Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,392,599 views ・ 2010-08-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vytaute Kacinskaite Reviewer: Andrius Burnickas
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Buvau vienas iš "Axes of Evil"
komedinio turo įkūrėjų.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Kitais įkūrėjais buvo Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
Amerikos egiptietis,
kuriam kilo idėja vykti į Vidurinius Rytus ir tai išbandyti.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Prieš mums išvykstant į turą,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
jis išvyko vienas pats ir padarė tai pirmas.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Taip pat buvo Aron Kader, Amerikos palestinietis.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
Ir, paskutinis, aš -- Amerikos iranietis.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Taigi, buvimas Amerikos iraniečiu,
kaip jūs žinote, kelia aibę problemų.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Šios dvi šalys ne itin draugauja šiomis dienomis.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Tai sukelia daug vidinių konfliktų,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
tokių, kaip viena mano pusė mėgsta mane, o kita neapkenčia.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Dalis manęs mano, kad turėčiau turėti branduolinę programą,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
kita dalis mano, kad jos man negalima patikėti.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Tai mano kasdienės dilemos.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Bet aš gimiau Irane; dabar aš -- Amerikos pilietis,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
o tai reiškia, kad turiu Amerikos pasą,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
vadinasi, galiu keliauti;
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
nes, jei turite tik Irano pasą,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
šalių, kur jus pasitiktų išskėstomis rankomis,
sąrašas -- itin ribotas. Na, suprantat --
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Sirija, Venesuela, Šiaurės Korėja.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Juokas)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Taigi, bet kas, gavęs pasą Amerikoje,
pasakys, kad, kai jums išduodamas pasas,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
jame vis vien nurodoma jūsų kilmės šalis.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Taigi, prisimenu savo Amerikos paso gavimą.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Jaučiausi lyg, "Pagaliau! Dabar tai pakeliausiu."
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Atverčiau jį, o ten įrašas -- "Gimęs Irane." Pamaniau, "Na, kodėl??"
(Juokas)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Aš juk bandau pakeliauti."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Bet, kas įdomiausia, aš niekad neturėjau rūpesčių
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
keliaudamas su savo Amerikos pasu po Vakarų šalis,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
net jei jame įrašyta, "Gimęs Irane." Jokių problemų.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Kita vertus, šiokių tokių problemų atsirado kai kuriose arabų šalyse,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
nes, spėju, kai kurios arabų šalys taip pat nesugyvena su Iranu.
Taigi, neseniai aš buvau Kuveite,
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
kur pristačiau komediją su keliais kitais Amerikos komikais.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Visi praėjo kontrolę ir tada pasienio sargyba patikrino mano Amerikos pasą.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"Aha! Amerikietis, puiku."
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Tada jis jį atvertė. "Gimęs Irane? Palaukite."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Juokas)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Ir jis ėmė uždavinėti man klausimus.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Klausia, "Koks jūsų tėvo vardas?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Atsakau, "Na, jis jau miręs, bet jo vardas buvo Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Jis tęsia, "Koks jūsų senelio vardas?"
Aš atsakau, "Jis jau seniausiai miręs.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Jo vardas buvo Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Jis sako, "Palaukite. Aš tuoj grįšiu", ir nueina.
Ir aš pradedu panikuoti,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
nes nežinau, į kokius dalykėlius mano senelis buvo įsipainiojęs.
(Juokas)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Jau mačiau, kaip apsauginis grįžta ir taria:
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Mes ieškome jūsų 200 metų."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Juokas)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Jūsų senelis pažeidė automobilio statymo taisykles. Bauda ganėtinai uždelsta.
Jūs skolingi mums du milijardus dolerių."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Bet, kaip matote, kai kalbu,
aš kalbu su amerikietišku akcentu, kurio dėka
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
aš, Amerikos iranietis - aktorius -
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
tikčiau vaidinti bet ką -- gerietį, blogietį, bet kokį.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Bet daugybę kartų Holivude,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
kai per aktorių atranką režisieriai sužino, kad jūs kilęs iš Vidurinių Rytų,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
iškart pradeda, "O, jūs iranietis. Puiku.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Ar galite pasakyti "Aš nužudysiu tave vardan Alacho?"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Aš galėčiau taip pasakyti, bet kas, jei pasakyčiau,
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
"Sveiki, aš jūsų gydytojas?"
