A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,510,643 views ・ 2013-03-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
ผมอาศัยอยู่ในย่านเซาธ์ เซนทรัล
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
นี่คือเซาธ์ เซนทรัล
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
ร้านขายเหล้า
00:23
fast food,
4
23937
2375
อาหารจานด่วน
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
ที่ดินรกร้าง
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
พวกนักวางผังเมืองก็เลยคุยกัน แล้วคิดว่า
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
จะเปลี่ยนชื่อย่านเซาธ์ เซนทรัล ให้มันสะท้อนอะไรอย่างอื่น
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
เขาเลยให้ชื่อมันใหม่ว่า เซาธ์ ลอสแองเจลิส
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
ราวกับว่ามันจะแก้ปัญหาที่มีอยู่ในเมืองนี้ได้
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
และนี่คือ เซาธ์ ลอสแองเจลิส (เสียงหัวเราะ)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
ร้านขายเหล้า
00:46
fast food,
12
46512
2312
อาหารจานด่วน
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
ที่ดินรกร้าง
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
ผมก็เหมือนคนอเมริกันอีก 26.5 ล้านคน
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
ที่อยู่ในทะเลทรายของอาหาร
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
ในเซาธ์ ลอสแองเจลิส
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
เมืองแห่งร้านอาหารแบบขับรถเข้าไปซื้อ (drive-thru) และคดีขับรถผ่านแล้วยิงกัน (drive-by)
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
ที่ตลกคือ ร้านอาหารแบบขับรถเข้าไปซื้อ ฆ่าคนตายมากกว่าพวกที่ขับรถผ่านแล้วยิงกันเสียอีก
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
โรคที่รักษาได้ กำลังคร่าชีวิตผู้คน
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
ในเซาธ์ เซนทรัล ลอสแองเจลิส
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
เช่น อัตราคนเป็นโรคอ้วนในชุมชนที่ผมอยู่
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
สูงกว่าชุมชนอย่างเบเวอร์ลีฮิลส์ถึงห้าเท่า
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
ทั้งที่อยู่ห่างกันแค่ 8-10 ไมล์
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
ผมเห็นปรากฏการณ์นี้แล้วก็สุดจะทน
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
ผมสงสัยขึ้นมาว่า คุณจะรู้สึกอย่างไร
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
ถ้าคุณไม่ทางเข้าถึงอาหารที่ดีต่อสุขภาพเลย
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
ถ้าทุกครั้งที่คุณก้าวออกจากประตูบ้าน คุณเห็นความป่วยไข้
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
ที่เป็นผลของระบบอาหารในปัจจุบัน ที่มีต่อชุมชนของคุณ
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
ผมเห็นคนซื้อขายเก้าอี้รถเข็น
01:42
like used cars.
30
102068
2069
ราวกับรถมือสอง
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
ผมเห็นศูนย์ฟอกล้างไตผุดขึ้นเหมือนร้านสตาร์บัคส์
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
ผมเลยคิดว่า เราต้องหยุดสิ่งเหล่านี้
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
ผมคิดว่า ตัวปัญหานั่นแหละ คือทางแก้
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
อาหารเป็นปัญหา และอาหารก็เป็นทางแก้
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
และผมเองก็เบื่อเต็มทนที่ต้องขับรถไปกลับ 45 นาที
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
เพื่อหาซื้อแอปเปิ้ลที่ไม่อาบยาฆ่าแมลง
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
ผมก็เลยปลูกป่าอาหารตรงหน้าบ้านผม
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
บนพื้นที่เล็กๆ บนฟุตบาทหน้าบ้านผม
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
เป็นพื้นที่ยาว 150 ฟุต กว้าง 10 ฟุต
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
พื้นที่นี้เป็นกรรมสิทธิ์ของเมือง
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
แต่คุณต้องดูแลมัน
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
ผมเลยคิดว่า "เจ๋งเลย งั้นผมจะทำอะไรกับมันก็ได้
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
เพราะมันเป็นความรับผิดชอบของผมที่ต้องดูแลมัน"
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
และนี่คือวิธีดูแลพื้นที่หน้าบ้านของผม
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
ผมกับพรรคพวก ชื่อกลุ่ม แอล. เอ. กรีน กราวด์ เรามารวมตัวกัน
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
และเริ่มปลูกป่าอาหาร ไม้ผล
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
และผักนานาชนิด
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
สิ่งที่เราทำ ถือหลักส่งต่อน้ำใจต่อไปเป็นทอดๆ
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
