Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

Maz Jobrani: Bạn đã nghe kể về người Mỹ gốc Iran chưa?

4,411,452 views

2010-08-19 ・ TED


New videos

Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

Maz Jobrani: Bạn đã nghe kể về người Mỹ gốc Iran chưa?

4,411,452 views ・ 2010-08-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tran Quoc Khanh Reviewer: Dang Trang Nguyen
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Tôi là một trong những sáng lập viên
của tour Hài kịch Trục Ma Quỷ.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Một sáng lập viên khác là Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
một người Mỹ gốc Ai Cập,
người đưa ra ý tưởng diễn thử ở Trung Đông.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Trước khi chúng tôi bắt đầu lưu diễn,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
anh ấy đến đó và diễn thử 1 mình.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Bọn tôi còn có Aron Kader, người Mỹ gốc Palestin.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
Và tôi, người Mỹ gốc Iran.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Là một người Mỹ gốc Iran,
bạn biết đấy, có khá nhiều phiền toái.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Gần đây, 2 nước đang cơm không lành, canh không ngọt.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Thế nên, trong tôi có 1 vài xung đột,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
kiểu như một phần thì thích tôi, phần kia lại ghét tôi.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Một phần cho rằng tôi nên chế vũ khí hạt nhân,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
phần kia thì cho rằng điều đó thật vớ vẩn.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Tình thế khó xử đó cứ diễn ra suốt ngày.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Tôi sinh ra ở Iran, giờ tôi là 1 công dân Mỹ,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
nghĩa là tôi có hộ chiếu Mỹ,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
nghĩa là tôi có thể đi rất nhiều nơi.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Vì nếu chỉ có hộ chiếu Iran,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
bạn bị liệt vào thành phần hạn chế nhập cảnh
sẽ không có vòng tay nào chào đón bạn đâu.
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Như Syria, Venezuela, Bắc Triều Tiên chẳng hạn.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Khán giả cười)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Những ai đã có hộ chiếu Mỹ đều biết
trên đó ghi ngày cấp,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
và cũng ghi nơi bạn sinh ra.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Tôi nhớ lại lúc nhận hộ chiếu Mỹ.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Tôi mừng hết lớn “Woohoo! Mình sẽ được đi khắp nơi"
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Và tôi mở ra, thấy trong đó biết “Sinh ra ở Iran”. Tôi đã bật ngửa “Oh, không phải chứ! "
(Khán giả cười)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Tôi đã cố rời khỏi đó rồi mà."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Nhưng điều thú vị là tôi chưa bao giờ gặp rắc rối
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
về hộ chiếu khi đến Châu Âu,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
Cho dù trong đó ghi “Sinh ra ở Iran”.Không hề gì.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Nơi tôi gặp rắc rối lại là một số nước A-rập,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
có lẽ vì một số nước A-rập cũng không hoà thuận với Iran lắm.
Ví như vừa rồi, tôi đến Kuwait
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
vì có một show diễn với một số nghệ sĩ hài người Mỹ.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Lính biên phòng cho họ đi qua khi thấy hộ chiếu Mỹ, đến khi xem hộ chiếu của tôi.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
Anh ta nói "Ah ha! Người Mỹ, tuyệt!"
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Rồi khi mở ra, anh ta nói “Sinh ra ở Iran? Chờ đã."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Khán giả cười)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Và anh ta bắt đầu hỏi tôi.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
"Cha anh tên gì"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Tôi trả lời “À, ông ấy mất lâu rồi, ông ấy tên là Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Anh ta tiếp “Ông nội anh tên gì?"
Tôi nói “Ông tôi cũng mất lâu rồi.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Ông tên là Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Anh ta nói “Chờ ở đây. Tôi quay lại ngay." Và anh ta bỏ đi.
Tôi bắt đầu thấy sợ,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
vì có trời mà biết liệu ông nội tôi có dính gì với người Kuwait hay không.
(Khán giả cười)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Anh lính kia quay lại và nói,
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Chúng tôi đã xem gia phả của anh 200 năm về trước"
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Khán giả cười)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Ông nội anh đã đậu xe trái phép. Vé phạt đã quá hạn.
Anh nợ chúng tôi 2 tỉ đô la."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Như các bạn thấy, khi tôi nói chuyện,
tôi nói bằng giọng Mỹ, hẳn bạn nghĩ rằng
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
vì tôi là một diễn viên Mỹ gốc Iran,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
nên tôi có thể đóng nhiều vai, tốt, xấu hay bất kỳ vai nào.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Nhưng rất nhiều lần ở Hollywood,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
khi thử vai và đạo diễn biết bạn là người gốc Trung Đông,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
họ sẽ nói “Oh, anh là người Iran. Tuyệt.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Anh có thể nói ‘Ta sẽ giết mi nhân danh thánh Allah?' không"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Tôi có thể, nhưng sao không thử thế này,
