Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,411,452 views ・ 2010-08-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Premysl Chodura Korektor: Radka Filipova
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Byl jsem jedním ze zakládajících členů
Komediální turné Osa zla.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Mezi dalšími zakládajícími členy byli Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
Američan původem z Egypta,
který měl vlastně ten nápad jet na Blízký Východ a vyzkoušet to.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Předtím, než jsme vyrazili na naše turné,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
jel tam sám a udělal to jako první.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Pak tam byl Aron Kader, Američan pocházející z Palestiny.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
A pak jsem tam byl já, americký Íránec naší skupiny.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Být americkým Íráncem
s sebou přináší svoje problémy, jak můžete tušit.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Tyto dvě země spolu v poslední době moc nevychází.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
A to způsobuje mnoho vnitřních konfliktů,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
třeba že jedna moje část mě má ráda, druhá mě nenávidí.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Jedna moje část si myslí, že bychom měli mít jaderný program,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
druhá část si myslí, že se mi nedá věřit.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Toto jsou dilemata, která mám každý den.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Narodil jsem se v Íránu; teď jsem americkým občanem,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
což znamená, že mám americký pas,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
což znamená, že můžu cestovat.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Protože pokud máte jenom íránský pas,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
máte tak trochu omezený seznam zemí, kam můžete jet
s otevřenou náručí, chápete --
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Sýrie, Venezuela, Severní Korea.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(smích)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Každý, kdo v Americe získá pas,
vám poví, že když dostanete ten váš pas,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
tak je v něm pořád uvedena země, kde jste se narodili.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Pamatuji si, jak jsem si vyzvedával svůj americký pas.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Bylo to "Juhů! Jde se cestovat."
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Otevřel jsem ho a uvnitř stálo "Narozen v Íránu." A já: "Ale tak to snad ne."
(smích)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Chci si někam vyjet."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Ale co je zajímavé, nikdy jsem neměl problém
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
cestovat se svým americkým pasem do některé západní země ,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
i když v něm stojí "Narozen v Íránu." Žádný problém.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Kde jsem ovšem problémy měl, to byly některé arabské země,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
protože se zdá, že ani některé arabské země nevycházejí s Íránem moc dobře.
Nedávno jsem byl v Kuvajtu
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
na představení s několika americkými komiky.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Všichni prošli a pak hraniční hlídka uviděla můj americký pas.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"A ha! Američan, výborně."
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Pak si ho otevřeli. "Narozen v Íránu? Moment."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(smích)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
A pak se mě začali ptát.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Říkali: "Jaké je jméno vašeho otce?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Řekl jsem: "No, už zemřel, ale jmenoval se Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Pokračoval: "Jak se jmenoval váš dědeček?"
Řekl jsem: "Zemřel, už je to dávno.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Jmenoval se Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Řekl: "Počkejte, vrátím se," a odešel pryč.
V tu chvíli jsem začal být vyplašený,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
protože jsem nevěděl, do jakých lumpáren mého dědečka mohli zatáhnout.
(smích)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Představoval jsem si, jak ten chlápek přichází a říká:
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Hledali jsme vás 200 let."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(smích)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Váš dědeček dostal pokutu za špatné parkování. Je už prošlá.
Dlužíte nám dvě miliardy dolarů."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Ale jak můžete vidět, když mluvím,
mluvím s americkým přízvukem, ze kterého byste si mohli myslet,
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
že jako íránsko-americký herec
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
bych měl být schopen zahrát jakoukoliv roli, dobrého, špatného, co si vyberete.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Ale v Hollywoodu se velmi často stává,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
že když režiséři hledají na castingu herce původem z Blízkého Východu,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
říkají: "Ó, vy jste z Íránu. Výborně.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Můžete říct: 'Zabiju vás ve jménu alláha?'"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"To bych mohl říci, ale co kdybych řekl:
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
"Zdravím, jsem váš doktor." ?
