Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,411,452 views ・ 2010-08-19

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Jane Bozinovski Reviewer: Dragan Bocevski
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Јас сум еден од основачите
на „Комедијантската група Оската на злото“.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Другите основачи се Ахмед Ахмед,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
кој е Египтоамериканец,
и кому всушност прв му текна да оди на Блискиот Исток и да си ја проба среќата.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Тој отиде сам на турнеја,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
пред сите нас.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Со нас е и Арон Кадер, Палестиноамериканец.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
И на крај - јас, Ираноамериканецот во групата.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Како што знаете, да се биде Ираноамериканец
си носи свои проблеми.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Денес, двете земји баш и не се на иста бранова должина.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Затоа имам голем внатрешен конфликт, знаете,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
од една страна се сакам, од друга се мразам.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Од една страна сметам дека треба да имам нуклеарна програма,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
од друга страна дека не треба да ми се довери таква технологија.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Вакви дилеми си имам секој ден.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Ама, роден сум во Иран; сега сум американски државјанин,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
односно имам американски пасош,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
односно можам да патувам.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Ако имате само ирански пасош,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
ограничени сте на земјите кои ќе ве пречекаат
со раширени раце –
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Сирија, Венецуела, Северна Кореја.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Смеа)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Секој што извадил американски пасош
ќе ви каже дека кога ќе го извадите пасошот,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
сепак пишува каде сте родени.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Памтам кога го извадив американскиот пасош.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Си реков: „Ќе се изнапатувам!“
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Го отворам, и што да видам: „Роден во Иран“. Си викам: „Абе, ајде!“
(Смеа)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
„И мене ми се патува!“
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Ама, за чудо, отсекогаш сум патувал слободно
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
во сите западни земји со мојот американски пасош,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
иако пишува „Роден во Иран“. Немам проблеми.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Ама имам проблеми во некои од арапските земји,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
најверојатно затоа што ни овие земји не се сложуваат со Иран.
Така, пред некое време бев во Кувајт,
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
имав шоу со други американски комичари.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Откако поминаа сите, граничната полиција ми го виде американскиот пасош.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
„Аха, Американец! Топ!“
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Потоа го отвори. „Роден во Иран? Стоп.“
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Смеа)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Фати да ме испрашува.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
„Како се вика татко ти?“
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Реков, „Па, починат е, а се викаше Кошро“.
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Ме праша „Како се вика дедо ти?“
Реков, „Одамна е починат.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Се викаше Џабар“.
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Рече, „Чекај. Ќе се вратам,“ и си отиде.
Почнав да паничам -
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
не знаев какви сѐ глупости правел дедо ми.
(Смеа)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Мислев дека типов ќе се врати и ќе рече
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
„Те бараме 200 години“
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Смеа)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
„Дедо ти има казна за паркинг. Ја нема платено со векови.
Ни должиш две милијарди долари“.
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Но како што гледате, кога зборувам,
бидејќи имам американски акцент
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
и сум ираноамерикански актер,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
сигурно си мислите дека можам да играм секаква улога, добра, лоша, било каква.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Ама во Холивуд често се случува
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
кога кастинг директорите ќе дознаат дека потекнуваш од Средниот Исток
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
да ти речат: „Иранец си, а? Одлично!
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Можеш ли да кажеш „Ќе те убијам во името на Алах?““
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
„Не е проблем, ама што ако кажам:
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
“Здраво! Јас сум вашиот доктор“.
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Велат: „Одлично! И после ја киднапираш болницата“.
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Смеа)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Не се разбираме.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Не ме сфаќајте погрешно, не ми прачи да играм негативец.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Сакам да играм негативец. Сакам да ограбам банка.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Сакам да ограбам банка на филм. Сакам да ограбам банка на филм,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
ама со пиштол, а не со бомба на мене, така?
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Смеа)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Го замислувам режисерот: „Маз, мислам дека твојот лик
би ја ограбил банката со бомба на појасот“.
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
„Зошто би правел така?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Ако сакам пари, зошто би се убил?“
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Смеа)
Нели..
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Аплауз)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
“Дај парите, или ќе се разнесам“.
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Смеа)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
„Разнеси се.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Само, ако сакаш, излези“.
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Смеа)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Но, факт е дека секаде има добри луѓе.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
Тоа и сакам да го кажам во моите настапи. Секаде има добри луѓе.
Но, доволно е само еден човек да ја оплеска.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
На пример, пред некој месец на Тајмс Сквер во Њујорк,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
муслиман од Пакистан проба да активира автомобил-бомба.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Вечерта се погоди и јас да сум на Тајмс Сквер.
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
Имав настап.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
А пред неколку месеци, еден бел Американец, во Остин, Тексас,
го акна авионот во зградата на Федералната даночна управа,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
и дента баш се погодив во Остин,
имав настап.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Е сега да ви кажам, ако си маж од Средниот Исток
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
и те затекнат вакви активности,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
кај и да е ќе почувствуваш вина.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Гледав вести. Си викам: „Да не сум и јас вмешан во срањево?“
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Смеа)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
„Никој не ми кажал. Што е работава?“
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Смеа)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Интересно беше што муслиманот од Пакистан...
