Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,415,746 views ・ 2010-08-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katka Kostkova Reviewer: Lucia Daubnerova
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Som jedným zo zakladateľov
komediálneho turné Os zla.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Ďalším zakladajúcim členom je Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
egyptský Američan,
ktorý mal nápad ísť na Blízky Východ a skúsiť to.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Pred začiatkom turné
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
tam odišiel sám a skúsil to ako prvý.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Ďalším je Aron Kader, palestínsky Američan.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
A potom ja, iránsky Američan našej skupiny.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Byť iránskym Američanom
so sebou prináša rad problémov.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Tieto dve krajiny v súčasnosti spolu veľmi nevychádzajú.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Spôsobuje mi to veľa vnútorných konfliktov,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
napríklad jedna časť mňa ma má rada a druhá ma neznáša.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Časť mňa si myslí, že by som mal mať nukleárny program,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
a druhá, že sa mi nedá veriť.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Toto sú dilemy, ktoré riešim každý deň.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Narodil som sa v Iráne, ale teraz som Americkým občanom,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
čo znamená, že mám americký pas,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
čiže môžem cestovať.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Lebo ak máte len iránsky pas,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
počet krajín, ktoré môžete navštíviť
a ktoré vás radi privítajú, je obmedzený.
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Sýria, Venezuela, Severná Kórea.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(smiech)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Každý, kto dostal pas v Amerike,
vám povie, že aj keď dostanete pas,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
stále je v ňom uvedené, kde ste sa narodili.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Pamätám si, keď som dostal môj americký pas.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Pomyslel som si: „Super! Ide sa cestovať.“
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Otvorím ho a vidím: „Narodený v Iráne“.
A ja: „To snáď nie.“
(smiech)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
„Snažím sa cestovať.“
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Zaujímavé je, že som nikdy nemal problém
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
s mojím americkým pasom cestovať do iných západných krajín,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
aj napriek tomu, že je v ňom „narodený v Iráne“.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Problémy som mal v arabských krajinách.
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
Myslím, že niektoré arabské krajiny tiež nie sú s Iránom za dobre.
Keď som bol nedávno v Kuvajte
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
vystupovať s ďalšími americkými komikmi,
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
oni prešli kontrolou v pohode a keď zbadali môj americký pas
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
„Aha! Američan.“
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Potom zbadali: „Narodený v Iráne? Počkajte.“
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(smiech)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
A tak mi začal klásť otázky.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
„Ako sa volá váš otec?“
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
„Síce už zomrel, ale volal sa Khosro,“ odpoviem.
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
„A ako sa volá váš starý otec?“ pokračuje.
„Ten zomrel ešte oveľa skôr.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Volal sa Jabbar,“ odpoviem.
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
„Počkajte, hneď sa vrátim,“ povedal a odišiel.
A vtedy ma chytila panika,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
pretože netuším, v čom bol môj starý otec namočený.
(smiech)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Predpokladal som, že sa chlapík vráti a povie:
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
„Hľadali sme vás 200 rokov.“
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(smiech)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
„Váš starý otec nezaplatil pokutu za parkovanie. Je dávno po splatnosti.
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
Dlhujete nám dve miliardy dolárov.“
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Ale ako vidíte, keď rozprávam,
mám americký prízvuk, ktorý, zdalo by sa,
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
mi ako iránsko-americkému hercovi
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
umožní získať akúkoľvek rolu, dobrú, zlú, akúkoľvek.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Ale v Hollywoode často
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
keď režisér na kastingu zistí, že pochádzam z Blízkeho Východu,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
povie: „Ty si Iránčan. Super.“
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Môžeš povedať „Zabijem vás v mene Allaha?“
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
„Môžem to povedať, ale čo keby som povedal:
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
„Dobrý deň, som váš lekár?“
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
„Výborne. A potom obsadíš nemocnicu.“
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(smiech)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Myslím, že vám uchádza pointa.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Nechápte ma zle, nemám problém zahrať si zloducha.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Chcem si zahrať zloducha. Chcem prepadnúť banku.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Chcem prepadnúť banku vo filme.
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
Ale chcem to urobiť so zbraňou. So zbraňou, nie s bombou na tele.
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(smiech)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Už si predstavujem režiséra: „Maz, myslím, že tvoja postava
by prepadla banku s bombou na tele.“
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
„Prečo by som to robil?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Ak by som chcel peniaze, prečo by som zabíjal?“
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(smiech)
03:31
Right?
80
211375
1176
Však.
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(potlesk)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
„Dajte mi všetky peniaze, inak sa odpálim.“
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(smiech)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
„Dobre, tak sa odpáľ.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Ale sprav to vonku, prosím.“
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(smiech)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Ale faktom je, že všade sa nájdu dobrí ľudia.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
A na to sa snažím poukázať v mojej stand-up comedy.
Ale stačí jeden človek, aby to pokazil.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Ako pred pár mesiacmi, na Time Square v New Yorku,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
kde sa pakistanský moslim pokúsil odpáliť bombu v aute.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Aj ja som bol v tú noc na Time Square,
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
mal som vystúpenie.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
A pár mesiacov predtým, biely Američan v Austine v Texase
nabúral lietadlo do budovy finančného úradu,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
a ja som bol v Austine, práve v ten deň,
mal som vystúpenie.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
A poviem vám, ak sa ako muž z Blízkeho Východu
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
často vyskytujete v okolí takýchto aktivít,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
začnete sa cítiť previnilo.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Pozeral som správy a hovorím si: „Som do toho zapletený?“
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(smiech)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
„Nikto mi nič nepovedal. O čo ide?“
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(smiech)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Ale čo bolo zaujímavé, ten pakistanský moslim
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
robí zlé meno moslimom
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
a ľuďom z Blízkeho Východu a Pakistanu.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
A ďalšia vec, pakistánsky Taliban
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
prevzal zodpovednosť za tento zmarený bombový útok.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Pýtam sa: „Prečo by sa niekto prihlásil
k zmarenému bombovému útoku?“
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
„Len sme chceli povedať,
04:56
we tried."
