请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Angelia King
校对人员: Zhu Jie
00:15
I was one of the founding members
of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
我是邪恶轴心喜剧团
的创始成员之一。
00:19
The other founding members
included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
其他的创始成员包括
00:22
who is an Egyptian-American,
who actually had the idea
2
22355
2951
一个埃及裔美国人艾哈迈德·艾哈迈德,
他有了这个喜剧团想法就来到中东进行创作。
00:25
to go to the Middle East and try it out
before we went out as a tour.
3
25330
3279
在我们开始喜剧团巡回演出前,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
艾哈迈德首当其冲地进行个人表演。
00:30
Then there was Aron Kader,
who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
接下来是巴勒斯坦裔美国人阿隆·卡德尔,
00:33
And then there was me,
the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
还有我,这团队里的伊朗裔美国人。
00:36
Now, being Iranian-American
presents its own set of problems,
7
36260
2996
现在,就如大家所知,作为伊朗裔美国人
我内心有很多矛盾。
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries
aren't getting along these days.
9
40475
2477
这两个国家最近关系不好。
00:42
So it causes a lot of inner
conflict, you know,
10
42976
2260
这就造成我很多内心冲突,
00:45
like part of me likes me,
part of me hates me.
11
45260
2182
比如我有时喜欢我自己,有时又恨我自己的一部分。
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should
have a nuclear program,
13
48490
2357
我自身一部分认为伊朗有核计划,
00:50
the other part thinks
I can't be trusted with one.
14
50871
2431
另一部分又认为美国不可信。
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
每天我都会有这些困境。
00:55
But I was born in Iran;
I'm now an American citizen,
16
55962
2727
但是我出生在伊朗,现在是美国公民,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
这意味着我持有美国护照,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
可以旅游。
01:03
Because if you only have
the Iranian passport,
19
63260
2191
假如你仅持有伊朗的护照,
01:05
you're kind of limited to the countries
you can go to with open arms,
20
65475
3501
有限的国家会
热烈欢迎你,比如
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
叙利亚,委内瑞拉和朝鲜。
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(笑声)
01:14
So, anyone who's gotten their passport
in America will tell you,
23
74147
3357
所以在美国持有护照的人会知道,
在你的护照上
01:17
when you get it, it still says
what country you were born in.
24
77528
2907
还标有你的出生国。
01:20
So I remember getting
my American passport.
25
80459
2035
所以我记得我拿到美国护照时,
01:22
I was like, "Woo-hoo!
I'm going to travel."
26
82518
2060
我有点兴奋,“哇噢,我可以去旅游了。”
01:24
And I opened it up, it said, "Born
in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
但我一打开看,护照上写“出生地伊朗”。我很失意“哦,不会吧这都写,山姆大叔。”
(笑声)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
“我还想去很多地方呢。”
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
但有意思的是持有美国护照在任何西方国家旅游,我从来没有遇到
01:32
I've never had trouble in any Western
countries with my American passport,
32
92845
3512
任何麻烦,
01:36
even though it says,
"Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
尽管有“出生地伊朗”没问题。
01:38
Where I've had problems
is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
相反在阿拉伯的一些国家遇到麻烦,
01:41
I guess some of the Arab countries
aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
我猜是因为阿拉伯的一些国家也没和伊朗打好关系。
最近我和其他一些美国同事在科威特
01:45
So I was in Kuwait recently,
doing a comedy show
36
105023
2296
做喜剧演出。
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
他们都通关了,然后边境巡逻看着我的美国护照。
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American
passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
“啊哈,美国人,对吧。”
01:53
Then he opened it up.
"Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
然后他打开护照。“出生地伊朗? 等等。”
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(笑声)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
然后他开始盘查我一些问题。
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
他说:“你父亲叫什么?”
02:01
I said, "Well, he's passed away,
but his name was Khosro."
44
121684
3069
我说:“噢,他已经去世了,他叫胡萨罗。”
02:04
He goes, "What
is your grandfather's name?"
