Did you hear the one about the Iranian-American? | Maz Jobrani

4,409,692 views ・ 2010-08-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour.
0
15260
4476
Аз бях един от учредителите
на комедийната труп "Оста на злото."
00:19
The other founding members included Ahmed Ahmed,
1
19760
2571
Другите учредители включваха Ахмед Ахмед,
00:22
who is an Egyptian-American, who actually had the idea
2
22355
2951
който е египетски-американец,
на когото всъщност му хрумнала идеята да отиде в Близкия Изток и да пробва това.
00:25
to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour.
3
25330
3279
Преди да отидем там на турне,
00:28
He went out solo and did it first.
4
28633
1654
той отишъл самостоятелно и го направил пръв.
00:30
Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American.
5
30311
2925
После идва Ерън Кадер, който е палестино-американец.
00:33
And then there was me, the Iranian-American of the group.
6
33260
2976
И после идвам аз, ирано-американеца в групата.
00:36
Now, being Iranian-American presents its own set of problems,
7
36260
2996
Сега, това че съм ирано-американец,
представя свой набор от проблеми, както знаете.
00:39
as you know.
8
39280
1171
00:40
Those two countries aren't getting along these days.
9
40475
2477
Тези две страни не се разбират помежду си тези дни.
00:42
So it causes a lot of inner conflict, you know,
10
42976
2260
Така че това предизвиква значим вътрешен конфликт, нали разбирате,
00:45
like part of me likes me, part of me hates me.
11
45260
2182
като част от мен ме харесва, част от мен ме мрази.
00:47
(Laughter)
12
47466
1000
00:48
Part of me thinks I should have a nuclear program,
13
48490
2357
Част от мен си мисли, че трябва да имам ядрена програма,
00:50
the other part thinks I can't be trusted with one.
14
50871
2431
другата част си мисли, че не може да ми се има доверие, ако имам.
00:53
These are dilemmas I have every day.
15
53326
2612
Това са дилеми, пред които съм изправен всеки ден.
00:55
But I was born in Iran; I'm now an American citizen,
16
55962
2727
Но съм роден в Иран, сега съм американски гражданин,
00:58
which means I have the American passport,
17
58713
1976
което означава, че имам американски паспорт,
01:00
which means I can travel.
18
60713
1368
което означава, че мога да пътувам.
01:03
Because if you only have the Iranian passport,
19
63260
2191
Защото, ако имате само ирански паспорт,
01:05
you're kind of limited to the countries you can go to with open arms,
20
65475
3501
вид сте ограничени откъм страните, до които можете да отидете
с отворени обятия, нали знаете --
01:09
you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
21
69000
2276
Сирия, Венецуела, Северна Корея.
01:11
(Laughter)
22
71300
2400
(Смях)
01:14
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you,
23
74147
3357
Така, всеки, който е получил паспорта си в Америка
ще ви каже, че когато си получите паспорта,
01:17
when you get it, it still says what country you were born in.
24
77528
2907
той все още казва в коя държава сте родени.
01:20
So I remember getting my American passport.
25
80459
2035
Така че си спомням получаването на американския ми паспорт.
01:22
I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel."
26
82518
2060
Мислех си, "Еха! Сега ще мога да пътувам."
01:24
And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
27
84602
3526
Отворих го и вътре пишеше, "Роден в Иран." И си казах, "О, хайде, човече."
(Смях)
01:28
(Laughter)
28
88152
1025
01:29
"I'm trying to go places."
29
89201
1270
"Опитвам се да посетя различни места."
01:30
(Laughter)
30
90495
1060
01:31
But what's interesting is,
31
91579
1242
Но това, което е интересно е, че никога не съм имал проблеми,
01:32
I've never had trouble in any Western countries with my American passport,
32
92845
3512
когато пътувам в други западни страни с американския си паспорт,
01:36
even though it says, "Born in Iran" -- no problems.
33
96381
2410
макар и да пише, "Роден в Иран." Нямам проблеми.
01:38
Where I've had problems is in some of the Arab countries.
34
98815
2679
Там където имам някакви проблеми е в някои арабски държави,
01:41
I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either.
35
101518
3481
защото предполагам, че някои от арабските страни, също не се разбират с Иран.
И така, аз бях в Кувейт неотдавна,
01:45
So I was in Kuwait recently, doing a comedy show
36
105023
2296
правих комедийно шоу с някои други американски комици.
01:47
with some other American comedians.
37
107343
1695
Всички те преминаха, и след това граничния патрул видя американския ми паспорт.