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Odpověď je: "Skvěle. A poté zajmete celou nemocnici."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(smích)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Myslím, že tady vám trochu uniká pointa.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Nechápejte mě špatně, nevadí mi hrát záporné hrdiny.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Chci hrát záporné hrdiny. Chci vyloupit banku.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Chci vyloupit banku ve filmu. Chci vyloupit banku ve filmu,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
ale chci to udělat s pistolí, s pistolí, ne s bombou kolem pasu, jasné?
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(smích)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Protože si dokážu představit režiséra, jak říká: "Mazi, myslím, že tvoje postava
by mohla vyloupit banku s bombou kolem pasu."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Proč bych to dělal?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Pokud chci ty peníze, proč bych se zabíjel?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(smích)
Jasně.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(potlesk)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Dejte mi všechny prachy nebo se vyhodím do vzduchu."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(smích)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"No tak se vyhoď do vzduchu.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Ale venku, prosím."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(smích)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Faktem je, že všude na světě jsou dobří lidé.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
To je to, co zkouším a předvádím ve svém vystoupení. Všude jsou dobří lidé.
A na to všechno stačí jeden člověk, který to všechno zkazí.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Jako třeba před několika měsíci v New Yorku na Times Square,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
kde byl ten pákistánský muslim, co se snažil vyhodit do vzduchu auto.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Tu noc jsem náhodou na Times Square byl taky,
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
měl jsem vystoupení.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Několik měsíců předtím to byl zase jeden bílý Američan v Austinu, v Texasu,
který pilotoval svoje letadlo a narazil do budovy finančního úřadu,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
a já jsem v tu dobu byl v Austinu taky,
měl jsem vystoupení.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
A povím vám, jako muž z Blízkého Východu,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
když se začnete u těchto aktivit vyskytovat častěji,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
najednou se začnete cítit vinni.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Díval jsem se na zprávy. Říkal jsem si: "Mám v tomhle prsty?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(smích)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Nepřišla mi upomínka. Co se děje?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(smích)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Ale zajímavé bylo, že ten pákistánský muslim --
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
dělá špatné jméno muslimům
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
a taky lidem z Blízkého Východu a Pákistáncům na celém světě.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
Jedna z věcí, která se stala, byla, že pákistánský Taliban
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
se přiznal k tomu výbuchu auta, který selhal.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Moje otázka je: proč byste se přiznávali
k výbuchu, který se nestal?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Jenom jsme chtěli říct:
04:56
we tried."
112
296790
1189
zkusili jsme to."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(smích)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"A navíc,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
myšlenka je to, co se počítá."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(smích)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(potlesk)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"A závěrem: něco vyhrajete, něco ne."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(smích)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Ovšem když ten bílý chlápek naletěl letadlem do budovy,
vím, že všichni mí přátelé z Blízkého Východu a muslimové v Americe
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
si u televize říkali: "Prosím, ať není z Blízkého Východu.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Ať není Hassan. Ať není Hussein."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Pak se objevilo jméno Jack. A všichni: "Super!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Není to jeden z nás."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Ale já jsem se díval dál, pro případ, že by se vrátili se zprávami
jako třeba: "Před svým činem konvertoval k islámu."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Do háje! Proč, Jacku? Proč?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Faktem je, že jsem měl štěstí,
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
že můžu předvádět svá vystoupení po celém světě
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
a že jsem jich mnoho předvedl na Blízkém Východě.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Nedávno jsem byl sám na turné po sedmi zemích.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Byl jsem v Ománu, byl jsem v Saúdské Arábii.
Byl jsem v Dubaji.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
A je skvělé, že všude na světě jsou dobří lidé.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
O těchto místech se dozvíte úžasné věci.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Doporučuji lidem, aby zkusili navštívit tato místa.
Například Dubaj -- skvělé místo.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Jsou posedlí tím, že musí mít všechno největší, nejvyšší, nejdelší, všichni to známe.
