A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,501,848 views ・ 2013-03-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Elena Symeonidou Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
Ζω στο Σάουθ Σέντραλ.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Αυτό είναι το Σάουθ Σέντραλ:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
Kάβες,
00:23
fast food,
4
23937
2375
φαστφουντάδικα,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
άδεια οικόπεδα.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Οι πολεοδόμοι μαζεύονται κι αποφασίζουν
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
ότι θα αλλάξουν το όνομα του Σάουθ Σέντραλ ώστε ν' αντιπροσωπεύει κάτι άλλο,
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
κι έτσι το αλλάζουν σε Νότιο Λος Άντζελες,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
λες κι αυτό θα φτιάξει ό,τι πραγματικά πάει στραβά στην πόλη.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Αυτό είναι το Νότιο Λος Άντζελες. (Γέλια)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Κάβες,
00:46
fast food,
12
46512
2312
φαστφουντάδικα,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
άδεια οικόπεδα.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Ακριβώς όπως 26,5 εκατομμύρια άλλοι Αμερικανοί,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
ζω σε μία διατροφική έρημο,
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
το Νοτιοκεντρικό Λος Άντζελες,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
λίκνο των φαστφουντάδικων και των δολοφονιών από αυτοκίνητο.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
Το αστείο είναι ότι έχουμε περισσότερους νεκρούς από τα φαστφουντάδικα παρά από τις δολοφονίες.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
Άνθρωποι πεθαίνουν από ιάσιμες αρρώστιες
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
στο Νοτιοκεντρικό Λος Άντζελες.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Για παράδειγμα, το ποσοστό παχυσαρκίας στη γειτονιά μου
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
είναι πέντε φορές μεγαλύτερο από το Μπέβερλι Χιλς, ας πούμε,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
που πρέπει να είναι σε απόσταση 13-16 χιλιομέτρων.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Κουράστηκα να το βλέπω αυτό να συμβαίνει.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
Και αναρωτιέμαι, πώς θα νιώθατε
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
αν δεν είχατε πρόσβαση σε υγιεινή τροφή,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
εάν κάθε φορά που βγαίνατε από την πόρτα σας βλέπατε τα αρνητικά αποτελέσματα
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
που έχει το σύγχρονο διατροφικό σύστημα στη γειτονιά σας;
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Βλέπω αναπηρικές πολυθρόνες να πουλιούνται και να αγοράζονται
01:42
like used cars.
30
102068
2069
σαν μεταχειρισμένα αυτοκίνητα.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Βλέπω κέντρα αιμοκάθαρσης να ξεφυτρώνουν σαν τα Στάρμπακς.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
Σκέφτηκα ότι αυτό πρέπει να σταματήσει.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
Έτσι κατάλαβα ότι το πρόβλημα είναι η λύση.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
Η τροφή είναι το πρόβλημα και η τροφή είναι η λύση.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Συν το ότι κουράστηκα να οδηγώ 45 λεπτά μετ' επιστροφής
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
για να αγοράσω ένα μήλο που δεν είναι εμποτισμένο με φυτοφάρμακα.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Έτσι, φύτεψα ένα βρώσιμο δάσος μπροστά στο σπίτι μου.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Είναι σε μία λωρίδα γης, σαν νησίδα μπροστά στο δρόμο.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
Είναι 45 μέτρα επί τρία μέτρα.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Το θέμα είναι ότι ανήκει στην πόλη.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
Αλλά εσύ οφείλεις να το συντηρείς.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Έτσι λέω κι εγώ, «Φίνα. Θα κάνω ό,τι διάολο θέλω
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
αφού είμαι υπεύθυνος γι' αυτό και πρέπει να το συντηρώ».
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
Κι αποφάσισα να το συντηρήσω μ' αυτόν τον τρόπο.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Μαζί με την ομάδα μου, τα Πράσινα Χώματα του Λος Άντζελες, μαζευτήκαμε
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
κι αρχίσαμε να φυτεύουμε το βρώσιμο δάσος μου, οπωροφόρα,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
ξέρετε, όλων των ειδών, λαχανικά.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Είμαστε μια ομάδα που δεν περιμένει αντάλλαγμα για τη δράση της,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
μια ομάδα που αποτελείται από κηπουρούς όλων των κοινωνικών ομάδων,
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
από όλη την πόλη, και είναι σε εντελώς εθελοντική βάση,
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
και όσα κάνουμε είναι δωρεάν.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
Και ο κήπος, ήταν όμορφος.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
Και μετά κάποιος διαμαρτυρήθηκε.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
Η πόλη με επέπληξε,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
και βασικά μου έδωσε μία κλήση που έλεγε ότι έπρεπε να διαλύσω τον κήπο μου,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
και από κλήση, έγινε ένταλμα.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
Κι έλεγα, «Ελάτε τώρα, αλήθεια;
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Ένταλμα επειδή φύτεψα τροφή σε ένα κομμάτι γης
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
για το οποίο δεν δίνατε δεκάρα;» (Γέλια)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
Και είπα κι εγώ, «Ωραία. Φέρτε τη.»