01:49
They all went through.
38
109062
1153
01:50
Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great."
39
110239
3598
"Аха! Американец, страхотно."
01:53
Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
40
113861
2049
След това го отвори. "Роден в Иран? Чакай."
01:55
(Laughter)
41
115934
1536
(Смях)
01:57
And he started asking me questions.
42
117494
1696
И той започна да ме пита въпроси.
01:59
He said, "What is your father's name?"
43
119214
1976
Попита ме, "Какво е името на баща ти?"
02:01
I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro."
44
121684
3069
Казах му, "Ами, той е починал, но името му беше Хосро."
02:04
He goes, "What is your grandfather's name?"
45
124777
2405
Той продължи, "Какво е името на дядо ти?"
Казах му, "Той е починал много отдавна.
02:07
I said, "He passed away a long time ago.
46
127206
2044
Името му беше Джабар."
02:09
His name was Jabbar."
47
129274
1544
02:10
He says, "You wait. I'll be back," and he walked away.
48
130842
2556
Каза ми, "Изчакайте. Ще се върна." и си тръгна.
И аз започнах да се побърквам,
02:13
And I started freaking out,
49
133422
1293
02:14
because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
50
134739
3020
защото не знаех с какви глупости се е занимавал дядо ми.
(Смях)
02:17
(Laughter)
51
137783
2208
Мислех си, че човекът щеше да се върни и да ми каже,
02:20
Thought the guy was going to come back and be like,
52
140015
2420
"Ние те търсим от 200 години."
02:22
"We've been looking for you for 200 years."
53
142459
2049
(Смях)
02:24
(Laughter)
54
144532
2902
02:27
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue.
55
147458
3141
"Дядо ти има глоба за паркиране. Не е платена дълго време.
Дължите ни два милиарда долара."
02:31
You owe us two billion dollars."
56
151021
1793
02:32
(Laughter)
57
152838
1468
02:34
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent,
58
154534
3153
Но както можете да забележите, когато говоря,
говоря с американски акцент, което бихте си помислили,
02:37
which you would think, as an Iranian-American actor,
59
157711
2627
като ирано-американски актьор,
02:40
I should be able to play any part, good, bad, what have you.
60
160362
2875
означава, че мога да играя всякаква роля, добра, лоша, каквото искате.
02:43
But a lot of times in Hollywood,
61
163261
1581
Но много пъти в Холивуд,
02:44
when casting directors find out you're of Middle Eastern descent,
62
164866
3066
когато кастинг директорите разберат, че сте с близкоизточен произход,
02:47
they go, "Oh, you're Iranian. Great!
63
167956
1719
те казват, "О, ти си иранец. Страхотно.
02:49
Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'"
64
169699
2679
Можеш ли да кажеш, 'Ще те убия в името на Аллах?'"
02:52
I go, "I could say that, but what if I were to say,
65
172402
2419
"Мога да кажа това, но какво ще стане ако кажа,
02:54
'Hello. I'm your doctor'?"
66
174845
1391
'Здравейте. Аз съм вашия лекар?'"
02:56
They go, "Great! And then you hijack the hospital."
67
176260
2631
Те казват, "Страхотно. И след това нападаш болницата."
02:58
(Laughter)
68
178915
4761
(Смях)
03:04
Like, I think you're missing the point here.
69
184356
2176
Мисля, че не ми схванаха мисълта.
03:07
Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys.
70
187156
2374
Не ме разбирайте погрешно, нямам нищо против да играя лошите характери.
03:09
I want to play a bad guy. I want to rob a bank.
71
189554
2199
Искам да играя лош човек. Искам да обера банка.
03:11
I want to rob a bank in a film,
72
191777
1806
Искам да ограбя банка във филм. Искам да ограбя банка във филм,
03:13
but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
73
193607
3273
но да го направи с оръжие, с пушка, а не с бомба опасана около мен, нали.
03:16
(Laughter)
74
196904
1216
(Смях)
03:18
Because I imagine the director: "Maz, I think your character
75
198144
2974
Защото си представям директора, "Маз, мисля че твоя герой
трябва да обере банката с бомба около себе си."
03:21
would rob the bank with a bomb around him."
76
201142
2094
03:23
"Why would I do that?
77
203767
1428
"Защо да правя това?
03:25
If I want the money, why would I kill myself?"
78
205830
2406
Ако искам парите, защо да се самоубивам?"
03:28
(Laughter)
79
208260
3091
(Смях)
Точно така.