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Jie sako, "Puiku. Ir tada jūs užgrobsite ligoninę."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Juokas)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Manau, jūs čia nepagaunate esmės.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Nesupraskite manęs neteisingai, aš nieko prieš vaidinti blogus berniukus.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Aš noriu suvaidinti blogą berniuką. Aš noriu apiplėšti banką.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Noriu apiplėšti banką filme. Noriu apiplėšti banką filme,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
bet atlikti tai su ginklu, o ne apsikarstęs sprogmenimis.
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Juokas)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Nes aš įsivaizduoju režisierių: "Maz, manau tavo personažas
galėtų apiplėšti banką apsijuosęs sprogmenimis."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Kodėl turėčiau tai daryti?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Kodėl turėčiau nusižudyti, jei mano tikslas - pavogti pinigus?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Juokas)
Logiška.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Plojimai)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Atiduokit visus pinigus, arba aš susisprogdinsiu."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Juokas)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Na, tada geriau susisprogdink.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Tik, būk malonus, išeik į lauką."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Juokas)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Tiesa yra ta, kad gerų žmonių yra visur.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
Štai ką mėginu parodyti savo stand-up komedijose. Gerų žmonių yra visur.
Tereikia tik vieno žmogaus, kad viskas susijauktų.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Pavyzdžiui, prieš kelis mėnesius Niujorke Times aikštėje
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
pakistanietis musulmonas bandė paleisti į orą automobilį, pakrautą sprogmenimis.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Taigi, tą naktį ir aš buvau Times aikštėje --
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
pristačiau savo komediją.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
O dar kelis mėnesius prieš tai Ostine, Teksase, baltaodis amerikietis
lėktuvu rėžėsi į IRS pastatą,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
ir man teko laimė tą dieną būti Ostine -
aš pristačiau savo stand-up komediją.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Sakau jums kaip Vidurinių Rytų vyriškosios lyties atstovas -
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
kai pastoviai išdygsti tokių įvykių vietoje,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
galų gale pradedi jaustis kaltas.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Žiūrėjau žinias ir mąsčiau, "Ar aš su visu šituo susijęs?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Juokas)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Negavau savo atmintinės. Kas vyksta?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Juokas)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Tačiau įdomu tai, kad pakistanietis musulmonas
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
juodina tiek musulmonų,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
tiek Vidurinių Rytų ir Pakistano gyventojų visame pasaulyje vardą.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
Kitas nutikęs dalykas buvo tas, kad pakistaniečiai Talibano kovotojai
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
prisiėmė nuopelnus dėl to nepavykusio automobilio susprogdinimo.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Mano klausimas toks: kodėl jūs turėtumėt prisiimti nuopelnus
dėl nepasisekusio automobilio susprogdinimo?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Mes tik norėjome pasakyti,
04:56
we tried."
112
296790
1189
kad pabandėme."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Juokas)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"Ir be to,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
svarbu pati idėja."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Juokas)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Plojimai)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"Galų gale, kartais laimi, kartais pralaimi."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Juokas)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Tik štai kas atsitiko, kai baltaodis lėktuvu įsirėžė į pastatą -
žinojau, kad visi mano draugai Amerikoje - tiek musulmonai, tiek kilę iš Vidurinių Rytų,
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
žiūrėjo televiziją įsitempę, "Maldauju, tik nebūk iš Vidurinių Rytų.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Nebūk Hasanas. Nebūk Huseinas."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Staiga paaiškėjo, kad jo vardas - Džekas. Pamaniau, "Valio!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Jis ne mūsiškis."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Bet likau prie televizoriaus, jei jie pasakytų dar ką įdomaus,
ir štai girdžiu -- "Prieš įvykį jis atsivertė į islamą."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Po velnių! Kodėl, Džekai? Kodėl?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Tiesa yra ta, kad man labai pasisekė,
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
jog turiu galimybę pasirodyti visame pasaulyje,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
ir esu pristatęs tikrai daug šou Viduriniuose Rytuose.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Ką tik grįžau iš solinio turo, aplankęs septynias šalis.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Buvau Omane, buvau Saudo Arabijoje.
Buvau Dubajuje.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Ir tai nuostabu, gerų žmonių pilna visur.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
Sužinai nuostabių dalykų apie tas vietoves.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Aš visada skatinu žmones keliauti.
Pavyzdžiui, Dubajus -- šauni vieta.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Kaip mes visi ir žinome, jie pamišę dėl didžiausio, aukščiausio, ilgiausio ir kitokio -iausio.
