Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

Maz Jobrani: ¿Saben el chiste del irano-estadounidense?

4,411,452 views

2010-08-19 ・ TED


New videos

Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

Maz Jobrani: ¿Saben el chiste del irano-estadounidense?

4,411,452 views ・ 2010-08-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Veronica Vera
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Fui uno de los miembros fundadores
de la Gira de la Comedia del Eje del Mal.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Entre los otros miembros fundadores está Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
que es egipcio-estadounidense
y tuvo, en realidad, la idea de ir a Medio Oriente y probarlo.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Antes de salir juntos en gira
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
él primero salió en solitario.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Luego estaba Aron Kaden, que era el palestino-estadounidense.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
Y luego yo, el irano-estadounidense del grupo.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Ahora, ser irano-estadounidense
como saben, tiene sus problemas.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Esos dos países no se llevan bien por estos días.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Esto me produce mucho conflicto interno, ya saben,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
como que una parte de mí me quiere, y otra me odia.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Una parte de mí piensa que debería tener un programa nuclear,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
la otra parte piensa que eso no es de fiar.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Estos son dilemas que tengo todos los días.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Pero nací en Irán, ahora soy ciudadano de EE.UU.
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
lo que significa que tengo el pasaporte de EE.UU.
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
lo que significa que puedo viajar.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Porque si uno sólo tiene el pasaporte iraní
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
uno tiene un poco limitado los países a los que puede ir
con los brazos abiertos, ya saben,
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Siria, Venezuela, Corea del Norte.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Risas)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Cualquiera que haya sacado el pasaporte en EE.UU.
les dirá, cuando uno saca el pasaporte,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
todavía figura el país de nacimiento.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Así, recuerdo dar mi pasaporte estadounidense.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Yo estaba como: "¡Iuujuu! Voy a viajar".
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Y lo abrí, decía "Nacido en Irán". Y yo pensaba "Oh, vamos, hombre".
(Risas)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Estoy intentando visitar lugares".
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Pero lo interesante es que nunca tuve problemas
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
para viajar a otro país occidental con mi pasaporte de EE.UU.
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
aunque dice "Nacido en Irán". Ningún problema.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Donde he tenido problemas es en algunos países árabes,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
porque supongo que algunos países árabes no tienen buenas relaciones con Irán tampoco.
Así, estuve en Kuwait recientemente
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
haciendo una comedia con algunos comediantes de EE.UU.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Todos pasaron y luego la patrulla fronteriza vio mi pasaporte de EE.UU.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"Ajá, estadounidense, genial".
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Luego lo abrió. "¿Nacido en Irán? Espera".
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Risas)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Y comenzó a hacerme preguntas.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Dijo: "¿Cuál es el nombre de tu padre?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Dije: "Bueno, el falleció, pero su nombre era Khosro".
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Continuó: "¿Cuál es el nombre de tu abuelo?"
Le dije: "falleció hace mucho tiempo.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Su nombre era Jabbar".
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Dice: "Espera. Ya regreso", y se fue.
Y yo empecé a alucinar
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
porque no sé en qué clase de mierda andaba mi abuelo.
(Risas)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Aunque el tipo iba a volver y decirme:
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Te hemos estado buscando durante 200 años".
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Risas)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Tu abuelo tiene una multa de estacionamiento. Está muy vencida.
Nos debes 2 mil millones de dólares".
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Pero, como pueden notar cuando hablo,
hablo con acento estadounidense y Uds pensarán
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
que como actor irano-estadounidense
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
debería poder representar cualquier papel, de bueno, de malo, lo que sea.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Pero muchas veces en Hollywood
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
cuando los directores de casting descubren mi descendencia de Medio Oriente
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
dicen: "Eres iraní. Genial.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
¿Puedes decir: "Te mataré en el nombre de Alá?"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Podría decir eso pero ¿qué tal si dijera
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
'Hola, soy tu doctor'?
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Y dicen: "Genial. Y luego secuestras el hospital".
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Risas)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Me parece que están perdiendo el foco.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
No me malinterpreten, no me molesta hacer de malo.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Quiero hacer de malo. Quiero robar un banco.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Quiero robar un banco en una película. Quiero robar un banco en una película,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
pero hacerlo con un arma, con un arma, no con una bomba en mi cintura, ¿sí?
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Risas)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Porque imagino al director: "Maz, creo que tu personaje
robaría el banco con una bomba en la cintura".
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
¿Por qué habría de hacerlo?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Si quiero el dinero, "¿por qué me suicidaría?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Risas)
Bien.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Aplausos)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Dame todo el dinero o me vuelo"
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Risas)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Bueno, entonces vuélate.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Sólo que hazlo afuera, por favor".
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Risas)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Pero el hecho es que hay gente buena en todos lados.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
Eso es lo que trato de mostrar en mi espectáculo. Hay gente buena en todos lados.
Sólo hace falta una persona para echarlo a perder.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Como hace un par de meses atrás en Times Square, en Nueva York,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
estaba este musulmán pakistaní que intentó explotar un coche bomba.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Por casualidad, yo estaba en Times Square esa noche
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
haciendo una comedia.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Y unos meses antes de eso, un tipo blanco estadounidense, en Austin, Texas,
estrelló su avión contra el edificio del IRS
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
y, por casualidad, yo estaba en Austin ese día
haciendo una comedia.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Ahora les digo, como hombre de Medio Oriente,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
cuando uno se muestra mucho en este tipo de acontecimientos
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