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
Тој ги оцрнува муслиманите,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
луѓето од Средниот Исток и Пакистанците од целиот свет.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
И уште нешто - пакистанските Талибанци
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
ја презедоа одговорноста за неуспешната експлозија.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Едно не ми е јасно: „Зошто некој би презел одговорност
за неуспешна експлозија?!“
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
„Сакавме да кажеме
04:56
we tried."
112
296790
1189
дека барем пробавме...“
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Смеа)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
„Освен тоа,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
важна е намерата“
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Смеа)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Аплауз)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
„На крајот на краиштата, не е секој ден Велигден“.
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Смеа)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Кога белецот го акна авионот во зградата,
знам дека сите мои пријатели што беа во Америка, а се муслимани или од Средниот Исток
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
и гледаа ТВ, велеа „Аман, само да не е од Средниот Исток.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Само да не е Хасан, само да не е Хусеин“.
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
И излезе дека се вика Џек. И си велам „Добро е,
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
не е од нашите“.
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Но продолжив да ги гледам вестите, во случај да се вратат
и да кажат: „Пред да удри во зградата, станал муслиман“.
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
„Пу, бе! Зошто бе, Џек? Зошто?“
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Имав среќа
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
да настапувам низ целиот свет,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
и имав многу настапи во Средниот Исток.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Само што бев на соло турнеја во седум земји.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Бев во Оман и во Саудиска Арабија.
Бев во Дубаи.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
И супер е, насекаде има добри луѓе.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
И можете да научите интересни работи за местава.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Секогаш им велам на луѓето да ги посетат.
На пример, Дубаи е закон.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Опседнати се да го имаат најголемото, највисокото, најдолгото, како што знаеме.
Имаат еден трговски центар, „Трговски центар Дубаи“.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Толку е голем што внатре имаат такси.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Си шетам јас така, и слушам, „тит-тит.“
Викам, „Што бараш ти тука?“
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
А тој ми вика, „Идам накај Зара. На пет километри е.
Тргај се“.
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
За чудо, дури и во Дубаи има рецесија,
ама не се гледа по цените.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Во трговскиот центар Дубаи, на пример,
продаваат замрзнато кисело млеко на грам.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Како нарко-зделка.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Си поминувам, и еден ми вика, „Псст. „Хабиби“, друже.
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Смеа)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
Сакаш замрзнато кисело млеко?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Ела вамо.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Имам еден грам, пет грам, десет грам. Колко грам сакаш?“
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Смеа)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Купив пет грама. Десет долари. Десет долари! Викам, „Што има во ова?“
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
А тој, „Добра роба, брат. Колумбиска. Прва лига“.
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Кога патувате во овие земји од Блискиот Исток,
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
понекогаш и во државите од Латинска Америка, Јужна Америка -
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
можете да научите
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
и дека многу пати кога градат нешто
нема ни правила ни прописи.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
На пример, си го однесов двегодишниот син во игралиштето во Трговскиот центар Дубаи.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
А сум го носел по игралишта низ цела Америка.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
И кога двегодишното дете ви се пушта по тобоган во Америка,
обично ставаат нешто
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
што го успорува спуштањето.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Но, не и на Блискиот Исток.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Смеа)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Го качив син ми на тобоганот, и го снема! Полета.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Се симнав. И прашувам, „Каде е син ми?“
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
„На третиот кат, господине. Третиот.
(Смеа)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
Земете такси. Одете до Зара. Свртете лево“.
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Смеа)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
„Пробајте го киселото млеко. Многу е добро. Малку скапичко“.
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Една од моите цели како комичар е да ги разбијам предрасудите.
И јас сум имал предрасуди.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Бев во Дубаи, а таму работат многу Индијци
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
кои не се платени којзнае колку.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Па си врзав во крпче дека сите Индијци таму се работници.
Заборавив дека во Дубаи има и некои успешни Индијци.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Имав настап и ми рекоа:
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
„Ќе пратиме шофер по тебе“.
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Се симнав во фоајето и видов еден Индиец.
Си помислив, „Овој 100% е шоферот“,
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
зашто носеше евтино одело, имаше тенок брк и ме зјапаше.
Му пријдов и го прашав: „Извинете, господине, вие сте ми шофер?“
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
А тој: „Не, господине, јас сум сопственикот на хотелот“.
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Смеа)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
„Се извинувам. Тогаш, зошто ме зјапавте?“
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
Ми рече: „Па мислев дека вие сте ми шофер“.
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Аплауз)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Смеа)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Дечки, уште ова: со моите стендап настапи, пробувам да ги разбијам предрасудите,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
да ги претставам луѓето од Средниот Исток во позитивно светло - муслиманите во позитивно светло -
и се надевам дека во наредниве години
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
Холивуд ќе извади повеќе филмови и емисии
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
во кои ќе бидеме претставени во позитивно светло.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Којзнае, може некогаш и ние ќе си имаме Џејмс Бонд, нели?
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
„Се викам Бонд, Џамал Бонд“.
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Смеа)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Дотогаш, ќе продолжам да кажувам шеги. Се надевам ќе продолжите да се смеете.
Пријатен ден. Ви благодарам.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7