A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,510,643 views ・ 2013-03-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Laura Pasquale Revisore: Shqiponja Hoxha
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
Io vivo a South Central.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Questa è South Central:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
negozi di alcolici,
00:23
fast food,
4
23937
2375
fast food,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
lotti vacanti.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Un giorno, i progettisti della città si riuniscono e hanno la bella pensata
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
che cambiando il nome "South Central" se ne possa cambiare anche l'immagine,
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
e così lo cambiano in South Los Angeles,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
come se questo potesse risolvere ciò che realmente non va nella città.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Questa è South Los Angeles. (Risate)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Negozi di alcolici,
00:46
fast food,
12
46512
2312
Fast food,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
lotti vacanti.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Come 26,5 milioni di altri americani,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
Io vivo in un deserto alimentare,
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
South Central Los Angeles,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
patria del drive-thru e del drive-by [sparatorie da auto in corsa].
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
La cosa strana è che i drive-thru stanno uccidendo più persone dei drive-by.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
La gente muore di malattie curabili
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
a South Central Los Angeles.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Il tasso di obesità nel mio quartiere, per esempio,
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
è cinque volte superiore, diciamo, a quello di Beverly Hills,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
che si trova tra i 13 e 15 km di distanza.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Mi sono stancato di vedere cosa accadeva.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
E mi sono domandato, come vi sentireste
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
se non aveste accesso a cibi salutari,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
se ogni volta che uscite di casa vedeste gli effetti negativi
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
che l'attuale sistema alimentare ha sul vostro quartiere?
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Vedo vendere e comprare carrozzelle per invalidi
01:42
like used cars.
30
102068
2069
come se fossero auto usate.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Vedo centri dialisi spuntare come degli Starbucks.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
E ho pensato, questo deve finire.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
Così ho capito che il problema è anche la soluzione.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
Il cibo è il problema e il cibo è la soluzione.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Inoltre mi sono stancato di guidare 45 minuti tra andata e ritorno
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
per trovare una mela che non sia impregnata di pesticidi.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Allora ho piantato una foresta di cibo davanti a casa mia.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Era su una striscia di terra che noi chiamiamo viale.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
È di 46 metri per 3.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Il fatto è che appartiene al comune.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
Ma voi dovete mantenerla.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Così mi sono detto: "Benissimo. Posso dunque farci quel che mi pare e piace,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
dal momento che ne ho la responsabilità e devo mantenerla".
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
E questo è il modo in cui ho deciso di mantenerla.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
per cui mi sono riunito con il mio gruppo, L.A. Green Grounds,
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
e abbiamo iniziato a piantare la mia foresta di cibo, alberi da frutta,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
tutte le verdure possibili.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Noi siamo una sorta di gruppo pay-it-forward,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
composto da giardinieri provenienti da tutti i ceti sociali
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
e da ogni parte della città, ed è tutto volontariato,
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
tutto ciò che facciamo è gratuito.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
E il giardino, era bellissimo.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
Poi qualcuno si è lamentato
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
Il comune se l'è presa con me
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
e mi ha inviato una citazione, intimandomi di sradicare il mio giardino.
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
E questa citazione si stava trasformando in un mandato.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
Allora mi sono detto: "Ma dai, sul serio?"
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Un mandato per aver piantato un orto su di un pezzo di terra
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
di cui non v'interessa niente?" (Risate)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
E ho pensato: "Bene. Fatevi sotto."
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Perché questa volta non sarebbe successo.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Il Los Angeles Times se ne interessò. Steve Lopez scrisse un articolo
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
e parlò con il consigliere comunale,
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
e uno dei membri di Green Grounds,
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
lanciò una petizione su Change.org,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
e, con 900 firme, per noi è stato un successo.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
La vittoria era nelle nostre mani.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
Persino il consigliere comunale chiamò per dire quanto il consiglio appoggiasse
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
ed apprezzasse ciò che stiamo facendo.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
E perché non dovrebbero?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
Negli Stati Uniti, Los Angeles ha il primato di lotti vacanti di proprietà del comune.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Possiede 67 km quadrati di lotti vacanti.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
20 volte il Central Park.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
C'è abbastanza terreno per piantare 725 milioni di piante di pomodoro.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Perché mai non dovrebbero acconsentire?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Coltivare una pianta vi renderà 1.000, 10.000 semi.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Quando il valore di un dollaro in fagiolini
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
vi renderà un valore di 75 dollari in prodotto.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
È il mio vangelo, quando predico alla gente: coltivate il vostro cibo.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Coltivare il proprio cibo è come stampare il proprio denaro.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Applausi)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Vedete, le mie radici sono a South Central.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Lì sono cresciuto. Lì ho fatto crescere i miei figli.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
E mi rifiuto di essere parte di questa realtà fabbricata
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
fabbricata per me da qualcun altro,
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
e mi sto costruendo la mia realtà.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Vedete, io sono un artista.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
Il giardinaggio è il mio graffitismo. Io coltivo la mia arte.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Proprio come un artista di graffiti. Come loro abbelliscono i muri,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
io abbellisco i prati, i viali.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
Io uso il giardino, il terreno, come fosse un pezzo di stoffa,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
e le piante e gli alberi,
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
sono il mio abbellimento per quella stoffa.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
È sorprendente quello che può fare il terreno
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
se gli permettete di diventare le vostra tela.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Non potete neppure immaginare come sia stupefacente un girasole
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
e come possa colpire la gente.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Che cosa è successo, allora?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Ho visto il mio giardino diventare un mezzo per educare,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
uno strumento per la trasformazione del mio quartiere.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Per cambiare una comunità, è necessario cambiare la composizione del terreno.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Noi siamo il terreno.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
È sorprendente come i bambini ne vengano influenzati.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
Il giardinaggio è l'atto più terapeutico
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
e ribelle che si possa fare,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
specialmente nel centro della città.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
In più, vi ritrovate delle fragole.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Risate)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Mi ricordo che una volta,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
arrivò una madre con la figlia,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
erano circa le 10.30 di notte, e loro erano nel mio giardino,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
Io uscii fuori e sembrava che si vergognassero.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
In un certo senso mi dispiaceva che fossero lì,
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
e ho detto loro: "Sapete,non dovete fare così".
