Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,411,452 views ・ 2010-08-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Elisabeth Buffard Reviewer: Marie-Claude Bélanger
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
J'étais l'un des membres fondateurs
de la Tournée "Comédie de l'Axe du Mal".
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Les autres membres fondateurs étaient Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
qui est Egypto-américain,
qui en fait a eu l'idée d'aller au Moyen-Orient pour essayer le spectacle.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Avant que nous partions en tournée,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
il est parti en solo et l'a d'abord fait.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Puis il y avait Aron Kader, qui est le Palestino-américain.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
Et puis il y avait moi, l'Irano-américain du groupe.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Maintenant, être Irano-américain
comporte son propre lot de problèmes, comme vous le savez.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Ces deux pays ne s'entendent pas bien ces temps-ci.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Cela provoque donc pas mal de conflit intérieur, vous savez,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
du genre, une partie de moi m'aime, une autre me hait.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Une partie de moi pense que je devrais avoir un programme nucléaire,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
l'autre partie pense qu'on ne peut pas me faire confiance avec ça.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Voilà les dilemmes que j'ai tous les jours.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Mais je suis né en Iran ; je suis à présent citoyen américain,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
ce qui signifie que j'ai un passeport américain,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
et que donc je peux voyager.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Parce que si vous n'avez qu'un passeport iranien,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
vous êtes plutôt limité aux pays où vous pouvez aller
les bras ouverts, vous savez --
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
la Syrie, le Vénézuela, la Corée du Nord.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Rires)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Alors tous ceux qui ont eu leur passeport en Amérique
vous diront, quand vous obtenez le passeport,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
il mentionne toujours le pays où vous êtes né.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Et je me rappelle quand j'ai obtenu mon passeport américain.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Je me disais, "Youpie! Je vais voyager."
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Et je l'ai ouvert, il y avait écrit, "Né en Iran." Je me suis dit, " Ah, c'est pas vrai."
(Rires)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"J'essaye de voyager."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Mais ce qui est intéressant, c'est que je n'ai jamais eu de problème
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
pour aller dans d'autres pays occidentaux avec mon passeport américain,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
même s'il mentionnait, "Né en Iran." Aucun problème.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Là où j'ai eu des problèmes, c'est dans certains pays arabes,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
parce que je présume que certains pays arabes ne s'entendent pas avec l'Iran non plus.
Et donc j'étais au Koweit récemment,
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
pour un spectacle comique avec d'autres comédiens américains.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Ils sont tous passés, puis la police des frontières a vu mon passeport américain.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"Ah ha! Américain, super."
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Puis il l'a ouvert. "Né en Iran ? Attendez."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Rires)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Et il a commencé à me poser des questions.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Il a dit, " Quel est le nom de votre père ?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
J'ai dit, "Et bien, il est décédé, mais il s'appelait Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Il a continué, "Et celui de votre grand-père ?"
J'ai dit, "Il est mort il y a longtemps.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Il s'appelait Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Il a dit, "Attendez là, je reviens," et il s'est éloigné.
Et j'ai commencé à capoter,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
car je ne sais pas dans quelle genre de merde mon grand-père a trempé.
(Rires)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Je me suis dit que le type allait revenir et dire,
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"ça fait 200 ans qu'on vous recherche."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Rires)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Votre grand-père a un ticket pour stationnement illégal. Le paiement est en retard.
Vous nous devez 2 milliards de dollars."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Mais comme vous pouvez le voir, quand je parle,
je parle avec un accent américain, et vous pourriez penser
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
qu'en tant qu'acteur irano-américain,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
je devrais être capable de jouer n'importe quel rôle, gentil, méchant, n'importe.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Mais souvent à Hollywood,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
quand les directeurs de casting découvrent que vous êtes originaire du Moyen-Orient,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
il disent, "Oh, vous êtes Iranien, super.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Pouvez-vous dire 'Je vais te tuer au nom d'Allah' ? "
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Je pourrais le dire, mais si je disais plutôt,
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
'Bonjour, je suis votre médecin' ?"
