Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,392,599 views ・ 2010-08-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tomas Sooky Lektor: Regina Saphier
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Az Axis of Evil Comedy Tour
egyik alapító tagja vagyok.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
A többi alapító tag közé tartozik még Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
egy egyiptomi-amerikai,
aki a közel-keleti turnénk kiötlője is egyben.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Még mielőtt turnéra mentünk volna,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
először egyedül ment ki, hogy kipróbálja milyen.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Továbbá Aron Kader, egy palesztin-amerikai.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
És még vagyok én, a csoport iráni-amerikaija.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Nos, iráni-amerikainak lenni,
mint tudjátok, jár némi nehézségekkel.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Mostanság ez a két ország nem fér igazán össze.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
És ez sok belső konfliktushoz vezet,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
mint például, az egyik részem szeret, a másik pedig utál.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Az egyik részem úgy gondolja, kell hogy legyen nukleáris programom,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
a másik pedig gyanítja, hogy nem vagyok megbízható.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Ezek olyan dilemmák, amiket minden nap megélek.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Iránban születtem, de már amerikai állampolgár vagyok,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
ami azt jelenti, hogy van amerikai útlevelem,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
tehát már utazhatok.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Mert ha az embernek csak iráni útlevele van,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
elégé korlátozott azoknak az országoknak a száma,
ahol tárt karokkal fogadnák, mint
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Szíria, Venezuela, Észak-Korea.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Nevetés)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Bárki, aki bevándorlóként Amerikában kapta meg az útlevelét,
megerősítheti, hogy az útlevélben
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
még mindig ott áll az ember születési helye.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Emlékszek, amikor megkaptam az útlevelemet.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Úgy voltam vele: "Igeeen! Utazni fogok!"
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Aztán kinyitottam, ez állt benne: "Születési hely: Irán." Én meg: "Ne csináljátok már."
(Nevetés)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Csak utazni szeretnék."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Ami viszont érdekes, nyugati útjaim során
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
még sosem volt gond az amerikai útlevelemmel,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
még ha az is áll benne: "Születési hely: Irán." Semmi gond.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Ahol viszont ez problémát okozott, az néhány arab ország volt,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
mert vannak az arab országok közt is olyanok, amik Iránnal nem férnek össze.
Nemrég Kuvaitban jártam
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
néhány amerikai humoristával, egy kabaré műsor alkalmával.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Mind átmentek az ellenőrzésen, majd a határőr meglátta az amerikai útlevelemet:
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"A-ha! Amerikai, kiváló!"
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Kinyitotta. "Születési hely: Irán? Várjunk csak."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Nevetés)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
És elkezdett kérdezgetni.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Azt kérdezte: "Édesapja neve?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Erre én: "Nos, már elhunyt, de úgy hívták Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Erre ő: "Nagyapja neve?"
Azt válaszoltam: "Már nagyon rég elhunyt.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Úgy hívták Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Azt mondja: "Várjon. Mindjárt jövök..." és elment.
Elkezdtem parázni,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
mert nem sejthettem, milyen marhaságokat csinálhatott nagyapám.
(Nevetés)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Azt hittem, hogy a pali majd ezzel jön vissza:
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Már 200 éve nyomozunk Ön után."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Nevetés)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"A nagyapja parkolási büntetéséről van szó. Késik a fizetés.
2 milliárd dollárral tartozik nekünk."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
De ahogy hallhatjátok,
amerikai akcentussal beszélek, azt gondolhatnátok tehát,
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
hogy iráni-amerikai színészként
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
játszhatnék bármilyen szerepet, jófiút, rossz fiút, bárkit.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Csakhogy Hollywoodban, sok esetben,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
amikor a rendező rájön, hogy a Közel-Keletről származol,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
így reagál: "Szóval iráni vagy. Nagyszerű.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Mondd azt, hogy: "Allah nevében megöllek!"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Mondhatom, de mi volna, ha inkább azt mondanám:
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
"Helló. Én vagyok az orvosa."