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
'Xin chào. Tôi là bác sĩ của ông?'"
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Họ nói “Tuyệt. Và sau đó anh sẽ bắt cóc cả bệnh viện."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Khán giả cười)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Tôi nghĩ có sự nhầm lẫn ở đây.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Đừng hiều sai ý tôi, tôi không ngại đóng vai ác.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Tôi muốn đóng vai ác. Tôi muốn cướp ngân hàng.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Tôi muốn đóng vai cướp ngân hàng. Tôi sẽ cướp ngân hàng
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
nhưng với 1 khẩu súng, 1 khẩu súng chứ không phải quấn bom quanh người..
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Khán giả cười)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Vì tôi hình dung rằng đạo diễn sẽ bảo “Maz, tôi sẽ giao cho anh
vai cướp ngân hàng bằng 1 quả bom quấn trên người"
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Tại sao lại như vậy?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Nếu tôi muốn có tiền, việc quái gì phải tự sát?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Khán giả cười)
Phải không.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Khán giả vỗ tay)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Đưa tiền đây. Hay là tao sẽ bị nổ banh xác."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Khán giả cười)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"À, anh cứ việc banh xác.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
có điều, làm ơn ra bên ngoài nhé."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Khán giả cười)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Sự thật là người tốt ở khắp nơi.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
Tôi thấy điều đó trong rất nhiều chương trình. Người tốt ở mọi nơi.
Chuyện chỉ bắt đầu khi có ai đó làm mọi thứ rối tung lên.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Như vài tháng trước, ở Quảng trường Thời Đại, New York,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
một người Hồi giáo Pakistan định cho nổ bom trên một chiếc xe.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Tình cờ đêm đó tôi cũng đang ở Quảng trường Thời Đại
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
trong một chương trình hài.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Vài tháng trước nữa, một người Mỹ da trắng ở Austin, Texas
đã lái máy bay đâm vào toà nhà IRS,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
và lại tình cờ, tôi cũng có mặt ở Austin
trong một chương trình hài khác.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Để tôi nói bạn nghe, là một người gốc Trung Đông,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
khi bạn có mặt ở nơi xảy ra những việc kiểu như vậy,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
bạn sẽ cảm thấy mình có tội.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Khi xem bản tin, tôi nghĩ “Mình có liên quan gì đến vụ này không nhỉ?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Khán giả cười)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Mình chẳng nhớ gì cả. Chuyện gì vậy nhỉ?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Khán giả cười)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Điều quan trọng là tay Hồi giáo Pakistan đó --
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
đã gieo tiếng xấu cho cả cộng đồng Hồi giáo
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
người Trung Đông và người Pakistan trên toàn thế giới.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
Và một điều khác là người Pakistani Taliban
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
có được uy tín sau vụ đánh bom bất thành.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Câu hỏi của tôi là, tại sao anh lại có uy tín
khi không thể nổ quả bom?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Ý chúng tôi là
04:56
we tried."
112
296790
1189
chúng tôi thử vậy thôi."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Khán giả cười)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"Thêm nữa,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
vụ đó cũng được tính lương mà."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Khán giả cười)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Khán giả vỗ tay)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"Tóm lại, hên xui!."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Khán giả vỗ tay)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Khi một người da trắng lao máy bay vào toà nhà,
Tôi biết những người bạn Trung Đông và Hồi giáo của mình ở Mỹ
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
khi xem tv sẽ thầm nói "Làm ơn, không phải là một tay Trung Đông.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Không là Hassan. Cũng chẳng phải Hussein."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Khi thấy tên Jack xuất hiện. Tôi đã reo lên “"Woooo!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Không liên quan đến chúng tôi."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Nhưng khi xem bản tin tiếp theo,
nó nói rằng “Trước đó, anh ta đã cải sang đạo Hồi."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Khốn kiếp. Sao vậy Jack? Tại sao?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Sự thật là tôi rất may mắn
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
khi có cơ hội biểu diễn khắp thế giới,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
Tôi có rất nhiều chương trình ở Trung Đông.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Tôi vừa có một chuyến lưu diễn qua 7 nước.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Tôi đã đến Oman, Saudi Arabia.