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Ils disent, "Super, et ensuite vous prenez l'hôpital en otage."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Rires)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Je pense que vous êtes à côté de la plaque là.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Comprenez-moi, ça ne me gêne pas de jouer les méchants.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Je veux jouer un méchant. Je veux cambrioler une banque.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Je veux cambrioler une banque dans un film. Je veux cambrioler une banque dans un film,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
mais le faire avec un revolver, pas avec une bombe autour de mon corps, d'accord.
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Rires)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Parce que j'imagine le metteur en scène: "Maz, je pense que ton personnage
attaquerait la banque avec une bombe autour du corps."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Pourquoi je ferais cela ?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Si je veux l'argent, pourquoi me suicider ?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Rires)
N'est-ce pas ?
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Applaudissements)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Donnez-moi tout votre argent, ou je me fais sauter."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Rires)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Et bien fais-toi sauter.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Mais fais-le dehors, s'il te plait."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Rires)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Mais le fait est qu'il y a des gens bien partout.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
C'est ce que j'essaye de montrer dans mon spectacle. Il y a des gens bien partout.
Et il suffit d'une personne pour tout foutre en l'air
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Il y a deux ou trois mois, à Times Square à New York,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
un musulman pakistanais a essayé de faire sauter une voiture piégée.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Il se trouve que j'étais à Times Square ce soir là
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
et je faisais un spectacle.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Et quelques mois plus tôt, un Américain blanc à Austin, au Texas
a écrasé son avion contre l'immeuble des impôts,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
et il se trouve que j'étais à Austin ce jour-là
pour faire un spectacle.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Alors je vais vous dire, en tant qu'homme du Moyen-Orient,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
quand vous apparaissez dans les environs de ce genre d'activités,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
à un moment vous commencez à vous sentir coupable.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Je regardais les infos. Je me suis dit, "Je suis impliqué dans cette merde ?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Rires)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"On ne m'a pas informé. Qu'est-ce qui se passe ?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Rires)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Mais ce qui était intéressant, le musulman pakistanais --
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
vous voyez, il donne une mauvaise réputation aux musulmans
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
et aux gens du Moyen-Orient et aux Pakistanais du monde entier.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
Et une autre chose dans cette histoire, c'est que les talibans pakistanais
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
ont revendiqué cet attentat manqué.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Ma question est : pourquoi revendiquer
un attentat manqué ?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"On voulait juste dire :
04:56
we tried."
112
296790
1189
on a essayé."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Rires)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"Et de plus,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
c'est l'intention qui compte."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Rires)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Applaudissements)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"Et donc, un coup on gagne, un coup on perd."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Rires)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Mais en réalité, quand le blanc a encastré son avion dans l'immeuble,
tous mes amis musulmans et moyen-orientaux aux Etats-Unis
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
regardaient la télé en se disant, "Je t'en prie, ne sois pas du Moyen-Orient.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Ne t'appelle pas Hassan. Ou Hussein."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Et il ont donné le nom de Jack. Et j'ai fait, "Youpie !
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Ce n'est pas l'un d'entre nous."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Mais j'ai continué à regarder les infos au cas où ils reviennent dessus,
et qu'ils disent, "Avant de faire ça, il s'est converti à l'Islam."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Bon sang ! Pourquoi Jack ? Pourquoi ?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Mais le fait est que j'ai eu de la chance
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
de pouvoir monter sur scène dans le monde entier,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
et j'ai fait de nombreux spectacles au Moyen-Orient.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Je viens de faire une tournée en solo dans 7 pays.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
J'ai été en Oman, j'ai été en Arabie Saoudite.
J'ai été à Dubai.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Et c'est génial, il y a des gens bien partout.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
Et on apprend des choses géniales sur ces endroits.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
J'encourage toujours les gens à visiter ces endroits.
par exemple, Dubai -- un endroit cool.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
On le sait, ils ont l'obsession d'avoir ce qu'il y a de plus grand, de plus haut, de plus long.