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Erre a rendező: "Kitűnő. És ezután túszokat ejtesz a kórházban."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Nevetés)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Azt hiszem, hogy ezt nem értitek.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Ne értsetek félre, nem zavar, hogy rossz fiúkat játszom.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Akarok rossz fiút játszani. Bankot akarok rabolni.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Filmben akarok bankot rabolni. Bankot akarok rabolni egy filmben,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
de fegyverrel, nem bombával a testemen, rendben?
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Nevetés)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Mert úgy képzelem a rendező ezt mondja: "Maz, szerintem a figurád
bankot fog rabolni – a testéhez erősített bombával."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Ezt miért csinálnám?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Miért ölném meg magam, ha kell a pénz?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Nevetés)
Igaz?
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Taps)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Add ide az összes pénz, vagy a levegőbe röpítem magam!"
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Nevetés)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Jó, akkor röpítsd.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
De ha lehet, menj ki."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Nevetés)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Az igazság viszont az, jó ember van mindenhol.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
Ezt igyekszem a fellépésemmel megmutatni. Jó ember van mindenhol.
Elég viszont csak egy ember, hogy elszúrja.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Mint pár héttel ezelőtt a New York-i Times Square-en,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
ahol egy pakisztáni muszlim pasi, egy autóba rejtett bombát próbált felrobbantani.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Nekem épp azon az estén volt
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
a Times Square-en fellépésem.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Néhány hónappal korábban pedig egy fehér amerikai repülőgépével
a Texas állambeli Austin-ban, az adóhivatal épületének repült neki.
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
És azon a napon nekem is épp Austin-ban
volt fellépésem.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Hadd mondjam meg, mint egy közel-keleti férfi,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
ha az ember túl sokszor fordul elő ilyen tevékenység körül,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
egy ponton bűnösnek kezdi magát érezni.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Néztem a híreket, mondván: "Van ehhez az őrültséghez valami közöm?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Nevetés)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Nem kaptam semmilyen emlékeztetőt. Mi folyik itt?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Nevetés)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Az viszont különös volt, hogy a pakisztáni muszlim pasas –
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
látjátok, rossz hírét kelti a muzulmánoknak,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
közép-keletieknek és pakisztániaknak az egész világon.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
És ami még történt, hogy a pakisztáni Talibán
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
vállalt a sikertelen merényletért felelősséget.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
A kérdés csak az: miért vállalna bárki is felelősséget
egy sikertelen merényletért?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Csak annyit akartunk mondani,
04:56
we tried."
112
296790
1189
legalább megpróbáltuk."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Nevetés)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"És még, hogy
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
a szándék a fontos."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Nevetés)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Taps)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"Végül is, egyszer így, egyszer úgy."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Nevetés)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Amikor viszont a fehér pasas gépével az épületnek repült, tudom,
hogy az összes Közép-Kelet-i és muszlim barátom az Államokban
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
a TV képernyő előtt imádkozott: "Kérlek, ne legyél Közép-Kelet-i.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Csak ne legyen a neved Hassan vagy Hussein."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
Kiderült, hogy Jacknek hívták. Fellélegeztem: "Igeeen!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Nem közülünk való."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Aztán néztem a híreket tovább, ha valamit még mondanának,
és ez hangzott el: "A merénylet előtt áttért az iszlámra."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"A fenébe! Miért, Jack? Miért?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Valójában viszont szerencsés vagyok,
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
hogy a világ minden táján felléphettem.
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
Sok fellépésem pedig a Közel-Keleten volt.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Éppen hét országban szóló-turnéztam.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Voltam Ománban, meg Szaúd-Arábiában.
Voltam Dubai-ban.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
Óriási, hogy mindenhol vannak jó emberek.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
Ezekről a helyekről pedig sok nagyszerű dolgot meg lehet tudni.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Mindig is buzdítottam az embereket, hogy látogassanak el oda.
Például Dubai-ba – óriási hely.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Az ottaniak megszállottjai a legnagyobb, legmagasabb, leghosszabb dolgoknak.