45
124777
2405
他继续说:“你祖父叫什么?”
我说:“他也去世很久了,
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
他叫贾巴。”
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back,"
and he walked away.
48
130842
2556
他说:“你等等,我快去快回,”他走之后。
我开始害怕起来,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind
of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
因为我不晓得我祖父曾干过什么破烂事。
(笑声)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
设想那个人回来后会说,
02:20
Thought the guy was going
to come back and be like,
52
140015
2420
“我们通缉你有200年了。”
02:22
"We've been looking
for you for 200 years."
53
142459
2049
(笑声)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has
a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
“你祖父曾经违规停车,这是过期罚款单。
你欠我们二十亿美元。”
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk,
I speak with an American accent,
58
154534
3153
大家可以看出,
我讲话的口音是美国口音,你就会理所当然地认为,
02:37
which you would think,
as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
作为一名伊朗裔美国演员,
02:40
I should be able to play any part,
good, bad, what have you.
60
160362
2875
我应该能胜任任何角色,正面角色,反面角色,随心所欲。
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
但是许多次在好莱坞,
02:44
when casting directors find out
you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
当选角导演知道我是中东后裔,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
他们说,“哦,你是伊朗人,好极了。
02:49
Can you say 'I will kill you
in the name of Allah?'"
64
169699
2679
你能说台词‘以真主阿拉的名义我要杀死你’?”
02:52
I go, "I could say that,
but what if I were to say,
65
172402
2419
“我可以说这句台词,但假若我说,
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
‘你好,我是你的医生’呢?”
02:56
They go, "Great! And then
you hijack the hospital."
67
176260
2631
他们说,“那好吧,然后你劫持医院。”
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(笑声)
03:04
Like, I think you're
missing the point here.
69
184356
2176
我认为大家没完全理解我这的用意。
03:07
Don't get me wrong,
I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
请别误解我,我不介意扮演反面角色。
03:09
I want to play a bad guy.
I want to rob a bank.
71
189554
2199
我也想扮演反面角色。我想抢劫银行。
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
在一部电影里我想抢劫银行,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb
strapped around me, right?
73
193607
3273
但我要带枪,而不是把炸弹绑在我身上。
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(笑声)
03:18
Because I imagine the director:
"Maz, I think your character
75
198144
2974
因为我设想导演用意,“马兹,我认为你是一个
在身上绑着炸药的抢劫犯角色。”
03:21
would rob the bank
with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
“我为什么要那样做?
03:25
If I want the money,
why would I kill myself?"
78
205830
2406
如果我想要钱,为什么我要送自己上西天?”
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(笑声)
对吧。
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(掌声)
03:35
"Gimme all your money,
or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
“掏出你们所有的钱,要不我就炸飞自己。”
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(笑声)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
“好吧,那你就去炸吧。
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
不过请在外面引爆。”
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(笑声)
03:50
But the fact is, there's good
people everywhere.
88
230280
2242
但事实是,全世界都有好人。
03:52
That's what I try and show in my stand-up,
good people everywhere.
89
232546
3116
这也是我们喜剧团要展示的内容。全世界哪儿都有好人坏人,
只是一粒老鼠屎坏了一锅粥。
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
就如一两个月前在纽约时代广场,
03:57
Like a couple months ago
in Times Square in New York,
91
237671
2478
有个巴基斯坦穆斯林男子试图自我引爆炸毁一个汽车。
04:00
there was a Pakistani Muslim guy
who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
当天晚上我也正好在时代广场
04:03
Now, I happened to be in Times Square
that night doing a comedy show.
93
243257
3242
做喜剧秀。
04:06
And a few months before that, there
was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
在此之前几个月,得克萨斯州奥斯汀市的一个美国白种人
开飞机撞美国国税局大楼,
04:10
who flew his airplane
into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day
doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
我那一天也碰巧在奥斯汀
做脱口秀喜剧演出。
04:17
Now I'll tell you,
as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
我告诉大家,作为一个中东裔的男人,
04:19
when you show up around a lot
of these activities,
98
259380
2744
当你老在这一类活动旁出现,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
你某种程度上开始感到有罪。
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
我看着这些消息,我有种罪恶感觉,“是不是我也参与进了这种破烂事?”
