A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,506,209 views ・ 2013-03-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Edgar Fernandes Revisora: Paulo Henrique Soares Maciel
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
Eu moro em South Central.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Isto é South Central:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
lojas de bebidas,
00:23
fast food,
4
23937
2375
comida rápida,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
terrenos vazios.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Então, os urbanistas juntaram-se e decidiram
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
mudar o nome "South Central" para tentar que represente outra coisa,
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
então mudaram-no para "South Los Angeles",
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
como se isso resolvesse o que está realmente mal na cidade.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Isto é South Los Angeles. (Risos)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Lojas de bebidas,
00:46
fast food,
12
46512
2312
comida rápida,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
terrenos vazios.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Tal como 26,5 milhões de americanos,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
moro num deserto alimentar,
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
em South Central, Los Angeles,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
berço do "drive thru" e dos "tiroteios de passagem".
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
O que é curioso é que o "drive thru" mata mais pessoas do que os tiroteios de passagem.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
As pessoas estão a morrer de doenças curáveis
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
em South Central, Los Angeles.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Por exemplo, a taxa de obesidade no meu bairro
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
é cinco vezes maior do que em Beverly Hills,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
que fica provavelmente a cerca de 13, 16 km de distância.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Cansei-me de ver isto acontecer.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
E questionei-me, como alguém se sentiria
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
se não tivesse acesso a alimentos saudáveis,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
se cada vez que saísse de casa, visse os maus efeitos
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
que o atual sistema alimentar tem no seu bairro?
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Vejo cadeiras de rodas compradas e vendidas
01:42
like used cars.
30
102068
2069
tal como carros usados.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Vejo centros de diálise a aparecer em toda parte, como o Starbucks.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
E pensei: "Isto tem que parar."
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
E percebi que o problema era a solução.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
A comida é o problema e a comida é a solução.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Mais, cansei-me de conduzir 45 minutos, ida e volta,
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
para conseguir uma maçã livre de pesticidas.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Então plantei uma floresta alimentar em frente da minha casa.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Foi num pedaço de terra chamado "canteiro".
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
Mede 45 m por 3 m.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Só que é propriedade municipal.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
Mas temos de fazer manutenção.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Então disse:"Ótimo. Posso fazer o que quero,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
"já que a manutenção é da minha responsabilidade."
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
E foi assim que o decidi fazer.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Eu e o meu grupo, L.A. Green Grounds [Terras Verdes], reunimo-nos
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
e começámos a plantar a minha floresta alimentar, árvores de fruto,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
percebem, tudo o que precisamos, vegetais.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
O que fazemos, somos um tipo de grupo de favores em cadeia,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
composto por jardineiros de todas as áreas da vida,
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
de todas as partes da cidade, e todos voluntários,
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
e tudo o que fazemos é gratuito.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
E o jardim estava lindo.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
E então, alguém se queixou.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
O município veio para cima de mim,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
e passou-me uma notificação a dizer que tinha de remover o meu jardim,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
pelo que essa notificação se tornava uma ordem judicial de despejo.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
E eu fiquei, tipo: "Vá lá, a sério?"
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
"Uma ordem de despejo por plantar alimentos num pedaço de terra
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
de que vocês nem querem saber?" (Risos)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
E disse: "Na boa. Venham."
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Porque desta vez não iríamos recuar.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Então o L.A. Times obteve esta história. O Steve Lopez escreveu sobre ela
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
e falou com o vereador
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
e um dos membros do Green Grounds,
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
criou uma petição no Change.org,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
e com 900 assinaturas, foi um sucesso.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Tivemos uma vitória nas mãos.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
O meu vereador até me chamou e disse que nos apoiavam
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
e adoravam o que fazíamos.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
E porque não haveriam de adorar?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
Los Angeles lidera os E.U.A. em terrenos municipais vazios.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Tem 67 km<sup>2</sup> de terrenos vazios.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
É 20 vezes o Central Park.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
É espaço suficiente para plantar 725 milhões de tomateiros.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Por que raio não aprovariam isto?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Plantar uma só planta rende 1000, 10 000 sementes.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Quando 1 dólar de feijões verdes
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
rende uma produção com 75 dólares de valor final.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
É o meu evangelho, que prego às pessoas: plantem a própria comida.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Cultivar a nossa própria comida é como emitir o nosso próprio dinheiro.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Aplausos)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Tenho um legado em South Central.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Eu cresci lá. Os meus filhos cresceram lá.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
E recuso-me a ser parte desta realidade fabricada
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
que foi fabricada para mim por outras pessoas,
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
e estou fabricar a minha própria realidade.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Sou um artista.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
A jardinagem é o meu <i>graffiti</i>. Planto a minha arte.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Tal como um artista de <i>graffiti</i>, que embeleza paredes,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
eu embelezo relvados e canteiros.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
Uso o jardim, a terra, como se fosse um pedaço de tecido,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
e as plantas e as árvores,
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