03:31
Right?
80
211375
1176
03:32
(Applause)
81
212575
2935
(Ръкопляскания)
03:35
"Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
82
215534
2387
"Дай ми всичките си пари, или ще се самовзривя."
03:37
(Laughter)
83
217945
3753
(Смях)
03:41
"Well, then blow yourself up.
84
221815
1725
"Ами, тогава се самовзриви.
03:43
(Laughter)
85
223564
1150
03:44
Just do it outside, please."
86
224844
1548
Само го направи отвън, моля."
03:46
(Laughter)
87
226416
3525
(Смях)
03:50
But the fact is, there's good people everywhere.
88
230280
2242
Факт е обаче, че има добри хора навсякъде.
03:52
That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere.
89
232546
3116
Това е, което се опитвам да покажа в моите представления. Има добри хора навсякъде.
Всичко, което трябва, е един човек да оплете конците.
03:55
All it takes in one person to mess it up.
90
235686
1961
Както преди няколко месеца на Таймс Скуеър в Ню Йорк,
03:57
Like a couple months ago in Times Square in New York,
91
237671
2478
когато един пакистански мюсюлманин се опита да взриви кола-бомба.
04:00
there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
92
240173
3060
Сега, по случайност бях на Таймс Скуеър през тази нощ,
04:03
Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
93
243257
3242
правех комедийно шоу.
04:06
And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas
94
246523
3626
И няколко месеца преди това имаше бял американец в Остин, Тексас,
който влетя със самолета си в сградата на данъчните,
04:10
who flew his airplane into the IRS building,
95
250173
2607
04:12
and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show.
96
252887
4349
и по случайност бях в Остин през онзи ден,
правех импровизирано комедийно шоу.
04:17
Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male,
97
257260
2096
Мога да ви кажа, че като близкоизточен мъж,
04:19
when you show up around a lot of these activities,
98
259380
2744
когато се появявате около много от тези дейности,
04:22
you start feeling guilty at one point.
99
262148
1946
започвате да се чувствате виновни в един момент.
04:24
(Laughter)
100
264118
1001
Гледах новините. И си казах, "Дали не съм въвлечен в тези глупости?"
04:25
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
101
265143
3089
(Смях)
04:28
(Laughter)
102
268256
4900
04:33
"I didn't get the memo. What's going on?"
103
273180
2182
"Не получих бележката. Какво се случва?"
04:35
(Laughter)
104
275386
1925
(Смях)
04:37
But what was interesting was,
105
277335
1393
Но това, което бе интересно е, този пакистански мюсюлман --
04:38
the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims
106
278752
3011
той дава лошо име на мюсюлманите,
04:41
and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world.
107
281787
2910
и на хората от Близкия Изток, и на пакистанците от всички краища на света.
04:44
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban
108
284721
3097
И едно нещо, което се случи там бе, че и пакистанските талибани
04:47
took credit for that failed car bombing.
109
287842
2059
си признаха за този неуспешен бомбен атентат.
04:50
My question is: Why would you take credit for a failed car bombing?
110
290260
4274
Моят въпрос е: защо ще си признавате
за неуспешен бомбен атентат?
04:54
"We just want to say:
111
294558
1534
"Просто искахме да кажем,
04:56
we tried."
112
296790
1189
че опитахме."
04:58
(Laughter)
113
298003
3024
(Смях)
05:02
"And furthermore ...
114
302412
1476
"И освен това,
05:03
(Laughter)
115
303912
1149
мисълта е това, което има значение."
05:05
it is the thought that counts."
116
305085
1599
05:06
(Laughter)
117
306708
1698
(Смях)
05:08
(Applause)
118
308430
6722
(Ръкопляскания)
05:15
"And in conclusion, win some, lose some."
119
315260
2110
"И в заключение, печелиш нещо, губиш друго."
05:17
(Laughter)
120
317394
2041
(Смях)
05:19
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building,
121
319459
3550
Но това, което се случи беше, когато белия мъж влетя със самолета си в сградата,
знам, че всичките ми близкоизточни и мюсюлманския приятели в Щатите,
05:23
I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States
122
323033
2865
които гледаха телевизия, си мислеха, "Моля те, да не си от Близкия Изток.
05:25
were watching TV, going,
123
325922
1156
Не се казвай Хасан. Не се казвай Хюсеин."
05:27
"Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein."
124
327102
3060
И името се оказа Джак. И си казах, "Ух!
05:30
And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!"
