Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,411,452 views ・ 2010-08-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Sentieiro Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Fui um dos membros fundadores
da Digressão de Comédia Eixo do Mal.
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Os outros membros fundadores incluíam Ahmed Ahmed,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
que é um egípcio-americano,
que teve a ideia de ir ao Médio Oriente e experimentar.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Antes de irmos em digressão, ele foi primeiro experimentar a solo.
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
Também havia Aron Kader, um palestino-americano.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
e por último, havia eu, o iraniano-americano do grupo.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Ora bem, ser iraniano-americano
acarreta uma série de problemas, como sabem.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Estes dois países não se dão muito bem nos dias que correm.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
E isso causa um enorme conflito interior,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
tipo, parte de mim gosta de mim e parte de mim odeia-me.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Parte de mim pensa que eu devia ter um programa nuclear,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
a outra parte pensa que eu não sou de confiança.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Estes são os dilemas que tenho todos os dias.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Mas nasci no Irão; sou agora um cidadão americano,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
o que significa que tenho um passaporte americano,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
o que significa que posso viajar.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Porque se só tiverem passaporte iraniano,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
estão um bocado limitados aos países a que podem ir,
de braços abertos,
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Síria, Venezuela, Coreia do Norte.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Risos)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Qualquer pessoa que tenha um passaporte nos EUA
pode dizer-vos que, quando se tira o passaporte,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
ainda lá diz em que país se nasceu.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Quando obtive o meu o passaporte americano,
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
pensei: "Iupi! Vou viajar."
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Depois abri o passaporte, e dizia: "Nascido no Irão." E eu: "Oh, por favor."
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
(Risos)
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Estou a tentar ir a sítios."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Mas o que é interessante, é que nunca tive problemas
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
em viajar para países ocidentais com o meu passaporte americano,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
apesar de dizer "Nascido no Irão."
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Onde tive problemas foi em alguns países árabes,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
porque acho que alguns países árabes também não se dão bem com o Irão.
Estive recentemente no Kuwait,
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
a fazer um espetáculo com comediantes americanos.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Todos passaram, o polícia de fronteira viu o meu passaporte americano.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"Aha! Americano, ótimo."
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
Depois abriu-o. "Nascido no Irão? Espere".
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Risos)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
Começou a fazer-me perguntas.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
"Qual é o nome do seu pai?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Respondi: "Bem, ele morreu, mas chamava-se Khosro."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
E ele: "Qual era o nome do seu avô?"
Respondi: "Ele morreu há muito tempo.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
"Chamava-se Jabbar."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
E ele: "Espere, eu já volto," e foi-se embora.
Comecei a entrar em pânico,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
porque não faço ideia do tipo de coisas em que o meu avô estava metido.
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
(Risos)
Pensei que o tipo ia voltar e começar a dizer:
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Nós andamos à sua procura há 200 anos."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Risos)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"O seu avô tem uma multa de estacionamento. O prazo já expirou há muito.
"Deve-nos dois mil milhões de dólares."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Mas como podem ver, quando falo,
falo com sotaque americano, o que levaria a pensar
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
sendo eu um ator iraniano-americano,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
que deveria conseguir qualquer papel, bom, mau, qualquer um.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Mas em Hollywood,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
quando no casting descobrem que temos ascendência do Médio Oriente,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
dizem: "Oh és iraniano. Ótimo.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
"Consegues dizer 'Vou-te matar em nome de Alá?'
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Eu podia dizer isso, mas e se eu dissesse:
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
" 'Olá. Sou o seu médico?' "
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
E eles: "Ótimo e depois sequestras o hospital."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Risos)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
"Acho que vocês não estão a ver bem.
"Não me levem a mal, não me importo de fazer de mau.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
"Eu quero fazer de mau. Eu quero roubar um banco.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
"Eu quero roubar um banco num filme.
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
"mas com uma pistola, não com uma bomba à cintura".
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Risos)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Porque imagino o realizador: "Maz, acho que a tua personagem
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
"devia roubar o banco com uma bomba à cintura."
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Porque é que havia de fazer isso?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
"Se quisesse dinheiro, porque é que me iria matar?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Risos)
03:31
Right?
80
211375
1176
Não é verdade?
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Aplausos)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Deem-me todo o vosso dinheiro, ou eu vou pelos ares."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Risos)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Está bem, então vai pelos ares.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
"Mas faz isso lá fora, por favor."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Risos)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Mas há pessoas boas em todo o lado.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
É isso que tento mostrar na minha comédia.
Mas basta uma pessoa para estragar tudo.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Como há uns meses em Nova Iorque, na Times Square,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
estava um paquistanês muçulmano que tentou explodir um carro armadilhado.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Por acaso, eu estava em Times Square nessa noite
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
a fazer um espetáculo de comédia.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
Uns meses antes, houve um tipo americano branco em Austin, Texas
que fez chocar o seu avião contra o edifício do IRS,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
e eu, por acaso, estava em Austin nesse dia
num espetáculo de comédia "stand-up".