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Γιατί αυτή τη φορά δεν τους έβγαινε.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Οι Τάιμς του Λος Άντζελες το πήραν χαμπάρι. Ο Στηβ Λόπεζ έγραψε γι' αυτό
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
και μίλησε στον δημοτικό σύμβουλο,
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
κι ένα μέλος από τα Πράσινα Χώματα
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
έφτιαξε μία ηλεκτρονική διαμαρτυρία στο Change.org,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
και με 900 υπογραφές, είχαμε επιτυχία.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Είχαμε μία νίκη στα χέρια μας.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
Μέχρι που ο δημοτικός σύμβουλος τηλεφώνησε και έλεγε πόσο επιδοκιμάζουν
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
και πόσο τους αρέσει αυτό που κάνουμε.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
Θέλω να πω, για στάσου, γιατί να μην τους αρέσει;
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
Το Λος Άντζελες είναι πρώτο στις Ηνωμένες Πολιτείες σε άδεια οικόπεδα τα οποία ανήκουν στην πόλη.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Έχουν στην ιδιοκτησία τους 67 χιλιάδες στρέμματα άδειων οικοπέδων.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
Δηλαδή 20 πάρκα στο μέγεθος του Σέντραλ Παρκ.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
Έκταση αρκετή για να φυτέψεις 725 εκατομμύρια ντοματιές.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Γιατί, διάολε, να μην το επιτρέψουν;
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Αν καλλιεργήσεις ένα φυτό, θα σου δώσει χίλιους, δέκα χιλιάδες σπόρους.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Φασολάκια αξίας ενός δολαρίου
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
θα σου δώσουν σοδειά αξίας 75 δολαρίων.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
Είναι το ευαγγέλιό μου, όταν λέω στον κόσμο, καλλιεργήστε την τροφή σας.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Το να καλλιεργείς την τροφή σου είναι σαν να τυπώνεις τα δικά σου λεφτά.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Χειροκρότημα) Ευχαριστώ.
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Βλέπετε, έχω την κληρονομιά μου στο Σάουθ Σέντραλ.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Εκεί μεγάλωσα. Εκεί μεγάλωσα τους γιους μου.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
Αρνούμαι να γίνω μέρος αυτής της πλαστής πραγματικότητας
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
που δημιουργήθηκε για μένα από κάποιους άλλους ανθρώπους,
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
και δημιουργώ τη δική μου πραγματικότητα.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Βλέπετε, είμαι καλλιτέχνης.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
Η κηπουρική είναι το δικό μου γκράφιτι. Καλλιεργώ την τέχνη μου.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Ακριβώς όπως ένας ζωγράφος γκράφιτι ομορφαίνει τους τοίχους,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
εγώ ομορφαίνω τα γκαζόν και τις νησίδες.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
Χρησιμοποιώ τον κήπο, το χώμα, σαν ένα κομμάτι ύφασμα,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
και τα φυτά και τα δέντρα,
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
αυτή είναι η δική μου διακόσμηση γι' αυτό το ύφασμα.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
Θα εκπλαγείτε αν δείτε τι μπορεί να κάνει το έδαφος
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
αν το αφήσεις να γίνει ο καμβάς σου.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο εκπληκτικό είναι ένα ηλιοτρόπιο
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
και πώς επηρεάζει τους ανθρώπους.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Τι έγινε λοιπόν;
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Είδα τον κήπο μου να γίνεται εργαλείο για την εκπαίδευση,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
εργαλείο για τη μεταμόρφωση της γειτονιάς μου.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Για ν' αλλάξεις την κοινότητα, πρέπει ν' αλλάξεις τη σύνθεση του εδάφους.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Εμείς είμαστε το έδαφος.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
Είναι εκπληκτικό πόσο επηρεάζονται τα παιδιά απ' αυτό.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
Η κηπουρική είναι η πιο θεραπευτική
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
δράση αντίστασης που μπορείτε να κάνετε,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
ειδικά στο κέντρο της πόλης.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
Άσε που τρως και φράουλες.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Γέλια)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Θυμάμαι μια φορά,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
ήρθε μία μητέρα με την κόρη της,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
πρέπει να ήταν γύρω στις 10:30 το βράδυ, και ήταν στην αυλή μου,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
και βγήκα έξω και έδειχναν τόσο ντροπιασμένες.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
Κι εγώ, πω πω, ένιωσα άσχημα που στέκονταν έτσι εκεί,
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
και τους είπα, ξέρετε, δεν είναι ανάγκη να το κάνετε αυτό.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Ο κήπος είναι στον δρόμο για κάποιο λόγο.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Ντρεπόμουν να βλέπω ανθρώπους
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
που ήταν τόσο κοντά μου και ήταν πεινασμένοι,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
κι αυτό έκανε ακόμα ισχυρότερο το λόγο που το κάνω αυτό,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
και ο κόσμος με ρωτάει: «Φιν, δε φοβάσαι...