125
330186
4184
Не е един от нас."
05:34
But I kept watching the news in case they came back,
126
334501
2544
Но аз продължих да гледам новините в случай, че се върнат отново,
и те казаха, "Преди да го направи, той приел исляма."
05:37
and were like, "Before he did it, he converted to Islam."
127
337069
2786
"По дяволите! Защо Джак? Защо?"
05:39
"Damn it! Why Jack? Why?"
128
339879
1535
05:43
But the fact is, I've been lucky
129
343881
1625
Факт е обаче, че бях късметлия,
05:45
to get a chance to perform all over the world,
130
345530
2168
да получа възможността да изпълнявам по всички краища на света,
05:47
and I did a lot of shows in the Middle East.
131
347722
2109
и аз направих много представления в Близкия Изток.
05:49
I just did a seven-country solo tour.
132
349855
1793
Току-що завърших соло турне в седем страни.
05:51
I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
133
351672
2318
Бях в Оман, бях в Саудитска Арабия.
Бях в Дубай.
05:54
I was in Dubai.
134
354014
1222
05:55
And it's great, there's good people everywhere.
135
355260
2199
И то беше страхотно, има добри хора навсякъде.
05:57
And you learn great things about these places.
136
357483
2151
И можете да научите много неща за тези места.
05:59
I encourage people always to go visit these places.
137
359658
2424
Винаги препоръчвам на хората да посетят тези места.
Например, Дубай -- страхотно място.
06:02
For example, Dubai -- cool place.
138
362106
1578
06:03
They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know.
139
363708
3560
Те са обсебени да имат най-голямото, най-високото, най-дългото, както всички знаем.
Те имат търговски център там, Дубай Мол.
06:07
They have a mall there, the Dubai Mall.
140
367292
1922
Той е толкова голям, че имат таксита в търговския център.
06:09
It is so big, they have taxis in the mall.
141
369238
2099
06:11
I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?"
142
371928
3635
Докато се разхождах чух, "Би-бип."
Запитах, "Какво правите тук?"
06:15
He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away.
143
375587
2896
Той ми каза: "Отивам до магазина Зара. Той е на 3 мили (5 км.) разстояние.
Отдръпнете се. Направете място. Отдръпнете се."
06:18
Out of my way. Out of my way. Out of my way."
144
378507
2304
06:20
(Laughter)
145
380835
1250
06:22
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai,
146
382109
3068
И това, което е лудо е, че има рецесия, дори и в Дубай,
но няма да познаете по цените.
06:25
but you wouldn't know by the prices.
147
385201
1774
06:26
Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram.
148
386999
3272
Както и в Дубай Мол,
те продават замразено кисело мляко на грам.
06:31
It's like a drug deal.
149
391301
1238
Това е като сделка за наркотици.
06:33
I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
150
393260
2976
Докато се разхождах, един човек ми каза, "Шшшът. Хабиби, приятелю."
06:36
(Laughter)
151
396260
2140
(Смях)
06:38
"You want some frozen yogurt?
152
398424
1629
"Искаш ли малко замразено кисело мляко?
06:40
(Laughter)
153
400077
1547
06:41
Come here. Come here. Come here.
154
401648
1646
Ела тук. Ела тук. Ела тук.
06:43
I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
155
403765
3084
Имам един грам, пет грама, десет грама. Колко грама искаш?"
06:46
(Laughter)
156
406873
1040
(Смях)
06:47
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?"
157
407937
3299
Купих си пет грама. 10 долара. 10 долара! Казах му, "Какво има в това?"
06:51
He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
158
411260
2740
А той ми каза, "Добри неща, човече. Колумбийски. Върха на слодоледа. Върха на сладоледа."
06:54
(Laughter)
159
414024
1038
Другото нещо, което научавате понякога,
06:55
The other thing you learn when you travel in these countries,
160
415086
2878
когато пътувате до тези държави в Близкия Изток,
06:57
in the Middle East, Latin American, South American countries,
161
417988
2876
понякога и в държавите от Латинска Америка, Южна Америка --
07:00
a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations.
162
420888
3348
много пъти, когато те строят неща,
нямат правила и разпоредби.
07:04
For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall.
163
424260
3636
Например, аз заведох двегодишния си син на детската площадка в Дубай Мол.
07:07
And I've taken him to playgrounds all over the United States.
164
427920
2911
И аз съм водил моя двегодишен син на детски площадки навсякъде из Съединените щати.
