A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,505,627 views ・ 2013-03-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Lektor: Mile Živković
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
Živim u Južnom Centralu.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Ovo je Južni Central.
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
Prodavnice pića,
00:23
fast food,
4
23937
2375
brza hrana,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
prazni placevi.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Tako su se urbanisti sastali i odlučili da
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
promene ime Južni Central, kako bi zapravo predstavljao nešto drugo
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
i tako ga promenili u južni Los Anđeles,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
kao da će to popraviti ono što se u stvari dešava u gradu.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Ovo je južni Los Anđeles. (Smeh)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Prodavnice pića,
00:46
fast food,
12
46512
2312
brza hrana,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
prazni placevi.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Kao i 26,5 miliona drugih Amerikanaca,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
i ja živim u prehrambenoj pustinji;
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
južni centralni Los Anđeles,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
dom brze hrane iz automobila i ubistava iz automobila.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
Čudno je to da prvo zapravo ubija više ljudi od drugog.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
Ljudi umiru od izlečivih bolesti
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
u južnom centralnom Los Anđelesu.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Na primer, stepen gojaznosti u mom kraju
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
je pet puta viši nego recimo na Beverli Hilsu,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
koji je otprilike udaljen oko 16 km.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Umorio sam se od gledanja ovog.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
I pitao sam se, kako biste se vi osećali
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
da nemate pristup zdravoj hrani,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
da svaki put kad izađete iz kuće vidite negativne posledice
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
koje sadašnji režim ishrane ima na vašu sredinu?
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Gledam kako se invalidska kolica kupuju i prodaju
01:42
like used cars.
30
102068
2069
kao polovni automobili.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Gledam centre za dijalizu kako niču svuda kao Starbaks.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
I pomislio sam, ovo mora da prestane.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
I tako sam shvatio da je problem zapravo rešenje.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
Hrana je problem i hrana je rešenje.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Plus, umorio sam se od vozanja okolo po 45 minuta
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
da bih kupio jabuku koja nije napumpana pesticidima.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
I šta sam uradio - zasadio sam šumu hrane ispred moje kuće.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Bila je na delu zemlje koju zovemo stazica.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
Veličine je 45 sa 3 metra.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Stvar je u tome da je vlasništvo grada.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
Ali moraš je održavati.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
I ja razmišljam: ''Kul. Mogu da radim šta god hoću,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
s obzirom da je moja odgovornost i ja treba da je održavam.''
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
A ja sam odlučio da je održavam ovako.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Moja grupa, L.A. Zelene Površine i ja smo se okupili
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
i počeli smo da sadimo moju šumu hrane, voćke,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
znate, pun paket, povrće.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Mi smo grupa koja čini dobro drugima,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
koja broji baštovane različitih profesija, sredina,
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
iz svih delova grada i potpuno je volonterski
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
i sve što radimo, radimo besplatno.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
I bašta, bila je predivna.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
I onda se neko žalio.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
Grad se obrušio na mene,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
i zapravo su mi dali uput da uklonim baštu,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
što se pretvorilo u nalog.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
I ja pitam: ''Zar stvarno?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Nalog zbog zasađivanja hrane na parčetu zemlje
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
koje vas uopšte ne zanima?'' (Smeh)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
I pomislio sam: ''Kul. Hajde, spreman sam.''
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Jer ovog puta ne odustajem.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
L.A. Tajms se dokopao priče. Stiv Lopez je napravio priču o tome
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
pričao sa odbornicima
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
i sa jednim našim članom,
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
postavili su peticiju na sajt Change.org,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
i sa 900 potpisa smo uspeli.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Imali smo pobedu u rukama.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
Moj odbornik je čak zvao i pitao kako mogu da pomognu
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
i rekao da mu se sviđa šta radimo.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
Mislim, hajde, kako i ne bi voleli?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
L.A. je prvi u SAD-u po praznim placevima koji zapravo pripadaju gradu.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Grad ima 67 kvadratnih kilometara praznih placeva.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
To je 20 puta veličine Central parka u Njujorku.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
Tol je dovoljno prostora da se zasadi 725 miliona sadnica paradajza.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Zašto onda dođavola ne bi pristali na ovo?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Jedna biljka daće vam 1.000, 10.000 semenki.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Sadnica boranije vredna 1 dolar
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
daće vam proizvod vredan 75 dolara.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
To je moja priča, kad kažem ljudima - proizvodite sopstvenu hranu.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Proizvodnja sopstvene hrane je kao štampanje sopstvenog novca.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Aplauz)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Vidite, moje zaveštanje je u Južnom Centralu.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Odrastao sam tamo. Podigao sam moje sinove tamo.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
I odbijam da budem deo ove proizvedene stvarnosti
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
koju su za mene proizveli drugi ljudi
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
i ja proizvodim svoju stvarnost.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Vidite, ja sam umetnik.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
Baštovanstvo su moji grafiti. Ja uzgajam svoju umetnost.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Kao i umetnik koji crta grafite, koji ulepšavaju zidove,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
ja ulepšavam travnjake, stazice.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
Koristim baštu, zemlju, kao da je parče krpe
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
i biljke i drveće,
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
to je moje ulepšavanje za tu krpu.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