Mají tam nákupní centrum, Dubai Mall.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Je tak velké, že uvnitř toho centra mají taxíky.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Procházel jsem se. Najednou slyším "tú, tú".
Říkám si: "Co to tu vyvádíš?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
A on na to: "Jedu do obchodu Zara. Je to odsud pět kilometrů.
Pryč z cesty. Pryč z cesty. Pryč z cesty."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
A co je šílené -- máme teď recesi, dokonce i v Dubaji,
ale podle cen byste to nepoznali.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Tak třeba v tom Dubai Mall
prodávají mražený jogurt na gramy.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Je to jako obchod s drogami.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Procházel jsem okolo. A chlápek na mě: "Psst, Habini, příteli."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(smích)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Chceš nějaký mražený jogurt?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Pojď sem. Pojď sem. Pojď sem.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Mám jeden gram, pět gramů, 10 gramů. Kolik gramů chceš?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(smích)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Koupil jsem pět gramů. Za 10 dolarů. 10 dolarů! Říkám mu: "Co v tom je?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
A on: "Jen to nejlepší, chlape. Z Kolumbie. Nejvyšší kvalita. Nejvyšší kvalita."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Další věc, kterou se někdy naučíte,
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
když cestujete to zemí na Blízkém Východě,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
někdy do zemí v Latinské Americe, v Jižní Americe --
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
častokrát, když se někde něco staví,
neexistují předpisy a omezení.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Například, vzal jsem na hřiště v Dubai Mall svého dvouletého syna.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
Už jsem vzal svého syna na hřiště po celých Spojených státech.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Když posadíte svého dvouletého syna na klouzačku ve Spojených státech,
dávají na ni něco,
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
co děti zbrzdí, když se blíží ke konci klouzačky.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Na Blízkém Východě ne.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(smích)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Posadil jsem svého synka na klouzačku a on najednou frnk! Odletěl.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Sehnul jsem se a říkám: "Kde je můj syn?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"Ve třetím patře, pane. Ve třetím patře."
(smích)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Vezměte si taxi. Jeďte k Zaře. Odbočte doleva."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(smích)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"A zkuste jogurt. Je velmi dobrý. Trošku drahý."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Ale jednou z věcí, o které se snažím během svých vystoupení, je bořit stereotypy.
A já se taky cítil vinen co se stereotypů týče.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Byl jsem v Dubaji. V Dubaji je spousta Indů, kteří tam pracují.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
A moc dobře jim neplatí.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
A tak jsem si odvodil, že všichni tamní Indové musí být pracovní síla.
Zapomněl jsem, že jsou v Dubaji samozřejmě i úspěšní Indové.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Měl jsem vystoupení
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
a řekli mi: "Pošleme vám řidiče, který vás vyzvedne."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Tak jsem šel k recepci a uviděl jsem jednoho Inda.
Říkal jsem si: "Ten bude můj řidič."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Protože tam jenom tak stál, v levném obleku, s úzkým knírkem, a zíral na mě.
Přišel jsem k němu: "Promiňte, pane, vy jste můj řidič?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
A on: "Ne, pane. Já vlastním tento hotel."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(smích)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
Říkám: "Omlouvám se. Proč jste tedy na mě zíral?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
A on: "Myslel jsem si, že vy jste můj řidič."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(potlesk)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(smích)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Rozloučím se s vámi tímto: svými vystoupeními se snažím bořit stereotypy,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
ukázat lidi z Blízkého Východu v pozitivním světle -- muslimy v pozitivním světle --
a doufám, že v nadcházejících letech
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
nás budou filmové a televizní programy, přicházející z Hollywoodu,
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
prezentovat v pozitivním světle.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Kdo ví, možná jednoho dne třeba budeme mít našeho vlastního Jamese Bonda, že.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Jmenuji se Bond. Jamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(smích)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Do té doby budu stále vyprávět vtipy. Doufám, že vy se budete nadále smát.
Přeji vám hezký den. Děkuji.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7