são o meu embelezamento desse tecido.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
É surpreendente o que a terra pode fazer
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
se a deixarmos ser a nossa tela.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Não se pode imaginar a maravilha que é um girassol
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
e como ele afeta as pessoas.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Então, o que aconteceu?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Eu testemunhei o meu jardim tornar-se numa ferramenta para a educação,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
uma ferramenta para a transformação do meu bairro.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Para mudar a comunidade, tem de se mudar a composição do solo.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Nós somos o solo.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
É surpreendente como as crianças são afetadas por isto.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
A jardinagem é a ação mais terapêutica
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
e desafiante que se pode fazer,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
especialmente no centro da cidade.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
E ainda se conseguem morangos.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Risos)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Lembro-me de uma vez,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
em que uma mãe e uma filha apareceram,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
eram cerca de 10:30 minutos da noite, e estavam no meu quintal
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
eu saí e pareceram tão envergonhadas.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
Então, senti-me tão mal que lá estivessem,
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
e disse-lhes que não tinham de o fazer assim.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Isto está na rua por uma razão.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Envergonhou-me tanto ver pessoas
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
tão perto de mim que tivessem fome,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
e isto apenas reforçou a razão por que o faço,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
e perguntam-me: "Fin, você não tem medo
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
"de que as pessoas lhe roubem a comida?"
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
E digo: "Claro que não! Não tenho medo que me roubem.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
"É por isso que está na rua.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
"É essa a ideia.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
"Quero que as pessoas a levem, mas, ao mesmo tempo,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
"quero que recuperem a sua saúde."
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Houve outro momento em que fiz
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
um jardim num centro para sem-abrigos, na baixa de Los Angeles.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
São estes. Ajudaram-me a descarregar o camião.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
Foi fixe e partilharam as histórias
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
sobre como isto os afetou e como
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
costumavam plantar com as suas mães e avós,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
e foi ótimo ver como isto os mudou,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
mesmo que só naquele momento.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Então o Green Grounds continuou a plantar
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
talvez 20 jardins.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Tivemos cerca de 50 pessoas a vir aos nossos eventos
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
e a participar, todos voluntários.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Se as crianças plantarem couves, comem couves.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Risos)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Se plantarem tomates, comem tomates. (Aplausos)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Mas quando nada disto lhes é apresentado,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
se ninguém lhes diz como a comida afeta a mente e o corpo,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
comem qualquer coisa que esteja à sua frente, sem pensarem.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Vejo os jovens
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
e eles querem trabalhar,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
mas têm um problema que os prende —
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
vejo muitos miúdos de cor que seguem num caminho
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
que é desenhado para eles,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
que não os leva a lugar nenhum.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Então com a jardinagem, vejo uma oportunidade
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
em que podemos formar estes miúdos
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
para se encarregarem das suas comunidades,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
para terem uma vida sustentável.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
E ao fazemos isto, quem sabe?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Podemos produzir o próximo George Washington Carver.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
Mas se não mudarmos a composição do solo,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
nunca o conseguiremos.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
Esta é uma das minhas plantas. É isto que quero fazer.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Quero plantar um quarteirão inteiro de jardins
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
onde as pessoas possam partilhar a comida em cada quarteirão.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Quero usar contentores
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
para os converter em cafés saudáveis.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Não me interpretem mal.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Não estou a falar em coisas gratuitas,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
porque o gratuito não é sustentável.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
O engraçado na sustentabilidade,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
é que se tem de a sustentar.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Risos) (Aplausos)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Aquilo de que falo é de pôr as pessoas a trabalhar,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
e tirar crianças das ruas, ensinando-lhes
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
a alegria, o orgulho e a honra em cultivar a sua própria comida,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
criando mercados de agricultores.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
O que quero conseguir aqui,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
é torná-lo sexy.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Quero que nos tornemos todos renegados ecolucionários,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
gunas, jardineiros gunas.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Temos de virar a definição do que é ser guna.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
"Se não és jardineiro, não és guna."
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
"Torna-te guna com uma pá, ok?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
"E escolhe-a como a tua arma de eleição."
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Aplausos)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Portanto, se se quiserem encontrar comigo,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
se quiserem um encontro,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
não me liguem para nos sentarmos em cadeiras fofinhas
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
e ter reuniões onde se fala sobre fazer alguma coisa —
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
onde se fala sobre fazer alguma coisa.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Se se quiserem encontrar comigo, venham ao jardim
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
com uma pá para plantarmos qualquer coisa.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Paz. Obrigado.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Aplausos)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7