Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,415,746 views ・ 2010-08-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Elena Montrasio
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Sono stato uno dei fondatori
dell'Axis of Evil Comedy Tour.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Un altro dei membri fondatori è stato Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
che è egiziano-americano
e ha avuto l'idea di girare per il Medio Oriente e provare lo spettacolo.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Prima che noi partissimo col tour
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
lui ha iniziato il suo spettacolo solista.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
C'era anche Aron Kader, palestinese-americano.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
Infine c'ero io, l'iraniano-americano del gruppo.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Ora, essere iraniano-americano
porta con sé una serie di problemi, come potete immaginare.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Questi due paesi non vanno molto d'accordo in questo periodo.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Questo mi provoca non pochi conflitti interni,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
ad esempio una parte di me mi apprezza, l'altra mi odia.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Metà di me pensa che dovrei avere un programma nucleare,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
l'altra metà non mi ritiene abbastanza affidabile per averlo.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Sono dilemmi che devo affrontare ogni giorno.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Sono nato in Iran ma ora sono un cittadino americano,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
il che vuol dire che ho un passaporto americano,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
in pratica posso finalmente viaggiare.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Il fatto è che se uno ha solo il passaporto iraniano
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
è un po' limitato nella scelta di paesi in cui andare ed essere accolto
a braccia aperte,
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Siria, Venezuela, Corea del Nord.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Risate)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Tutti quelli che hanno ottenuto il passaporto americano
vi potranno confermare che, quando lo ricevete,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
c'è comunque scritto in che paese siete nati.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Mi ricordo di quando ho ricevuto il passaporto americano.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Ho urlato "Woohoo! Posso viaggiare."
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
L'ho aperto e c'era scritto "Nato in Iran." E ho pensato "Ma dai... datemi tregua."
(Risate)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Voglio solo andarmene in giro."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
La cosa interessante è che non ho mai avuto problemi
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
a viaggiare nei paesi occidentali con il mio passaporto americano,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
anche se dice "Nato in Iran." Nessun problema.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Dove mi hanno fatto problemi è stato in alcuni paesi arabi,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
credo che sia stato perché neanche i paesi arabi vanno molto d'accordo con l'Iran.
Poco tempo fa ero in Kuwait
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
per uno spettacolo con altri comici americani.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Tutti sono passati senza problemi, poi l'addetto al controllo ha visto il mio passaporto americano.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"Ah! Americano, ottimo."
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Poi l'ha aperto, "Nato in Iran? Aspetti."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Risate)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Ha cominciato a farmi domande.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
"Come si chiama suo padre?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Ho risposto "Beh, è morto, ma si chamava Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Ancora: "Come si chiama suo nonno?"
E io: "Lui è morto parecchio tempo fa.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Si chiamava Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Mi ha detto "Aspetti. Torno subito." E si è allontanato.
Io ho cominciato ad avere paura...
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
che ne so io di che razza di cose faceva mio nonno?
(Risate)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Pensavo che il tizio sarebbe tornato dicendo
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Sono 200 anni che ti stiamo cercando."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Risate)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Tuo nonno aveva preso una multa per divieto di sosta. E' scaduta da un bel po'.
Ci devi due miliardi di dollari."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Come potete sentire quando parlo,
ho un accento americano, il che potrebbe suggerire che,
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
come attore iraniano-americano,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
dovrei essere in grado di fare qualunque parte, buono, cattivo, qualunque.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Molte volte però, a Hollywood,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
quando i casting director scoprono che hai origini mediorientali
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
partono "Oh, sei iraniano. Fantastico.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Puoi dire 'Vi ucciderò nel nome di Allah'?"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Potrei dirlo, ma se invece dicessi,
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
'Buongiorno, sono il suo medico'?"
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Rispondono "Fantastico. E poi prendi in ostaggio l'ospedale."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Risate)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Mi sa che ti sta sfuggendo qualcosa.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Non fraintendetemi, non mi dispiace fare il cattivo.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Voglio fare il cattivo. Voglio rapinare una banca.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Voglio rapinare una banca in un film. Voglio rapinare una banca nel film,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
ma farlo con una pistola, una pistola, non con una bomba intorno al corpo, ok?
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Risate)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Immaginate il regista: "Maz, penso che il tuo personaggio
rapinerebbe una banca con una bomba addosso."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Ma per quale motivo?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Se voglio i soldi, perché dovrei uccidermi?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Risate)
Ok.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Applausi)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Dammi tutti i soldi, oppure mi faccio esplodere."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Risate)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Ok, allora fatti esplodere.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Prima esci, per favore."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Risate)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Il fatto è che le persone buone sono dappertutto.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
E' quello che cerco di far vedere nei miei spettacoli. Ci sono persone buone ovunque.
Ma basta una sola persona per incasinare tutto.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Come un paio di mesi fa a Times Square a New York,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
questo musulmano pakistano che ha provato a far esplodere una bomba.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Ora, per coincidenza ero a Times Square quella sera
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
per fare uno spettacolo.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Qualche mese prima un altro tizio, stavolta bianco e americano di Austin, in Texas,
ha fatto schiantare il suo aereo sul palazzo dell'agenzia delle tasse,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
e per coincidenza quel giorno io ero ad Austin
per fare uno spettacolo.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Ve lo devo dire, da maschio mediorientale,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
quando uno si trova spesso per caso dalle parti di casi del genere
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
comincia a sentirsi un po' colpevole.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Stavo guardando il telegiornale e mi sono detto "Non è che sono coinvolto in questo casino?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Risate)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Non mi hanno avvertito. Che succede?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Risate)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
La parte interessante è che il tizio musulmano pakistano,
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
vedete, lui getta una cattiva luce sui musulmani,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
sui mediorientali e sui pakistani di tutto il mondo.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
Un'altra cosa legata a quello è che i talebani pakistani
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
hanno rivendicato quell'attentato fallito.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Io mi chiedo: perché mai vorresti rivendicare
un attentato fallito?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Volevamo solo dire che
04:56
we tried."