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
...ότι οι άνθρωποι θα κλέψουν την τροφή που καλλιεργείς;»
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
Κι εγώ τους λέω: «Όχι διάολε, δε φοβάμαι μήπως μου την κλέψουν.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
Γι' αυτό είναι στο δρόμο.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
Αυτή ακριβώς είναι η ιδέα.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Θέλω να την παίρνουν, αλλά ταυτόχρονα,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
θέλω να ξαναβρούν και την υγεία τους».
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Άλλη μια φορά, έφτιαχνα έναν κήπο
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
στο άσυλο αστέγων στο κέντρο του Λος Άντζελες.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Αυτοί οι τύποι, με βοήθησαν να ξεφορτώσω το φορτηγό.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
Ήταν φίνα, και μου έλεγαν τις ιστορίες τους
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
πόσο τους συγκίνησε αυτό
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
και πώς φύτευαν με τη μάνα τους και τη γιαγιά τους,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
και ήταν απλά ωραία να βλέπεις πώς τους άλλαξε αυτό,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
ακόμα κι αν ήταν μόνο για εκείνες τις στιγμές.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Έτσι τα Πράσινα Χώματα έχουν φυτέψει
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
ίσως και είκοσι κήπους.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Είχαμε γύρω στα 50 άτομα που έρχονταν στα φυτέματά μας
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
κι έπαιρναν μέρος, όλοι εθελοντές.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Αν ένα παιδί καλλιεργήσει λάχανο, θα φάει λάχανο.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Γέλια)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Αν καλλιεργήσουν ντομάτες, τρώνε ντομάτες. (Χειροκρότημα)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Αλλά αν δεν τους τα δείξει κάποιος αυτά,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
αν δεν τους δείξει κανείς πώς η τροφή επηρεάζει το νου και το σώμα,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
τρώνε τυφλά ό,τι διάολο τους βάλεις μπροστά τους.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Βλέπω νέους ανθρώπους
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
που θέλουν να δουλέψουν,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
αλλά είναι εγκλωβισμένοι μέσα σ' αυτό το πράγμα --
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
Βλέπω έγχρωμα παιδιά που μένουν στο μονοπάτι
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
που έχει σχεδιαστεί γι' αυτά,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
που δεν τα οδηγεί πουθενά.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Έτσι με την κηπουρική, βλέπω μια ευκαιρία
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
να εκπαιδεύσουμε αυτά τα παιδιά
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
για να πάρουν τις κοινότητές τους στα χέρια τους,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
να ζήσουν με έναν βιώσιμο τρόπο.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
Κι όταν το κάνουμε αυτό, ποιος ξέρει;
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Μπορεί να δημιουργήσουμε τον επόμενο Τζορτζ Ουάσινγκτον Κάρβερ.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
Όμως αν δεν αλλάξουμε τη σύνθεση του εδάφους,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
Αυτό είναι τώρα ένα από τα σχέδιά μου. Να τι θέλω να κάνω.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Θέλω να φυτέψω κήπους σε ένα ολόκληρο οικοδομικό τετράγωνο
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
όπου οι άνθρωποι που μένουν εκεί να μοιράζονται την τροφή.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Θέλω να πάρω εμπορευματοκιβώτια
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
και να τα μετατρέψω σε υγιεινά καφέ.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Μη με παρεξηγήσετε.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Δε μιλάω για δωρεάν αηδίες,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
γιατί το δωρεάν δεν είναι βιώσιμο.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
Το αστείο με την αειφορία
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
είναι ότι πρέπει να τη διατηρείς.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Αυτό που εννοώ είναι να βάλουμε τον κόσμο να δουλέψει,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
να κρατήσουμε τα παιδιά μακριά απ' τους δρόμους, και να τα βοηθήσουμε να γνωρίσουν
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
τη χαρά, την περηφάνια και την τιμή να καλλιεργείς την τροφή σου,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
ν' ανοίξουμε λαϊκές αγορές παραγωγών.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
Αυτό, λοιπόν, που θέλω να κάνω,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
είναι να γίνει αυτή η ιστορία ελκυστική.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Θέλω έτσι, να γίνουμε όλοι οικο-επαναστάτες αντάρτες,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
κηπουροί του υποκόσμου.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Πρέπει να αναποδογυρίσουμε το σενάριο του τι είναι υπόκοσμος.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Αν δεν είσαι κηπουρός, δεν είσαι αλάνι της πόλης.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Γίνε αλάνι με το φτυάρι σου, εντάξει;
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
Κι ας είναι το φτυάρι σου το όπλο της επιλογής σου.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Χειροκρότημα)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Έτσι, βασικά, αν θέλεις να με συναντήσεις,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
ξέρεις, αν θέλεις να με βρεις,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
μη με ψάξεις για να κάθεσαι σε μαλακές καρέκλες
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
να συσκέπτεσαι και να μιλάς για το τι σκατά θα κάνεις --
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
να 'μιλάς' για το τι σκατά θα κάνεις.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Αν θέλεις να με βρεις, έλα στον κήπο
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
με το φτυάρι σου, για να μπορούμε να φυτέψουμε τίποτα.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Ειρήνη. Ευχαριστώ.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Χειροκρότημα)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7