07:10
And when you put your two-year-old on a slide in the United States,
165
430855
3197
И когато поставите вашето двегодишно дете върху пързалка в Съединените щати,
те слагат нещо на пързалката,
07:14
they put something on the slide
166
434076
1915
07:16
to slow the kid down as he comes down the slide.
167
436015
2556
за забавяне на детето, докато слиза надолу по пързалката.
07:19
Not in the Middle East.
168
439103
1590
Не и в Близкия Изток.
07:20
(Laughter)
169
440717
1976
(Смях)
07:23
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
170
443188
3225
Поставих сина си на пързалката, той тръгна фиууу! Направо излетя.
07:26
(Laughter)
171
446437
1102
Слязох долу. И попитах, "Къде е сина ми?"
07:27
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
172
447563
3615
"На третия етаж, сър. На третия етаж."
(Смях)
07:31
(Laughter)
173
451202
1914
07:33
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
174
453140
2359
"Можете да вземете такси. Отивате до Зара. Завивате наляво."
07:35
(Laughter)
175
455523
1726
(Смях)
07:38
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
176
458083
2717
"Опитайте киселото мляко. Много е добро. Малко е скъпо."
07:40
(Laughter)
177
460824
2083
07:42
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes.
178
462931
3046
Но едно от нещата, които се опитвам да правя с моите представления, е да разчупвам стереотипите.
И аз също съм виновен в създаване на стереотипи.
07:46
And I've been guilty of stereotyping as well.
179
466001
2113
Бях в Дубай. И има много индийци, които работят в Дубай.
07:48
I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai.
180
468138
2964
И те не са много добре платени.
07:51
And they don't get paid that well.
181
471126
1631
07:52
And I got it in my head that all the Indians must be workers.
182
472781
2877
И това е запечатано в главата ми, че всички индийци трябва да са работници.
И забравям, че има очевидно също и успешни индийци в Дубай.
07:55
I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too.
183
475682
2814
Правех едно шоу,
07:58
I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up."
184
478520
3417
и те ми казаха, "Ще ти пратим шофьор да те вземе."
08:01
I went down to the lobby, and saw this Indian guy.
185
481961
2370
Така че слязох долу във фоайето, и видях един индиец.
Казах си, "Това трябва да е моят шофьор."
08:04
I go, "He must be my driver,"
186
484355
1393
08:05
since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
187
485772
3409
Понеже той стоеше там с евтин костюм, тънки мустаци, вторачен в мен.
Така че се приближих до него, "Извинете ме, сър, не сте ли моят шофьор?"
08:09
I say, "Excuse me, are you my driver?"
188
489205
1854
Той отвърна, "Не, сър. Аз притежавам хотела."
08:11
He goes, "No, sir. I own the hotel."
189
491083
1777
08:12
(Laughter)
190
492884
3119
(Смях)
08:17
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?"
191
497354
2218
Отвърнах, "Съжалявам. Тогава защо ме гледате вторачено?"
08:19
He goes, "I thought you were my driver."
192
499596
2042
Той ми каза, "Мислех си, че сте моят шофьор."
08:21
(Laughter)
193
501662
2510
(Ръкопляскания)
08:24
(Applause)
194
504196
7000
08:32
(Laughter)
195
512473
2925
(Смях)
08:35
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes,
196
515422
3381
Ще ви оставя хора с това: Опитвам се, с моите представления, да разруша стереотипите,
08:38
present Middle Easterners and Muslims in a positive light.
197
518827
2760
да представям хората от Близкия Изток в положителна светлина -- мюсюлманите в положителна светлина --
и се надявам, че през следващите години,
08:41
I hope that in the coming years,
198
521611
1575
08:43
more film and television programs come out of Hollywood,
199
523210
2681
повече филми и телевизионни програми, произведени в Холивуд,
08:45
presenting us in a positive light.
200
525915
1778
ще ни представят в положителна светлина.
08:47
Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right?
201
527717
3506
Кой знае, може би един ден дори ще разполагаме със собствен Джеймс Бонд, нали.
08:51
"My name is Bond.
202
531669
1161
"Името ми е Бонд, Джамал Бонд."
08:52
Jamal Bond."
203
532854
1161
(Смях)
08:54
(Laughter)
204
534039
1443
08:55
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
205
535506
2723
Дотогава, ще продължавам да разказвам вицове. Надявам се, че ще продължавате да се смеете.
Приятен ден. Благодаря ви.
08:58
Have a good day. Thank you.
206
538253
1297
08:59
(Applause)
207
539574
7000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7