Van egy bevásárlóközpontjuk, a Dubai Mall.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Olyan nagy, hogy taxik közlekednek benne.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Sétálgatok, és ezt hallom: "Tü-tű."
Na mondom: "Te meg mit csinálsz itt?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
Ő erre: "A Zara áruházba megyek. Majdnem öt kilométerre van innen.
El az útból. Menj az utamból. Menj már."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
És ami őrületes – válság még Dubai-ban is van,
bár az árak alapján, ez nem mondható el.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
A Dubai Mall-ban például
grammonként árulják a fagyasztott joghurtot.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Mintha drogot árulnának.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Sétálgatok. Erre a pasas leszólít: "Psszt. Habibi... barátocskám."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Nevetés)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Akarsz egy kis fagyasztott joghurtot?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Gyere ide. Gyere csak. Gyere.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Van egy grammos, öt grammos vagy tíz grammos. Hány gramm kellene?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Nevetés)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Öt grammot vettem. Tíz dolcsi! Tíz dollár! Kérdezem tőle: "Milyen az anyag?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
Ő meg hogy: "Haver, kitűnő. Kolumbiai. A legjobb cucc. A legjobb."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
A másik dolog, amit az ember megtanul,
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
ha a Közel-Keletre
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
vagy Dél-Amerikába utazik,
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
hogy az építkezés során sokszor
figyelmen kívül hagyják az előírásokat.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Mint például amikor a Dubai Mall-ban elvittem a kétéves fiamat a játszótérre.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
És őt már az Egyesült Államok minden részén elvittem játszótérre.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Ha az ember egy kétévest csúszdázni visz az Államokban,
a csúszdán van valami,
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
ami a kölyköt csúszdázás közben lelassítja.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
A Közel-Keleten ez nincs.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Nevetés)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Felmentünk a csúszdára, a fiam sutty, lecsúszott. És felszállt!
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Lementem, kérdezve: "Hol van a fiam?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"A harmadik emeleten, uram."
(Nevetés)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Hívjon egy taxit. Menjen a Zarához, majd forduljon balra."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Nevetés)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Próbálja ki a joghurtot. Egy kicsit drága, de nagyon jó."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Fellépéseimmel, többek közt, a sztereotípiákat is igyekszem megtörni.
De magam is bűnös vagyok sztereotipizálásban.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Dubai-ban rengeteg az indiai munkás.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
A fizetésük eléggé pocsék.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
És valahogy azt hittem, hogy mindegyik indiai munkás.
Elfelejtkeztem arról, hogy nyilván Dubai-ban sikeres indiaiak is vannak.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Épp egy fellépés előtt voltam,
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
és mondták: "Majd küldünk Önnek egy sofőrt, aki felveszi."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Lementem hát az előcsarnokba, és láttam ott egy indiai pasast.
Mondom magamnak: "Ő tuti a sofőröm."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Mert ott állt egy látszólag olcsó öltönyben, keskeny bajusszal, és rám bámult.
Odamentem hát hozzá: "Elnézést, uram, Ön a sofőröm?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Ő erre: "Nem, uram. Én a hotel tulajdonosa vagyok."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Nevetés)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
"Elnézést kérek. Akkor miért bámult úgy rám?" - kérdezem tőle.
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
"Azt hittem, hogy Ön az én sofőröm," mondja nekem.
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Taps)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Nevetés)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Végezetül, ezzel köszönnék el: A fellépéseimmel igyekszem megtörni a sztereotípiákat,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
jó fényben mutatni a közel-keletieket, a muszlimokat,
és remélem, hogy az elkövetkező években
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
Hollywoodban több olyan film és tv-műsor jön létre,
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
melyekben jó fényben mutatnak meg minket.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Ki tudja, egy nap még saját James Bondunk is lehet, nem?
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"A nevem Bond, Jamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Nevetés)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Addig is, én továbbra is vicceket mesélek, remélem, ti továbbra is nevettek majd.
Minden jót. Köszönöm.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7