Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,415,746 views ・ 2010-08-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Elizabeta Petrovic Lektor: Vanja Cakić
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Bio sam jedan od osnivača
Turneje Komedije Osovine Zla.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Drugi osnivači su Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
ko je egipatski Amerikanac,
čija je ideja zapravo bila da odemo na Bliski Istok i probamo.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Pre nego što smo napravili turneju,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
on je otišao sam i uradio to.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Onda je tu bio Aron Kader, ko je palestinski Amerikanac.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
I tu sam bio ja, iranski Amerikanac u grupi.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Sada, biti iranski Amerikanac
ima i svojih problema, kao što znate.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Te dve zemlje se ne slažu ovih dana.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
I to izaziva dosta unutrašnjih konflikata, znate,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
kao deo mene me voli, deo mene me mrzi.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Deo mene misli da bi trebalo da imam nuklearni program,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
drugi deo mene misli da mi se ne može verovati sa istim.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Postoje dileme koje imam svakog dana.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Ali ja sam rođen u Iranu; sada sam američki građanin,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
što znači da imam američki pasoš,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
što znači da mogu da putujem.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Jer ako imate samo iranski pasoš,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
onda ste ograničeni u kojim zemljama možete da odete
sa dobrodošlicom, znate --
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Sirija, Venecuela, Severna Koreja.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Smeh)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
A svako ko dobije američki pasoš
će vam reći, kada dobijete pasoš,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
i dalje će da stoji zemlja u kojoj ste rođeni.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
I sećam se kada sam dobio američki pasoš.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Bilo je kao : 'Wuhu! Ima da putujem!'
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
I kada sam ga otvorio, pisalo je 'Rođen u Iranu'. A ja kao: 'Ma daj, čoveče.'
(Smeh)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
'Hoću da putujem.'
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Ali interesantno je to, da nikada nisam imao problema
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
sa putovanjem u ostalim Zapadnim zemljama sa svojim američkim pasošem,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
iako piše : 'Rođen u Iranu.'. Nema problema.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Dok sam imao nekih problema u nekim arapskim zemljama,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
jer pretpostavljam da se neke arapske zemlje takođe ne slažu sa Iranom.
I bio sam u Kuvajtu skoro,
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
imao komičarski nastup sa nekim američkim komičarima.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Svi su prošli, i onda je aerodromska patrola videla moj američki pasoš.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
' Ah ha! Amerikanac, super.'
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
I onda ga je otvorio. 'Rođen u Iranu? Čekaj.'
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Smeh)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
I onda je počeo sa pitanjima.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Rekao je: 'Kako ti se zove otac?'
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Rekao sam: 'Pa, preminuo je, ali se zvao Khosro'.
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Pita: ' Kako ti se zove deda?'
Rekao sam: ' On je odavno preminuo.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Zvao se Džabar.'
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Rekao je ' Čekaj. Vratiću se.' i otišao je.
Počeo sam da paničim.
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
jer ne znam u kakva sranja je moj deda bio.
(Smeh)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Mislio sam da će momak da se vrati i biti kao
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
'Tražili smo te 200 godina.'
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Smeh)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
'Tvoj deda je imao kaznu za parkiranje. Odavno nije plaćeno.
Duguješ nam 2 milijarde dolara.'
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Ali kao što vidite, kada pričam,
pričam sa američkim akcentom, pa biste onda pomislili
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
da kao iransko-američki glumac,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
mogu da igram bilo koju ulogu, dobru, lošu, koju god.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Ali dosta puta u Holivudu,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
kada reditelji saznaju da imaš poreklo sa Bliskog Istoka,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
onda kažu : 'Oh, ti si Iranac. Super.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Možeš li da kažeš 'Ubiću te u ime Alaha?'"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Mogu da kažem to, šta ako kažem
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
'Zdravo. Ja sam vaš doktor?'"
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Onda kažu : "Super. I onda otmeš bolnicu."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Smeh)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Mislim da propuštate poentu.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Ne shvatite me pogrešno, ne smeta mi da igram loše momke.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Hoću da glumim lošem momka. Hoću da opljačkam banku.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Hoću da opljačkam banku na filmu. Hoću da opljačkam banku na filmu,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
ali sa pištoljem, sa pištoljem a ne sa bombom zalepljenom oko mene,da.
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Smeh)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Jer zamišljam reditelja kako kaže :"Maz, mislim da bi tvoj lik
opljačkao banku sa bombom oko sebe."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Zašto bih to uradio?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Ako želim pare, zašto bih se ubio?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Smeh)
Tačno.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Aplauz)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Daj mi sav novac, ili ću da se miniram."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Smeh)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Pa, miniraj se.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Samo uradi to napolje."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Smeh)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Ali je činjenica da svuda ima dobrih ljudi.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
To i pokušavam da pokažem u svom stanup-u. Svuda ima dobrih ljudi.
I dovoljna je jedna osoba da to upropasti.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Kao na primer, pre mesec dana na Tajms Skveru u Njuroku,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
bio je jedan muslimanski Pakistanac koji je probao da eksplodira kola.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Sada, desilo se da sam bio na Tajms Skveru te noći
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
i imao sam komičarki šou.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
I nekoliko meseci pre toga, bio je jedan Amerikanac koji je belac u Ostinu, Teksas
koji se zabio svojim avionom u zgradu poreske uprave,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
i bio sam tada u Ostinu
i imao sam standup šou.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Sada, kažem vam, kao muškarac sa Bliskog Istoka,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
kada se puno puta zateknete pored ovakvih aktivnosti,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
u jednom trenutku počnete da se osećate krivim.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Gledao sam vesti. Mislio sam : " Da li sam umešan u ovo?'