กลุ่มของเรามีชาวสวนจากทุกสาขาอาชีพ
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
จากทั่วเมือง และเป็นอาสาสมัครล้วนๆ
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
ทุกอย่างที่เราทำนั้นให้ฟรีหมด
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
และสวนของเราก็สวยงาม
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
จนมีใครคนหนึ่งไปร้องเรียน
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
แล้วเจ้าหน้าที่ของเมืองก็มาหาผม
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
และออกใบสั่งให้ผมรื้อสวนของผมทิ้ง
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
แล้วใบสั่งนี้ก็กลายเป็นหมายจับ
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
ผมงงเลย แบบ "อะไร จริงเหรอ?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
หมายจับข้อหาปลูกพืชที่เป็นอาหาร บนพื้นที่
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
ที่คุณไม่เคยเห็นค่าเลยเนี่ยนะ? (เสียงหัวเราะ)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
ผมเลยบอกว่า "ได้ เอาหมายจับมาเลย"
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
เพราะคราวนี้เขาทำอะไรไม่ได้หรอก
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
หนังสือพิมพ์ แอล. เอ. ไทม์รู้เรื่องนี้ สตีฟ โลเปซเสนอข่าวเรื่องนี้
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
และไปพูดกับสมาชิกสภาของเมือง
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
สมาชิกกลุ่มกรีน กราวด์ของเราคนหนึ่ง
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
ไปสร้างฎีกาล่ารายชื่อผู้สนับสนุนที่เว็บไซต์ Change.org
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
มีคนมาลงชื่อ 900 รายชื่อ เราประสบความสำเร็จ
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
ชัยชนะอยู่ในกำมือเรา
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
ขนาดสมาชิกสภาของเมืองยังโทรมา และบอกว่าเขาสนับสนุน
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
และชอบสิ่งที่เราทำมากแค่ไหน
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
แหม ทำไมเขาจะไม่ชอบล่ะครับ?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
แอล. เอ. เป็นเมืองที่มีพื้นที่รกร้าง ไม่ได้ใช้ประโยชน์มากที่สุดในอเมริกา
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
มีพื้นที่รกร้างเปล่าประโยชน์อยู่ 26 ตารางไมล์
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
นั่นคือ 20 เท่าของเซนทรัล พาร์ค
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
ซึ่งเพียงพอที่จะปลูกมะเขือเทศ 725 ล้านต้น
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
พวกเขาจะไม่โอเคกับงานนี้ได้ยังไง?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
การปลูกพืชต้นหนึ่ง จะให้เมล็ดพันธุ์ 1,000 ถึง 10,000 เมล็ด
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
เมล็ดถั่วแขกมูลค่า 1 ดอลลาร์
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
จะให้ผลผลิตมูลค่า 75 ดอลลาร์
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
มันเหมือนบทสวดเลย เวลาผมบอกผู้คนว่า จงปลูกอาหารของคุณเอง
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
การปลูกอาหารของคุณเอง ก็เหมือนคุณพิมพ์เงินเอง
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(เสียงปรบมือ)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
เห็นไหมครับ ผมสร้างตำนานไว้ในเซาธ์ เซนทรัล
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
ผมโตที่นั่น เลี้ยงลูกชายของผมที่นั่น
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
และผมปฏิเสธที่จะเป็นส่วนหนึ่งของความจริงสังเคราะห์
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
ที่ใครก็ไม่รู้สร้างขึ้นมาให้ผม
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
ผมกำลังสร้างความจริงของผมเอง
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
เห็นไหมครับ ผมเป็นศิลปิน
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
การทำสวนคือภาพกราฟฟิติของผม ผมปลูกงานศิลปะ
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
เหมือนศิลปินภาพกราฟฟิติที่วาดกำแพงให้สวยงาม
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
ส่วนผม ทำสนามหญ้าและฟุตบาทให้สวยงาม
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
ผมใช้สวนและดินเป็นผืนผ้า
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
ใช้พืชและต้นไม้
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
เป็นเครื่องประดับบนผืนผ้า
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
คุณจะประหลาดใจว่าผืนดินทำอะไรได้บ้าง
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
ถ้าคุณปล่อยให้มันกลายเป็นผืนผ้าใบ
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
คุณอาจจินตนาการไม่ออกเลย ว่าดอกทานตะวันน่าทึ่งแค่ไหน
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
และมันส่งอิทธิพลต่อผู้คนอย่างไร
05:35
So what happened?