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
C'è una ragione per cui questo è sulla strada.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Mi ha fatto vergognare vedere persone
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
affamate tanto vicino a me
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
e ciò ha solo rafforzato la ragione per cui faccio questo,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
e qualcuno mi ha chiesto: "Fin, non hai paura
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
che la gente rubi il tuo cibo?"
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
E io, "Al diavolo, no! Non ho paura che me lo rubino.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
È per questo che sta sulla strada.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
È questa l'idea.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Voglio che lo prendano, ma allo stesso tempo
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
voglio che si riprendano anche la loro salute".
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Vi fu un'altra volta quando impiantai
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
un giardino in un rifugio per senzatetto nel centro di Los Angeles.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Ecco i ragazzi, loro mi hanno aiutato a scaricare il camion.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
Fu fantastico, loro che si scambiavano storie
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
di quanto questo li avesse colpiti e di come
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
facessero giardinaggio con la loro madre e la loro nonna,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
ed è stato bellissimo vedere come questa cosa li abbia cambiati,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
anche se fosse stato solo per quell'unico momento.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Così Green Grounds ha continuato a piantare
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
forse 20 orti.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Abbiamo avuto almeno 50 persone che sono venute ai nostri incontri di giardinaggio
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
e vi hanno partecipato, e tutti erano dei volontari.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Se i bambini coltivano i cavoli verdi, i bambini mangiano i cavoli verdi.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Risate)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Se crescono pomodori, mangiano i pomodori. (Applausi)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Ma quando nulla di questo viene loro presentato,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
se non si dimostra loro come il cibo influenza la mente e il corpo,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
allora mangiano ciecamente qualunque porcheria gli si metta davanti.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Vedo giovani
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
che hanno voglia di lavorare,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
ma sono dentro questa cosa dove sono stati imprigionati –
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
vedo ragazzi di colore e li vedo proprio su questa strada,
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
che è stata progettata per loro,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
che non li porta da nessuna parte.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Per questo, con il giardinaggio, vedo una possibilità
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
attraverso la quale noi possiamo insegnare a questi ragazzi
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
a prendersi carico delle loro comunità,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
per avere una vita sostenibile.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
E quando ci riusciremo, chi lo sa?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Potremmo generare il prossimo George Washington Carver.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
ma se non cambiamo la composizione del suolo,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
non ci riusciremo mai.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
Ora questo è uno dei miei piani. Questo è quello che voglio fare.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Voglio piantare un intero isolato di orti
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
grazie al quale le persone della zona possano condividere il cibo.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Voglio prendere dei container
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
e trasformarli in punti ristoro di cucina naturale.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Ora non fraintendetemi.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Non sto parlando di roba gratis,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
perché gratis non è sostenibile.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
La cosa strana della sostenibilità,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
è che la devi sostenere.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Risate) (Applausi)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Io sto parlando di dare lavoro alla gente,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
togliendo i ragazzi dalle strade e facendo loro conoscere
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
la gioia, l'orgoglio e l'onore di coltivare il proprio cibo,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
aprendo mercati di coltivazione diretta.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
In definitiva, ciò che voglio fare, qui,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
è rendere tutto questo sexy.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
E voglio che diventiamo tutti dei dissidenti eco-rivoluzionari,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
dei gangster, dei coltivatori gangster.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Dobbiamo capovolgere il significato della parola gangster.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Se non sei un giardiniere, non sei un gangster.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Diventa un gangster con la vanga, d'accordo?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
E lascia che sia quella a tua arma preferita.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Applausi)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Insomma, se volete incontrarvi con me,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
sì, se mi volete incontrare,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
non chiamatemi se è solo per sedersi insieme su delle comode poltrone
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
e fare incontri dove si parla di fare qualcosa –
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
nei quali parlate di fare cose.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Se davvero volete incontrarmi, venite all'orto
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
con la vostra vanga, così che si possa piantare qualcosa.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Pace. Grazie.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Applausi)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7