uno empieza a sentirse culpable en cierto punto.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Estaba viendo las noticias y me dije: "¿Yo estoy metido en esta mierda?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Risas)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"No entendí la nota. ¿Qué está pasando?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Risas)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Pero lo interesante fue que el musulmán pakistaní...
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
le da una mala reputación a los musulmanes
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
a la gente de Medio Oriente y Pakistán de todo el mundo.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
Y algo que pasó allí fue que además los talibanes de Pakistán
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
se atribuyeron el atentado fallido.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Mi pregunta es: ¿por qué uno habría de adjudicarse
un atentado fallido?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Sólo queremos decir
04:56
we tried."
112
296790
1189
que lo intentamos".
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Risas)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"Y, además,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
lo que cuenta es haberlo pensado".
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Risas)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Aplausos)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"En conclusión: a veces se gana, a veces se pierde".
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Risas)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Lo que pasó, cuando el tipo blanco estrelló el avión contra el edificio
sé que todos mis amigos de Medio Oriente y musulmanes en EE.UU.
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
estaban mirando TV, diciendo: "Por favor, que no sean de Medio Oriente".
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
"Que no sea Hassan. Que no sea Hussein".
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
"Y el nombre resultó Jack. Yo hice: '¡Guuuu!'"
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
"No es de los nuestros".
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Pero me quedé mirando las noticias por si acaso decían
algo así como: "Antes de hacerlo él se convirtió al Islam".
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"¡Maldición! ¿Por qué Jack? ¿Por qué?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Pero el hecho es que he tenido suerte
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
de tener la oportunidad de actuar en todo el mundo
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
e hice espectáculos en Medio Oriente.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Hice una gira en solitario por siete países.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Estuve en Omán y en Arabia Saudita.
Estuve en Dubai.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Y es genial, hay buena gente en todos lados.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
Y uno aprende grandes cosas sobre estos lugares.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Siempre aliento a las personas a que visiten estos lugares.
Por ejemplo, Dubai. Un lugar cool.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Están obsesionados por tener lo más grande, lo más alto, lo más largo, como sabemos.
Tienen un centro comercial allí, el Dubai Mall.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Es tan grande que tienen taxis dentro del centro comercial.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Estaba hablando y escucho "Bip, bip".
Y les digo: "¿Qué hacen aquí?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
Él dice: "Voy a la tienda Zara. Está a unos 5 kms.
Fuera de mi camino. Fuera de mi camino. Fuera de mi camino".
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
Y lo loco es que hay una recesión en curso, incluso en Dubai,
pero uno no lo nota si mira los precios.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
En el Dubai Mall
venden helado de yogurt por gramo.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Es como el tráfico de drogas.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Yo iba caminando y el tipo me dice: "Psst. Habibi, amigo mio".
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Risas)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"¿Quieres un poco de helado de yogurt?"
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Tengo 1 gramo, 5 gramos, 10 gramos. ¿Cuánto quieres?
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Risas)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Compré 5 gramos. 10 dólares. ¡10 dólares! Dije: "¿Qué contiene?
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
Él dijo: "Muy buena, hombre. Colombiana. De lo mejor. De lo mejor"
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Otra cosa que uno aprende a veces
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
cuando uno viaja a estos países en Medio Oriente,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
a veces en países de América Latina, los países sudamericanos...
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
muchas veces cuando construyen cosas
no tienen reglas ni regulaciones.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Por ejemplo, llevé a mi hijo de 2 años al patio de recreo de Dubai Mall.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
Y he llevado a mi hijo de 2 años a patios de recreo por todo Estados Unidos.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Y cuando uno pone a su hijo de 2 años en un tobogán en EE.UU.
se pone algo en el tobogán
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
para desacelerar al niño a medida que baja por el tobogán.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
No en Medio Oriente.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Risas)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Puse a mi hijo de 2 años en el tobogán; hizo ¡frrmrmm! Despegó.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Bajé y dije: "¿Dónde está mi hijo?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"En el tercer piso, señor. En el tercer piso".
(Risas)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Toma un taxi. Va a Zara. Gira a la izquierda".
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Risas)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Pruebe el yogur. Es muy bueno. Poco caro".
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Pero una de las cosas que trato de hacer con mi espectáculo es romper los estereotipos.
Y he sido presa de los estereotipos también.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Estaba en Dubai. Y hay un montón de indios que trabajan en Dubai.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
Y no les pagan muy bien.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Y tengo en mi mente que todos los indios deben ser trabajadores.
Y olvidé que, obviamente, hay indios exitosos en Dubai también.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Yo estaba haciendo un espectáculo
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
y dijeron: "Vamos a enviar a un chofer a recogerlo".
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Así que bajé al vestíbulo y vi a este tipo indio.
Dije: "Tiene que ser mi chofer".
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Porque estaba allí de pie con un traje barato, bigote fino, mirándome fijamente.
Así que fui: "Disculpe, señor, ¿es Ud mi chofer?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Me dice: "No, señor. Soy el dueño del hotel".
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Risas)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
Le digo: "Lo siento. Entonces ¿por qué mi miraba fijamente?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
Me dice: "Pensé que Ud. era mi chofer".
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Aplausos)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Risas)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Gente, les dejo este mensaje: intento, con mi comedia, romper estereotipos,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
presentar a la gente de Medio Oriente de modo positivo, a los musulmanes de modo positivo,
y espero que en los años venideros
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
salgan de Hollywood más películas y programas de TV
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
que nos presenten de manera positiva.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Quien sabe, quizá un día tendremos incluso nuestro propio James Bond, ¿no?
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Mi nombre es Bond, Jamal Bond".
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Risas)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Hasta entonces seguiré haciendo chistes. Espero que Uds sigan riendo.
Que tengan un buen día. Gracias.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7