98
335049
2672
เกิดอะไรขึ้นน่ะหรือครับ
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
ผมได้เห็นกับตาว่าสวนของผม กลายเป็นสื่อการเรียนการสอน
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
เป็นเครื่องมือในการปฏิรูปชุมชนของผม
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
การเปลี่ยนแปลงชุมชมนั้น คุณต้องเปลี่ยนองค์ประกอบของดิน
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
พวกเรานี่แหละคือดิน
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
คุณจะแปลกใจ ว่าสวนพวกนี้มีผลกับเด็กๆ แค่ไหน
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
การทำสวนเป็นกิจกรรมที่มีผลบำบัด
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
และท้าทายที่สุด
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
โดยเฉพาะในย่านชุมชนแออัดในเมือง
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
แถมยังได้สตรอว์เบอร์รีอีก
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(เสียงหัวเราะ)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
ผมจำได้ ครั้งหนึ่ง
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
มีแม่กับลูกสาวคู่หนึ่ง
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
ตอนสักสี่ทุ่มครึ่ง พวกเขาเข้ามาในสวนของผม
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
ผมออกมาพอดี พวกเขาท่าทางอายมาก
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
ผมรู้สึกแย่เหมือนกันที่ออกมาเจอเขา
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
ผมบอกเขาไปว่า รู้ไหม คุณไม่ต้องแอบมาแบบนี้ก็ได้
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
สวนนี้อยู่บนถนนก็เพื่อเหตุนี้แหละ
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
ผมรู้สึกแย่ที่เห็นผู้คนที่หิวโหย
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
ยืนอยู่ใกล้ผมแค่นี้
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
และมันยิ่งทำให้ผมอยากทำอย่างนี้ต่อไป
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
มีคนถามผมว่า "ฟิน นายไม่กลัวเหรอ
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
ว่าจะมีคนมาขโมยอาหารของนายไป?"
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
ผมตอบว่า "เฮ้ย ไม่เลย ผมไม่กลัวใครขโมยเลย
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
ผมถึงได้ปลูกมันไว้บนถนนไงล่ะ
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
ผมตั้งใจแบบนั้นอยู่แล้ว
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
ผมอยากให้คนมาเก็บไปกิน และในขณะเดียวกัน
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
ผมอยากให้เขากู้สุขภาพของเขากลับคืนมา
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
มีอยู่ครั้งหนึ่ง
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
ผมไปทำสวนในที่พักพิงของคนไร้บ้าน ในใจกลางเมืองลอสแองเจลิส
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
คนเหล่านี้ช่วยผมขนของลงจากรถ
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
มันเจ๋งมาก พวกเขาเล่าให้ผมฟัง
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
ว่าโครงการนี้มีผลกับเขาอย่างไรบ้าง
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
และเล่าว่าเขาเคยทำสวนกับแม่ และยายของเขาด้วย
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
มันเจ๋งมากเลย ที่ได้เห็นว่าโครงการนี้ เปลี่ยนแปลงพวกเขาไปยังไง
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
แม้ว่าจะแค่ในชั่วขณะนั้น
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
ดังนั้น กลุ่ม กรีน กราวด์ จึงทำสวนต่อไป
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
น่าจะได้ 20 แห่งแล้ว
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
เรามีคนสัก 50 คนที่มาช่วยขุดดิน
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
มาร่วมมือกัน ล้วนแล้วแต่เป็นอาสาสมัคร
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
ถ้าเด็กๆ ปลูกคะน้า เขาก็จะกินคะน้า
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(เสียงหัวเราะ)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
ถ้าเขาปลูกมะเขือเทศ เขาก็จะกินมะเขือเทศ​ (เสียงปรบมือ)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
แต่ถ้าไม่มีการทำสวนแบบนี้ให้เขาเห็น
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
ถ้าเขาไม่ได้เห็นว่าอาหาร ส่งผลต่อจิตใจและร่างกายอย่างไร
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
พวกเขาก็จะกินอะไรก็ตามที่คุณเอามาวางตรงหน้าเขา