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Enquanto um homem do Médio Oriente,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
quando aparecemos perto de todas estas atividades,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
começamos a sentir-nos culpados a partir de certa altura.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Estava a ver as notícias e pensei: "Estarei envolvido nesta porcaria?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
(Risos)
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Não recebi o recado. O que é que se está a passar?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Risos)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Mas o interessante é que o tipo paquistanês muçulmano
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
dá má fama aos muçulmanos
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
e às pessoas do Médio Oriente e paquistaneses em todo o mundo.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
E aconteceu que os Taliban paquistaneses
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
reivindicaram aquele atentado falhado com o carro.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
A minha pergunta é: "Porquê reivindicar um atentado falhado?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Só queríamos dizer que tentámos."
04:56
we tried."
112
296790
1189
(Risos)
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"Além disso, é a intenção que conta."
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Risos)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Aplausos)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"Em conclusão, não se pode ganhar sempre."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Risos)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Mas quando o tipo branco atirou o avião contra o edifício,
os meus amigos do Médio Oriente e muçulmanos, nos EUA
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
estavam a ver TV, a dizer: "Por favor, que não seja do Médio Oriente.
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
"Não seja Hassan, não seja Hussein."
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
O nome acabou por ser Jack.
E eu: "Ufa! Esse não é um dos nossos."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Mas continuei a ver a TV no caso de eles voltarem e dizerem:
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"Mas antes, converteu-se ao Islão."
"Maldição! Porquê Jack? Porquê?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
A verdade é que tenho tido muita sorte
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
por ter oportunidade de atuar por todo o mundo.
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
Fiz muitos espetáculos no Médio Oriente.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Acabei de fazer uma digressão a solo por sete países.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Estive em Oman, na Arábia Saudita e no Dubai.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
É ótimo, há pessoas boas em todo o lado.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
Aprendem-se coisas fabulosas sobre estes lugares.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Vão visitar estes locais.
O Dubai, um sítio bem fixe.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Estão obcecados em ter o maior, o mais alto, mais comprido,.
Têm lá um Centro Comercial, o "Dubai Mall".
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
É tão grande que têm táxis lá dentro.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Eu estava lá e ouço: "Pi-pi".
E eu: "O que está a fazer aqui dentro?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
E ele: "Vou à Zara. É quase a 5 km daqui.
"Saia da frente, saia da frente, saia da frente".
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
E o que é de loucos — há uma recessão, até no Dubai,
mas ninguém diria, pelos preços.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Por exemplo, no "Dubai Mall",
vende-se iogurte congelado ao grama.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
É como vender droga.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Eu estava a passar. Vem um tipo e diz: "Psst, Habibi, amigo."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Risos)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Queres um bocado de iogurte gelado?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
"Anda cá. Anda cá. Anda cá.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
"Tenho um grama, cinco gramas, 10 gramas. Quantos gramas queres?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Risos)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Comprei cinco gramas. 10 dólares. 10 dólares! disse: "O que há nisto?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
E ele: "É da boa, pá. Colombiana. Do melhor. Do melhor."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Outra coisa que aprendemos às vezes
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
quando viajamos para estes países no Médio Oriente,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
na América Latina, na América do Sul
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
por vezes, quando constroem coisas, não há regras nem regulamentações.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Levei o meu filho de dois anos a um parque infantil no "Dubai Mall".
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
E já o levei a parques infantis por todos os EUA.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
Quando pomos um miúdo de dois anos num escorrega nos EUA,
eles põem qualquer coisa no escorrega
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
para abrandar o miúdo à medida que ele escorrega.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Não no Médio Oriente.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Risos)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Pus o meu filho no escorrega e ele, zum! levantou voo.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Fui lá abaixo, e: "Onde é que está o meu filho?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"No terceiro andar, senhor. No terceiro andar."
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
(Risos)
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Apanhe um táxi. Vá até à Zara. Vire à esquerda."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Risos)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Experimente o iogurte. É muito bom. Um pouco caro."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Uma das coisas que tento com a comédia é quebrar estereótipos.
Também tenho sido culpado de estereotipar.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Estava no Dubai. Há muitos indianos a trabalhar no Dubai.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
E não são assim tão bem pagos.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
Achava que todos os indianos eram operários
Esqueci-me que também há indianos bem-sucedidos no Dubai.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Eu estava a fazer um espetáculo e alguém disse:
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
"Vamos mandar um motorista buscá-lo."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Desci ao hall de entrada, vi um tipo indiano:
"Deve ser o meu motorista."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Ele estava ali especado, num fato barato, de bigodinho, a olhar para mim.
Fui ter com ele: "Desculpe, é o meu motorista?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
E ele: "Não, senhor. Sou o dono do hotel."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Risos)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
E eu: "Então porque é que estava a olhar para mim?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
E ele: "Pensava que você era o meu motorista."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Risos)
(Aplausos)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Com a minha comédia, tento quebrar estereótipos,
apresentar as pessoas do Médio Oriente e os muçulmanos de forma positiva.
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
Espero que nos próximos anos,
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
apareçam em Hollywood mais filmes e programas de TV
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
a apresentar-nos de maneira positiva.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Quem sabe, talvez um dia tenhamos até o nosso próprio James Bond.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"O meu nome é Bond, Jamal Bond."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Risos)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Até lá, continuo a dizer piadas. Espero que se continuem a rir.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
Tenham um bom dia. Obrigado.
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7