04:25
I was watching the news. I'm like,
"Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(笑声)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
“我没有收到犯罪备案。怎么回事啊?”
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(笑声)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
但有意思的是,巴基斯坦穆斯林男子的行为
04:38
the Pakistani Muslim guy --
see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
搞坏了全球穆斯林信徒的名声,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis
from all over the world.
107
281787
2910
以及所有中东国家的人们和所有巴基斯坦人的名声。
04:44
And one thing that happened there
was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
接下来是巴基斯坦塔利班组织
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
宣布对那场失败的汽车炸弹事件负责。
04:50
My question is: Why would you take credit
for a failed car bombing?
110
290260
4274
我的疑问是:为什么你要对
一场失败的汽车炸弹事件负责?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
“我们只是想说,
04:56
we tried."
112
296790
1189
我们尽心尝试过了。”
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(笑声)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
“而且,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
意思意思就行了。”
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(笑声)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(掌声)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
“而在最后,有得也有失。(没炸成反而坏了名声。)”
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(笑声)
05:19
But what happened was, when the white guy
flew his plane into the building,
121
319459
3550
但当一个白人开飞机撞向国税局大楼时,
我知道所有我在美国的中东和穆斯林朋友们
05:23
I know all my Middle Eastern
and Muslim friends in the States
122
323033
2865
边看着电视,边期待,“请不要是中东人。
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
不是哈桑,不是侯赛因。”
05:27
"Please, don't be Middle Eastern.
Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
当名字出来时是杰克,我有种如释重负,“呜啊!
05:30
And the name came out: Jack.
I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
他不是我们中的一员。
05:34
But I kept watching the news
in case they came back,
126
334501
2544
但我继续看新闻,以防有新消息,
比如“在他做这事之前,他已改变信仰成为伊斯兰教徒。”
05:37
and were like, "Before he did it,
he converted to Islam."
127
337069
2786
“可恶,为什么杰克?为什么?”
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
但事实是,我一直很荣幸地有机会
05:45
to get a chance to perform
all over the world,
130
345530
2168
在世界各地进行表演。
05:47
and I did a lot of shows
in the Middle East.
131
347722
2109
我在中东也有很多表演。
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
我刚做完一个七个国家的个人秀演出。
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
我在阿曼,沙特阿拉伯,
在迪拜表演。
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good
people everywhere.
135
355260
2199
到处我都见到好人,这真是太棒了。
05:57
And you learn great things
about these places.
136
357483
2151
关于这些不同的地方,大家能学到很多东西。
05:59
I encourage people always
to go visit these places.
137
359658
2424
我鼓励人们常去参观这些地方。
例如迪拜,非常酷的地方。
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest,
tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
正如大家所知,那里痴迷于最大的,最高的,最长的等等。
那里有个迪拜购物中心。
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
它是如此之大,在迪拜购物中心竟然还有的士。
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!"
I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
我正走着,听到“嘟嘟声”。
我想“的士怎么跑到这来了?”
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store.
It's three miles away.
143
375587
2896
他说,“我要去Zara精品店,有3英里远。
让开,让开,别挡我。”
06:18
Out of my way. Out of my way.
Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession
going on, even in Dubai,
146
382109
3068
最惊奇的是甚至在迪拜经济不景气的时候,
你从物价上还是看不出来。
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall,
they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
在迪拜购物中心,
他们卖以克称量的冷冻酸奶。
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
搞得好像毒品交易。
06:33
I was walking by. The guy goes,
"Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
我正走过时,一个男子说,“嗨,嗨,我亲爱的朋友。”
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(笑声)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
“你想要一些冷冻酸奶吗?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
来这里,请来这里。
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram.
How many gram do you want?"
155
403765
3084
我有一克,五克,十克的,你想要几克?”