Iznenadili biste se da vidite šta zemlja može da uradi
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
ako joj dozvolite da bude vaše platno.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Prosto ne možete da zamislite kako je suncokret neverovatan
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
i kako utiče na ljude.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
I šta se desilo?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Prisustvovao sam tome da je moja bašta postala alat za obrazovanje,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
alat za transformaciju moje sredine.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Da biste promenili zajednicu morate da promenite sastav zemlje.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Mi smo zemlja.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
Iznenadili biste se da vidite kako to utiče na decu.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
Baštovanstvo je najveća terapeutska
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
i prkosna stvar koju možete da uradite
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
naročito u unutrašnjosti grada.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
Plus dobijete jagode.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Smeh)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Sećam se, jednom,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
došle su majka i ćerka,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
bilo je oko 10.30 uveče i bile su u mom dvorištu,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
ja sam izašao napolje, a njih dve su bile jako posramljene.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
Bilo mi je neprijatno što stoje tamo
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
i rekao sam im, znate, ne morate da to ovako da radite.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Ovo sve je na ulici sa razlogom.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Bilo me je sramota da vidim ljude
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
koji su bili tako blizu mene, gladne,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
i to je samo dodatno pojačalo razlog zašto ovo radim,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
a ljudi su me pitali: ''Fin, ne bojiš se
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
da će ljudi krasti tvoju hranu?''
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
Kažem: ''Do đavola, naravno da se ne bojim da će krasti hranu.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
Zato je na ulici.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
U tome je i poenta.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Želim da je uzmu, ali istovremeno,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
želim da vrate svoje zdravlje.''
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Jednom sam posadio
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
baštu u centar beskućnika u centru Los Anđelesa.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Momci su bili tu, pomogli su mi da istovarim kamion.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
Bilo je kul i prosto su podelili priče
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
kako je ovo uticalo na njih i kako
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
su ranije sadili sa svojim majka i bakama
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
i bilo je super videti kako ih je ovo promenilo,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
pa čak i ako samo za taj trenutak.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Tako su Zelene Površine zasadile
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
možda 20 bašti.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Desilo se da je 50-tak ljudi došlo na naša uređenja,
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
učestvovali su, a sve su volonteri.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Ako deca uzgajaju kelj, deca će ga i jesti.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Smeh)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Ako uzgajaju paradajz, oni će ga i jesti. (Aplauz)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Ali ako im se sve ovo ne pokaže,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
ako im se ne pokaže kako hrana utiče na telo i um,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
onda slepo jedu šta god da stavite ispred njih.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Vidim mlade ljude,
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
koji žele da rade,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
ali su toliko zaokupljeni drugim stvarima.
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
Vidim decu i oni su prosto na tom putu
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
koji im je namenjen,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
a koji ih nigde ne vodi.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Tako da sa baštovanstvom, ja vidim priliku
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
gde možemo naučiti tu decu
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
da preuzmu svoje zajednice,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
da imaju održiv život.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
I kad uradimo ovo, ko zna?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Možda proizvedemo novog Džordža Vašingtona Karvera.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
Ali ako ne promenimo sastav zemlje,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
nikad nećemo ovo uraditi.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
E, ovo je jedan od mojih planova. To je ono što želim da radim.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Želim da pretvorim čitave blokove u bašte,
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
u kojima ljudi mogu deliti hranu.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Želim da transportne kontejnere
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
pretvorim u zdrave kafee.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Ali, nemojte me pogrešno shvatiti.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Ja ne pričam o nečemu besplatnom,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
jer besplatno nije održivo.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
Nešto zanimljivo vezano za održivost je,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
da je morate održavati.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Smeh) (Aplauz)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Ono o čemu pričam je zapošljavanje ljudi,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
i sklanjanje dece sa ulica i pokazivanje
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
radosti, ponosa i časti u uzgajanju sopstvene hrane,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
otvaranju pijaca.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
Tako da ono što želim da uradim ovde,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
moramo ovo napraviti da bude seksi.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Tako da želim da svi postanemo ekološki odmetnici,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
krimosi, krimosi baštovani.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Moramo da promenimo značenje krimosa.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Ako nisi baštovan, nisi krimos.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Budi krimos sa svojom lopatom, ok?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
I neka to bude oružje po tvom izboru.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Aplauz)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Tako da, ako želite da se vidite sa mnom,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
znate, ako želite da se vidimo,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
nemojte me zvati ako želite da sedite u udobnim foteljama
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
i nalazite se da se dogovarate da kao radite nešto
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
gde pričate o tome da radite nešto.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Ako želite da se vidite sa mnom, dođite do bašte
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
sa vašom lopatom kako bismo zasadili nešto.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Mir. Hvala vam.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Aplauz)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Hvala vam. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7