08:05
I see young people
144
485034
1905
ผมเห็นเด็กหนุ่มสาว
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
พวกเขาอยากทำงาน
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
แต่พวกเขาก็ติดอยู่ในกรอบ
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
ผมเห็นเด็กผิวสีที่เดินบนเส้นทาง
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
ที่มีคนออกแบบไว้ให้
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
ซึ่งไม่ได้นำไปสู่ทางเจริญเลย
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
กับการทำสวน ผมเห็นโอกาส
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
ที่เราจะฝึกเด็กๆ เหล่านี้
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
ให้เข้ามาดูแลชุมชนของเขา
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
ให้มีชีวิตที่ยั่งยืน
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
และเมื่อเราทำอย่างนี้ ใครจะไปรู้ครับ
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
เราอาจจะสร้างจอร์จ วอชิงตัน คาร์เวอร์ คนต่อไปก็ได้ (นักวิทยาศาสตร์ผู้ผลักดันการปลูกพืชทางเลือก)
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
แต่ถ้าเราไม่เปลี่ยนองค์ประกอบของดิน
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
เราจะไม่มีวันทำอย่างนั้นได้เลย
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
และนี่คือหนึ่งในแผนของผม นี่คือสิ่งที่ผมอยากทำ
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
ผมอยากทำสวนให้เต็มตลอดช่วงตึก
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
ให้คนในละแวกเดียวกันมาแลกเปลี่ยนอาหารกัน
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
ผมอยากเอาตู้ขนส่งสินค้า
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
มาดัดแปลงเป็นร้านอาหารเพื่อสุขภาพ
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
อย่าเข้าใจผมผิดนะครับ
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
ผมไม่ได้กำลังพูดถึงของฟรี
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
เพราะของฟรีนั้นไม่ยั่งยืน
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
ไอ้ความยั่งยืนนี่ตลกนะ มันไม่ได้อยู่ได้ด้วยตัวมันเอง
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
คุณต้องคอยดูแล ทำให้มันยั่งยืน
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
ผมกำลังพูดถึงการทำให้คนมีงานทำ
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
และดึงเด็กๆ ออกจากท้องถนน สอนให้เขารู้จัก
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
ความสุข ความภาคภูมิใจ และความมีเกียรติ จากการปลูกอาหารกินเอง
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
เปิดตลาดนัดเกษตรกร
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
ดังนั้น สิ่งที่ผมอยากทำคือ
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
เราต้องทำให้โครงการนี้มันเซ็กซี่ น่าดึงดูด
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
ผมอยากให้เราทุกคน เป็นกบฏนักปฏิวัติทางนิเวศวิทยา
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
เป็นนักเลง นักเลงชาวสวน
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
เราต้องเปลี่ยนกรอบความคิดว่านักเลงคืออะไร
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
ถ้าคุณไม่ทำสวน คุณไม่ใช่นักเลง
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
จงเป็นนักเลงถือพลั่ว โอเคไหม?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
เลือกพลั่วเป็นอาวุธคู่กาย
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(เสียงปรบมือ)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
สรุปคือ ถ้าคุณอยากเจอผม
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
จำไว้ ถ้าอยากเจอผม
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
ไม่ต้องโทรมาเลย ถ้าคุณอยากนั่งเก้าอี้นุ่มสบาย
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
และพูดคุยเกี่ยวกับการทำอะไรสักอย่าง
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
ถ้าคุณได้แต่ "พูด" ว่าอยากทำอะไร
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
ถ้าอยากเจอผม ให้คุณมาที่สวน
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
เอาพลั่วมาด้วย เราจะได้ลงมือปลูกอะไรกันซะเลย
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
แด่สันติภาพ ขอบคุณครับ
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(เสียงปรบมือ)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7