112
296790
1189
že sme sa o to pokúsili.“
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(smiech)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
„A že aj snaha sa cení.“
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(smiech)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(potlesk)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
„A záver, raz vyhráš, raz prehráš.“
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(smiech)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
A vtedy, keď ten beloch napálil lietadlo do budovy,
všetci moji blízkovýchodní a moslimskí kamaráti v štátoch
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
sledovali telku a hovorili si: „Prosím, nebuď z Blízkeho Východu.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Nebuď Hassan. Nebuď Hussein.“
A keď povedali, že to bol Jack. „Super!“ potešil som sa.
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
„Nie je to jeden z nás.“
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Ale sledoval som správy ďalej, s obavou, že povedia:
„Predtým, ako to urobil, konvertoval na Islam.“
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
„Do kelu! Prečo Jack? Prečo?“
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Ale faktom je, že som mal šťastie, že som mohol vystupovať všade na svete
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
a mal som veľa vystúpení na Blízkom Východe.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Nedávno som mal sólové turné v siedmych krajinách.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Bol som v Ománe, v Saudskej Arábii, v Dubaji.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Úžasné je, že všade sú dobrí ľudia.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
A všade sa môžete naučiť úžasné veci.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Povzbudzujem ľudí, aby cestovali.
Napríklad Dubaj... skvelé mesto.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
V Dubaji sú posadnutí najväčším, najvyšším, najdlhším.
Je tam nákupné centrum, Dubai Mall,
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
ktoré je také veľké, že sú v ňom taxíky.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Kráčam a zrazu počujem „Tú, tút.“
„Čo tu robíš?“, čudujem sa.
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
„Idem do Zary. Je tri km odtiaľto.
Uhni. Uhni.“
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
A čo je šialené, je kríza, dokonca aj v Dubaji,
ale podľa cien tam, by ste to nezistili.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
V Dubai Mall
predávajú mrazený jogurt na gramy.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Ako drogy.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Išiel som okolo a chlapík, že „Psst, Habini, priateľu.“
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(smiech)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
„Chceš mrazený jogurt?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Poď sem. Poď sem. Poď sem.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Mám gram, päť gramov, desať gramov. Koľko gramov chceš?“
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(smiech)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Kúpil som si päť gramov za 10 dolárov. 10 dolárov! „Čo v ňom je?“
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
„Dobrý matroš. Kolumbijský. Najvyššia trieda.“
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Ďalšia vec čo sa sem tam naučíte,
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
keď cestujete do krajín Blízkeho Východu,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
niekedy aj do Latinskej a Južne Ameriky...
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
často, keď niečo postavia,
neexistujú na to žiadne pravidlá či normy.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Napríklad som vzal svojho dvojročného syna na ihrisko v Dubai Mall.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
A už som s ním bol na ihriskách po celých Spojených štátoch.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
A keď pustíte dvojročné dieťa dolu šmykľavkou v Spojených štátoch,
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
niečo na tej šmykľavke je,
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
čo to dieťa spomalí.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Nie však na Blízkom Východe.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(smiech)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Spustil som svojho dvojročného syna zo šmykľavky a on vyletel.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
Zídem dole, pozerám: „Kde je môj syn?“
„Na treťom poschodí, pane.“
(smiech)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
„Vezmete si taxík, smerom k Zare a potom doľava.“
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(smiech)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
„A ochutnajte jogurt. Je vynikajúci. Trošku drahší.“
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Jedno, o čo sa mojimi vystúpeniami snažím, je zbúrať predsudky.
Ja sám som sa predsudkov dopustil.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Bol som v Dubaji. Pracujú tam Indovia,
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
ktorých veľmi dobre neplatia.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
A tak som si myslel, že všetci Indovia sú robotníci.
A zabudol som, že v Dubaji sú určite aj úspešní Indovia.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Mal som vystúpenie a povedali mi
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
„Príde vás vyzdvihnúť auto so šoférom.“
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Vojdem do hotelovej haly a vidím Inda.
Tak si hovorím: „To bude môj šofér.“
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Stál tam, v lacnom obleku, s tenkými fúzikmi a pozeral na mňa.
„Prepáčte, pane, nie ste môj šofér?“
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
A on, že: „Nie pane, som majiteľ tohto hotela.“
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(smiech)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
„Prepáčte, ale prečo ste na mňa pozerali?“
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
„Lebo som si myslel, že vy ste môj šofér.“
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(potlesk)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(smiech)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Pokúšam sa mojimi vystúpeniami búrať predsudky,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
predstavovať ľudí z Blízkeho Východu a moslimov v pozitívnom svetle
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
a dúfam, že v najbližších rokoch ich
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
bude viac hollywoodskych filmov a televíznych programov
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
tiež prezentovať v pozitívnom svetle.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Ktovie, možno raz budeme mať vlastného Jamesa Bonda.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
„Volám sa Bond, Jamal Bond.“
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
(smiech)
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Dovtedy budem vtipkovať. A vy sa dúfam budete baviť.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
Pekný deň. Ďakujem.
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7