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(笑声)
06:47
I bought five grams. 10 dollars.
10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
我买了五克,十美元。十美元啊! 我说,“这究竟是什么?”
06:51
He's like, "Good stuff, man.
Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
他说,“好东西,先生,产自哥伦比亚。上等货色。绝对好。”
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
当你在这些国家,
06:55
The other thing you learn
when you travel in these countries,
160
415086
2878
如中东国家,
06:57
in the Middle East, Latin American,
South American countries,
161
417988
2876
拉丁美洲的国家,南美洲的国家旅行,有时你学到一些东西--
07:00
a lot of times when they build stuff,
there's no rules and regulations.
162
420888
3348
很多他们建筑
没有规则和规章。
07:04
For example, I took my two-year-old son
to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
例如,我带我2岁的儿子到迪拜购物中心的游乐场。
07:07
And I've taken him to playgrounds
all over the United States.
164
427920
2911
我也曾带我2岁的儿子到全美的游乐场玩。
07:10
And when you put your two-year-old
on a slide in the United States,
165
430855
3197
在美国你把你2岁儿子放到滑梯,
美国人把滑梯设计得
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down
as he comes down the slide.
167
436015
2556
可以减缓孩子下滑的速度,他就顺着滑梯慢慢下来。
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
这不会发生在中东。
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(笑声)
07:23
I put my two-year-old on the slide,
he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
我把2岁儿子放到滑梯,他滋溜一下滑了出去。
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
我下去接,我问,“我儿子到哪去了?”
07:27
I went down and, "Where's my son?"
"On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
“在第三层楼,先生。在第三层。”
(笑声)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi.
You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
“你要打的,到Zara,再左转。”
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(笑声)
07:38
"Try the yogurt. It's very good.
Little expensive."
176
458083
2717
“尝尝冷冻酸奶。它非常棒,一点点贵。”
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do
with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
我在喜剧团要做的事其中之一是打破陈见旧习。
我也因自己的成见而自责。
07:46
And I've been guilty
of stereotyping as well.
179
466001
2113
我曾在迪拜。在当地有很多印度人打工。
07:48
I was in Dubai. And there's a lot
of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
他们的待遇很差。
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all
the Indians must be workers.
182
472781
2877
在我脑海中,那里的所有印度人必是工人。
我忘记了在迪拜也明显有成功的印度人。
07:55
I forgot there's obviously
successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
我在做一个节目,
07:58
I was doing a show, and they said,
"We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
团队说,“我们派人来接送你。”
08:01
I went down to the lobby,
and saw this Indian guy.
185
481961
2370
当我走出大厅,看到一个印度人。
我想,“他可能是我的司机。”
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap
suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
因为他穿着便宜的西服站在那儿,留着小胡子,盯着我。
所以我过去问,“打扰一下,先生,你是我的司机吗?”
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
他回复,“不,先生,我是酒店的主人。”
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(笑声)
08:17
I go, "I'm sorry!
Why were you staring at me?"
191
497354
2218
我说,“很抱歉。那么你为什么盯着我?”
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
他说,“我认为你是我的司机。””
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(掌声)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(笑声)
08:35
I'll leave you with this: I try,
with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
我给你们大家展示的是:我尽力,以我们的喜剧团表演去打破成见旧习,
08:38
present Middle Easterners
and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
从积极正面的角度展示中东人们和穆斯林人们,
我也希望在未来几年,
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs
come out of Hollywood,
199
523210
2681
更多好莱坞的电影和电视节目
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
从积极正面角度展现我们中东人和穆斯林人。
08:47
Who knows? Maybe one day,
we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
谁晓得呢,说不准哪一天我们也会有我们自己的007詹姆斯.邦德超级特工,对吧。
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
“我的名字是邦德,贾马勒.邦德。”
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(笑声)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes.
Hope you keep laughing.
205
535506
2723
我会一直讲笑话。我希望大家继续开怀一笑。
祝大家愉快。谢谢。
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。