Jie ten turi Dubajaus prekybos centrą.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Jis toks didelis, kad tame prekybos centre važinėja taksi.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Bevaikščiodamas išgirdau "pyp pyp".
Nustebau, "Ką jūs čia veikiate?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
"Važiuoju į "Zaros" parduotuvę, ji už trijų mylių.
Iš kelio, iš kelio, iš kelio!"
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
Kas keisčiausia -- kad dabar krizė, net ir Dubajuje,
tačiau to nepasakytum pagal kainas.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Tarkim, Dubajaus prekybos centre
jie pardavinėja šaldytą jogurtą gramais.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Tai it narkotikų sandėris.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Ėjau pro šalį, vienas vaikinas man sako, "Psst. Habibi, mano drauge."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Juokas)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Nori šaldyto jogurto?"
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Eikš čia. Eikš čia. Eikš čia.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Turiu gramą, penkis gramus, 10 gramų. Kiek gramų nori?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Juokas)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Nusipirkau penkis gramus. 10 dolerių. 10 dolerių! Klausiu, "Kas jame?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
O jis, "Geras daiktas, žmogau. Kolumbietiškas. Aukščiausia klasė. Aukščiausia klasė."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Kitas dalykas, kurio išmokstama
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
keliaujant po Vidurinių Rytų šalis,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
kartais Lotynų Amerikos šalis, Pietų Amerikos šalis--
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
labai dažnai, kai jie kažką stato,
ten negalioja taisyklės ir nurodymai.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Pavyzdžiui, nusivedžiau savo dvimetį sūnų į žaidimų aikštelę Dubajaus prekybos centre.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
Esu jį nuvedęs į šimtus žaidimo aikštelių skersai ir išilgai Amerikos.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Amerikoje, kai užkeliate savo dvimetį ant čiuožyklos,
jie uždeda ant jos kažką,
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
kas sulėtina vaiko slydimą žemyn.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Tik ne Viduriniuose Rytuose.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Juokas)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Užkeliu savo dvimetį ant čiuožyklos; išgirdau tik frrrmrrrrmm! Jis pakilo į orą.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Nusileidau žemyn. Klausiu, "Kur mano sūnus?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"Trečiame aukšte, pone. Trečiame aukšte."
(Juokas)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Sėskite į taksi. Už "Zaros" sukite į kairę."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Juokas)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Pamėginkite jogurtą. Labai geras. Šiek tiek brangokas."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Išties, savo stand-up komedija noriu pamėginti sulaužyti stereotipus.
Nors aš taip pat juos klijuoju, ir dėl to esu kaltas.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Buvau Dubajuje. Ten dirba daug indų.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
Ir jiems nemoka didelių pinigų.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Aš įsikaliau į galvą, kad visi indai Dubajuje yra darbininkai,
užmiršdamas, kad, be abejonės, Dubajuje esama ir daug pasiekusių indų.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Turėjau pristatyti pasirodymą,
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
jie sakė, "Mes jums atsiųsime vairuotoją, kad jus paimtų."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Taigi, nusileidau į fojė ir pamačiau vyruką indą.
Galvoju sau, "Tai turėtų būti mano vairuotojas."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Nes jis, apsivilkęs pigų kostiumą, siaurais ūsais, stovėjo ir spoksojo į mane.
Taigi, pramušiau ledus, "Atleiskite, pone, jūs mano vairuotojas?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
O jis man, "Ne, pone. Aš šio viešbučio savininkas."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Juokas)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
"Atsiprašau, bet kodėl tada jūs spoksote į mane?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
O jis, "Maniau, kad tai jūs mano vairuotojas."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Plojimai)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Juokas)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Palieku jus su šia nata: savo stand-up pasirodymais aš mėginu laužyti stereotipus,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
piešti Vidurio Rytų gyventojus šviesiomis spalvomis -- musulmonus šviesiomis spalvomis--
ir tikiuosi, kad ateinančiais metais
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
Holivudas sukurs daugiau filmų ir televizijos laidų,
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
pristatančių mus per teigiamą prizmę.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Kas žino, galbūt vieną dieną mes turėsime savo nuosavą James Bond.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Mano vardas Bondas, Džamalas Bondas."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Juokas)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Iki tol aš jus linksminsiu. Ir tikiuosi, jūs juoksitės.
Geros dienos. Ačiū.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7