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Smeh)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Nije mi stiglo obaveštenje. Šta se dešava?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Smeh)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Ali je bilo interesantno to da muslimski Pakistanac --
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
vidite, daje loše ime muslimanima
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
i ljudima sa Bliskog Istoka i Pakistancima iz celog sveta.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
I jedna stvar koja se desila je ta da je pakistanski Taliban
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
rekao da je on kriv za neuspelo miniranje automobila.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Moje pitanje je: zašto bi rekao da si kriv za
neuspelo miniranje automobila?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Samo hoćemo da kažemo
04:56
we tried."
112
296790
1189
probali smo."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Smeh)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"I dalje,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
važna je ideja."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Smeh)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Aplauz)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"Da zaključim, negde pobediš, negde izgubiš."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Smeh)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Ali ono što se desilo je to da kada belac udari avionom u zgradu,
znam da su svi moji muslimanski i prijatelji sa Bliskog Istoka u SAD-u
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
gledali TV i mislili: "Molim te nemoj da budeš sa Bliskog Istoka.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Nemoj da budeš Hasan. Nemoj da budeš Husein."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
I ime je izašlo : Džek. I vrisnuo sam 'Vuuuu!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Nije od naših.'
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Ali sam nastavio da gledam vesti za slučaj da se vrate,
i budu kao : "Pre nego što je to uradio, prešao je u Islam."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Dođavola! Zašto Džek? Zašto?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Ali činjenica je da sam imao sreću
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
da nastupam u celom svetu,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
i imao sam dosta nastupa na Bliskom Istoku.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
I upravo sam sam završio turneju u 7 država.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Bio sam u Omanu, i u Saudijskog Arabiji.
Bio sam u Dubaiju.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
I super je, ima dobrih ljudi svuda.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
I može dosta da se nauči o ovim mestima.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Ja podržavam ljude da posete ova mesta.
Na primer, Dubai -- kul mesto.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Opsednuti su sa time da imaju najveće, najviše, najduže, kao što svi znamo.
Imaju tamo tržni centar, Dubai Tržni Centar.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Toliko je veliko, da imaju taxi unutar centra.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Šetao sam. I čuo sam "Bip, bip."
Pitao sam :"Šta radiš ovde?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
Rekao je:"Idem u prodavnicu Zara. Na 3 milja je odavde.
Skloni se.Skloni se. Skloni se."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
I ludo je to što je recesija u Dubaiju,
ali ne biste znali po cenama.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Na primer u Dubai Tržnom Centru,
prodaju smrznuti jogurt na gram.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Kao drogu.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Šetao sam i neki lik reče:"Psst. Habibi (dragi), prijatelju."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Smeh)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Hoćeš malo smrznutog jogurta?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Dođi. Dođi. Dođi.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Imam jedan gram, 5 grama, 10 grama. Koliko grama hoćeš?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Smeh)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Kupio sam 5 grama. 10 dolara. 10 dolara! Rekao sam: "Šta je ovo?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
Rekao je :" Dobra stvar, čoveče. Kolumijski. Najbolje. Najbolje."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Druga stvar koju ponekad naučite je
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
da kada putujete u zemlje Bliskog Istoka,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
nekada u zemljama Latinske Amerike, zemlje Južne Amerke --
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
dosta puta kada grade
nema pravila i regulisanja.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Na primer, odveo sam svog dvogodišnjeg sina na igralište u Dubai Tržnom Centru.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
I vodio sam ga na igrališta po celoj SAD.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
I kada stavite dvogodišnje dete na tobogan u SAD-u,
oni stave nešto na tobogan
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
da uspori dete dok se spušta.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Ne na Bliskom Istoku.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Smeh)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Stavio sam svog dvogodišnjaka na tobogan, i krenuo je frrmrmrm! Jurnuo je.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Otišao sam dole. Vrisnuo sam: "Gde mi je sin?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"Na trećem spratu, gospodine. Na trećem spratu."
(Smeh)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Uzmite taksi. Odite do Zare. Pa skrenite."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Smeh)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Probajte jogurt. Dobar je. Malo skuplji."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Ali jedna od stvari koje pokušavam da uradim sa svojim standup-om je da razbijem stereotipe.
Takođe sam i kriv za stereotipe.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Bio sam u Dubaiju. Ima puno Indijaca koj rade u Dubaiju.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
I nisu dobro plaćeni.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
I po meni je bilo da su svi Indijci radnici.
I zaboravio sam očigledno ima i uspešnih Indijaca u Dubaiju.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Imao sam šou,
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
i rekli su:"Poslaćemo vozača da te pokupi."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
I otišao sam u predvorje, i video Indijca.
Mislio sam da je on sigurno moj vozač.
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Jer je stojao tamo u jeftinom odelu, sa tankim brkovima, gledajući u mene.
I otišao sam tamo :"Izvinite, gospodine, da li ste vi moj vozač?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Rekao je:"Ne, gospodine. Ja posedujem ovaj hotel."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Smeh)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
I rekao sam:"Izvinite. Zašto ste me onda gledali?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
Rekao sam:"Mislio sam da ste moj vozač."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Aplauz)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Smeh)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
I ostaviću vas s ovim: Pokušavam, svojim standup-om, da razbijem stereotipe,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
da predstavim ljude sa Bliskog Istoka u pozitivnom svetlu -- Muslimane u pozitivnom svetlu--
i nadam se da u dolazećim godinama,
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
da će više filmova i tv programa koji dolaze iz Holivuda
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
da nas predstave u pozitivnom svetlu.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Ko zna, možda jednog dana vidimo i našeg Džejms Bonda, da.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Moje ime je Bond, Džamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Smeh)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Dotle, i dalje ću da pričam viceve. Nadam se da ćete i dalje da se smejete.
Želim vam dobar dan. Hvala vam.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7