Ils ont un centre commercial là-bas, le Dubai Mall.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Il est si grand qu'ils ont des taxis à l'intérieur.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
J'étais en train de marcher. J'ai entendu "Bip, bip."
J'ai dit "Qu'est-ce que vous faites ici ?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
Il a répondu, "Je vais au magasin Zara, c'est à 4,5 kilomètres.
Dégage. Dégage. Dégage."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
Et ce qui est dingue -- on est en pleine récession, même à Dubai,
mais les prix pratiqués ne le révèleront pas.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Par exemple, au Dubai Mall,
ils vendent le yaourt glacé au gramme.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
C'est comme un deal de drogue.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
J'étais en train de marcher. Le type me fait, "Psst. Habibi, mon ami."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Rires)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Tu veux du yaourt glacé ?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Viens ici. Viens ici. Viens ici.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
J'ai un gramme, 5 grammes, 10 grammes. Combien de grammes tu veux ?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Rires)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
J'en ai acheté 5 grammes. 10 dollars. 10 dollars ! j'ai dit, "Y a quoi là dedans ?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
Il me fait " C'est de la bonne, mec. Colombienne. La meilleure. La meilleure. "
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
L'autre chose qu'on apprend parfois
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
quand on voyage dans ces pays du Moyen-Orient,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
et parfois dans les pays latino-américains, les pays d'Amérique du Sud
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
souvent quand ils construisent,
il n'y a ni règles ni régulations.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Par exemple, j'ai emmené mon fils de deux ans au parc de jeux au Dubai Mall.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
Et j'ai emmené mon fils de deux ans au parc de jeux partout aux Etats-Unis.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Et quand vous mettez votre fils de deux ans sur un toboggan aux Etats-Unis,
il y a quelque chose sur le toboggan
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
pour ralentir la descente du petit.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Pas au Moyen-Orient.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Rires)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
J'ai mis mon fils de deux ans sur le toboggan, frmmm! Il a décollé
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Je suis descendu, j'ai dit, "Où est mon fils?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"Au troisième étage, Monsieur. Au troisième étage."
(Rires)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Vous prenez un taxi. Vous allez à Zara. Prenez à gauche."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Rires)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Essayez le yaourt. Il est très bon. Un peu cher."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Mais une des choses que j'essaye de faire avec mon spectacle est de briser les stéréotypes.
Et moi aussi je suis coupable d'avoir utilisé les stéréotypes.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
J'étais à Dubai. Et il y a beaucoup d'Indiens qui travaillent à Dubai.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
Et ils ne sont pas si bien payés.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Et je m'étais mis dans la tête que tous les Indiens devaient être des ouvriers.
Et j'ai oublié qu'il y avait aussi des Indiens qui avaient réussi à Dubai aussi.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Je faisais un spectacle,
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
et ils ont dit, "On va vous envoyer un chauffeur pour vous prendre."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Alors je suis descendu à l'entrée, et j'ai vu cet Indien.
J'ai pensé, "Ce doit être mon chauffeur."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Parce qu'il était là debout, un costume bon marché, une petite moustache, me fixant du regard.
Alors je me suis avancé vers lui, "Excusez-moi, monsieur, êtes-vous mon chauffeur ?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Il a dit, "Non, monsieur. Cet hôtel m'appartient."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Rires)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
J'ai dit, "Désolé. Alors, pourquoi me regardiez-vous fixement ?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
Il a dit, "Je croyais que vous étiez mon chauffeur."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Applaudissements)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Rires)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Je vais vous laisser là-dessus : j'essaye, avec mon spectacle, de briser les stéréotypes,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
de présenter les gens du Moyen-Orient sous un jour positif, les musulmans sous un jour positif --
et j'espère que dans les années qui viennent,
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
plus de films et de séries télé viendront d'Hollywood
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
qui nous présenteront sous un jour positif.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Qui sait, peut-être qu'un jour nous aurons notre propre James Bond, non ?
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Mon nom est Bond, Jamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Rires)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
En attendant, je continuerai à raconter des blagues. J'espère que vous continuerez à rire.
Bonne journée. Merci
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7