Tôi đã đến Dubai.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Ở đó rất tuyệt, mọi người rất tốt bụng.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
Bạn sẽ biết thêm được rất nhiều điều ở những nơi đó.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Tôi khuyến khích mọi người nên đi thử.
Ví dụ như Dubai – một nơi rất tuyệt.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Bạn biết đấy, ở đó họ bị ám ảnh bởi những thứ to nhất, cao nhất, dài nhất..
Họ có một khu mua sắm, Dubai Mall.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Nó to đến nỗi họ có cả taxi trong đó.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Khi đang đi bộ thì tôi nghe "Beep, beep."
Tôi hỏi "Anh làm gì vậy?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
Anh ta nói “Tôi đến cửa hàng Zara. Cách đây 3 dặm.
Tránh đường. Tránh đường."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
Điều điên rồ là, khi kinh tế suy thoái, thậm chí với cả Dubai,
bạn sẽ khó mà biết được chuyện giá cả.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Như ở Dubai Mall,
Họ bán sữa chua lạnh bằng gram.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Giống như bán thuốc vậy.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Một lần, tôi nghe tiếng gọi "Psst. Habibi, ông bạn."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Khán giả cười)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Muốn mua sữa chua lạnh không?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Lại đây. Lại đây.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Tôi có 1 gram, 5 gram, 10 gram. Anh muốn bao nhiêu?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Khán giả cười)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Tôi mua 5 grams giá 10 đô. Hẳn 10 đô đấy! Tôi hỏi "Nó là gì vậy?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
Anh ta đáp “Hàng tốt đấy, ông bạn. Hàng Columbia đấy. Loại thượng hạng."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Một điều khác bạn sẽ biết
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
khi đi qua các nước Trung Đông,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
đôi khi là các nước Mỹ Latin, Nam Mỹ --
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
đó là họ làm ra nhiều thứ,
nhưng lại không theo quy tắc nào cả.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Ví như khi tôi dẫn đứa con 2 tuổi của mình đi chơi ở Dubai Mall.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
Hãy so sánh với khi tôi đưa nó đi chơi ở Mỹ.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Nếu tôi đặt nó lên cái ván trượt ở Mỹ,
họ sẽ có cái gì đó trên cái ván
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
để nó chạy từ từ.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Không như ở Trung Đông.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Khán giả cười)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Tôi vừa đặt con mình lên ván; thế là frrmrmm! Nó bay đâu mất.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Tôi la lên “Con tôi đâu?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"Trên tầng 3, thưa ông. Trên tầng 3."
(Khán giả cười)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Hãy gọi taxi. Đến cửa hàng Zara thì rẽ trái."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Khán giả cười)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Thử sữa chua đi. Hàng tốt đấy. Không mắc lắm đâu."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Một điều tôi thường làm khi biểu diễn là tránh rập khuôn.
Và tôi cũng cảm thấy tội lỗi về điều này.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Ở Dubai có rất nhiều người Ấn Độ.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
Và họ thường không có mức lương cao.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Tôi cứ nghĩ trong đầu là dân Ấn Độ ở đây toàn là lao động bình thường.
Và tôi quên béng mất rằng cũng có những người Ấn thành công ở đây.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Lần nọ, tôi có buổi biểu diễn,
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
người ta bảo tôi “Chúng tôi sẽ cử tài xế đến đón ông."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Thế là tôi xuống sảnh, và tôi thấy một người Ấn.
Tôi nghĩ “Chắc gã này là tài xế của mình."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Vì tôi thấy anh ta đứng đó, mặc bộ đồ rẻ tiền, râu nhọn và nhìn chằm chằm vào tôi.
Tôi tiến đến “Xin lỗi, anh là tài xế của tôi à?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Anh ta đáp “Không. Tôi là chủ khách sạn."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Khán giả cười)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
Tôi lại hỏi “Xin lỗi. Vậy sao anh cứ nhìn chằm chằm vào tôi?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
Anh ta nói “Tôi tưởng anh là tài xế của tôi."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Khán giả vỗ tay)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Khán giả cười)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Tôi chỉ muốn nói điều này: Tôi chỉ cố phá vỡ các khuôn phép cũ,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
cố cho các bạn thấy một Trung Đông tích cực – một Hồi giáo tích cực --
Và tôi hi vọng vài năm tới,
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
có nhiều phim và chương trình truyền hình vượt ra khỏi khuôn khổ của Hollywood
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
để nhìn chúng tôi với khía cạnh tích cực.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Biết đâu, một ngày nào đó, chúng tôi sẽ có một James Bond của riêng mình.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Tôi là Bond, Jamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Khán giả cười)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Trong khi chờ đợi, tôi sẽ tiếp tục kể chuyện cười. Hi vọng tôi sẽ vẫn khiến bạn bật cười.
Chúc một ngày lành. Cảm ơn các bạn.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Khán giả vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7