112
296790
1189
ci abbiamo provato."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Risate)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"Inoltre,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
è il pensiero che conta."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Risate)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Applausi)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"E alla fine... a volte si vince, a volte si perde."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Risate)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Quando il tizio bianco si è schiantato sul palazzo,
so che tutti i miei amici mediorientali e musulmani negli Stati Uniti
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
stavano guardando la TV dicendo: "Ti prego, non essere mediorientale.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Non chiamarti Hassan. Non chiamarti Hussein."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Alla fine si chiamava Jack. Io ho urlato "Woooo!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Non è uno dei nostri."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Ma continuavo a guardare il tg nel caso dicessero
qualcosa tipo "Ma prima di farlo, si era convertito all'Islam."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Maledizione! Perché Jack? Perché?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
In fin dei conti però, io sono stato fortunato
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
per aver avuto la possibilità di esibirmi in tutto il mondo,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
e ho fatto molti spettacoli in Medio Oriente.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Ho appena finito un tour da solista in sette stati.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Sono stato in Oman e in Arabia Saudita.
Sono stato a Dubai.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Ed è fantastico, ci sono persone buone dappertutto.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
E poi si impara moltissimo sui luoghi.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Invito sempre la gente ad andare a vedere quei luoghi.
Per esempio Dubai... un posto fantastico.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Sono ossessionati dall'avere il più grande, più alto, più lungo di tutto.
C'è un centro commerciale, il Dubai Mall.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
E' talmente grande che ci sono taxi all'interno.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Stavo camminando e sento "Beep beep."
Mi giro "Che stai facendo qui?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
E lui "Sto andando da Zara. E' a cinque chilometri.
Spostati. Spostati. Spostati."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
La cosa folle... c'è la recessione, anche a Dubai,
ma dai prezzi non ve ne accorgereste.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Nel Dubai Mall,
vendono il frozen yoghurt al grammo.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Come se spacciassero droga.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Ero in giro. Arriva questo tizio "Psst. Habibi, amico."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Risate)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Vuoi del frozen yoghurt?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Vieni. Vieni. Vieni.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Posso darti un grammo, cinque, dieci. Quanti grammi vuoi?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Risate)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Ho comprato cinque grammi. 10 dollari. 10 dollari! Gli ho chiesto "Che c'è dentro?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
E lui "Roba buona, amico. Colombiana. Il meglio. Il meglio."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Un'altra cosa che talvolta si impara
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
quando si viaggia in Medio Oriente,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
a volte anche in America latina e in Sud America...
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
spesso quando costruiscono qualcosa
non ci sono leggi o regolamenti.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Per esempio, ho portato mio figlio di due anni al parco giochi del Dubai Mall.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
E l'avevo già portato al parco giochi in tutti gli Stati Uniti.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Quando metti tuo figlio su uno scivolo negli USA,
sai che hanno messo qualcosa sullo scivolo
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
per rallentare il bambino mentre arriva in fondo.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
In Medio Oriente no.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Risate)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Ho messo mio figlio sullo scivolo e... frrrmrmm! E' decollato.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Sono sceso e ho chiesto "Dov'è mio figlio?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"Al terzo piano, signore. Al terzo piano."
(Risate)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Lei prende un taxi. Arriva da Zara. Poi gira a sinistra."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Risate)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Provi lo yoghurt. E' molto buono. Un po' costoso..."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Una delle cose che cerco di fare con i miei spettacoli è smontare gli stereotipi.
E ammetto di averne qualcuno anch'io.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Ero a Dubai. E ci sono molti indiani che lavorano a Dubai.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
Non vengono pagati molto.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Ma nella mia testa pensavo che tutti gli indiani che vedevo dovessero essere operai.
Mi ero dimenticato che, ovviamente, ci sono indiani di successo anche a Dubai.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Ero a uno spettacolo
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
e mi avevano detto "Manderemo un autista a prenderti."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Sono andato nella hall e ho visto questo indiano.
Ho pensato "Dev'essere il mio autista."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Era lì fermo, un completo abbastanza economico, baffetti, e mi fissava.
Mi sono avvicinato: "Scusi, è lei il mio autista?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Lui mi ha risposto: "No, signore. Sono il proprietario dell'hotel."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Risate)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
Gli dico "Mi dispiace. Ma perché mi stava fissando?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
E lui: "Pensavo che lei fosse il mio autista."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Applausi)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Risate)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Vi lascio con questo: io cerco, con i miei spettacoli, di smontare gli stereotipi,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
di presentare i mediorientali in un a luce positiva, i musulmani in una luce positiva,
e spero che nei prossimi anni
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
da Hollywood escano più film e più programmi televisivi
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
che ci presentano in maniera positiva.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Chissà, magari un giorno riusciremo ad avere il nostro James Bond.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Mi chiamo Bond, Jamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Risate)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Fino ad allora continuerò a fare il comico. Spero che continuerete a ridere.
Arrivederci. Grazie.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7