請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Keye Liu
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
我住在洛杉機中南區。
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
這是中南區:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
酒鋪、
00:23
fast food,
4
23937
2375
快餐店、
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
廢地。
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
因此城市規劃師們開會策劃
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
他們想把中南區名改成具有代表性的名字,
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
最後定名為南洛杉磯,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
好像這將解決該市存在的實質問題。
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
這是南洛杉磯。(笑聲)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
酒鋪、
00:46
fast food,
12
46512
2312
快餐店、
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
依然是廢地一塊。
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
正如其他二千六百五十萬美國人一樣
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
我住在一個食品沙漠,
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
洛杉磯中南區,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
一個充滿得來速和飛車搶劫殺人的地方。
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
有趣的是,死在得來速上的人比飛車被搶的人還多。
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
在洛杉磯中南區
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
很多人死於可治愈的疾病
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
比如,超胖率在我住的地方
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
是其他區如比佛利山莊的五倍,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
而比佛利山莊離此只有8 到10英里遠。
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
我厭倦了看到這種現象不斷發生。
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
我在想要是你得不到健康的食物
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
你會作何感想,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
如果每次你走出家門在你家附近看到的盡是
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
不健康的食品帶來的負面影響。
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
我看到輪椅的買賣
01:42
like used cars.
30
102068
2069
如同二手車一般頻繁。
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
我看到洗腎中心開得像星巴克一樣多。
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
我想這必須要停止。
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
我認爲問題其實就解答。
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
食品是問題,那麼食物也就是解決的辦法。
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
而且我也對爲了買一個没有被農藥污染的蘋果
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
必須開45分鐘去買而感到厭煩。
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
所以我在家門前種滿食物。
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
用來種植的那塊地其實就在大馬路邊。
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
大概 150 x 10 英尺大。
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
這塊地屬於市政府,
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
但必須由市民來維護。
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
因此我想,"太棒了,我可以隨心所欲地做我想做的事,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
既然是我的責任,我就得好好維護。"
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
那這就是我對維護這塊地的計劃。
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
我和我的同伴們聚於洛杉磯Green Grounds處,
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
然後我們開始種植食物林和果樹,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
一共九種蔬菜。
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
我們都是願意付出的一群人,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
我們是由來自社會各階層的園丁組成的,
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
大家來自城市的各個角落,都是義工,
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
我們所做的一切都是免費的。
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
菜園很美麗。
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
然而有人去跟市府抱了怨。
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
市政府找到了我,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
最先是給我一個通知說我必須鏟平我的菜園。
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
接著通知變成禁令。
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
我在想,"這是開玩笑吧?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
禁止在一塊地上種食物
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
一塊誰沒人在乎的地?"(笑聲)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
我就想,"好啊,那看看誰怕誰。“
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
因為這個禁令沒有被執行,
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
所以洛杉磯時報的Steve Lopez報道了這件事
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
並找區政府人員,
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
以及一位Green Grounds (種菜義工組織) 成員談,
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
他們起草了一份請願書發到Change.org網站,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
900人簽了請願書,最後我們贏了。
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
我們打了一場勝仗。
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
我的區官員來訪還說他們多麽的支持
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
以及多麼喜歡我們做的事。
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
我心想沒有理由他們會不喜歡。
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
洛杉磯市府擁有的空地是居美國之首的。
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
他們擁有26平方英里的空地。
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
那跟20個紐約中央公園一樣大。
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
那足夠種植7億2千500萬棵番茄。
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
他們爲什麽會不同意?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
種一棵蔬菜將產出1千或1萬顆種子。
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
1美元的青豆
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
將產出75美元的收成。
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
在我的佈道中,我呼籲大家種自己食物。
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
種自己食物就像給自己印鈔票。
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(掌聲)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
你看,我在這中南區留下了建樹。
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
我在這兒長大。我在這養育我的幾個兒子。
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
我拒絕成為被現實擺佈的一部分,
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
這是其他人造成的現實,
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
而我在創造我自己的現實。
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
你看,我是一名藝術家。
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
園藝是我的塗鴉。我生產我的藝術作品。
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
正如街頭塗鴉藝術家美化牆面,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
我在美化我的草坪和馬路邊沿。
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
如同在一塊布作畫,我在菜園和土壤種植
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
蔬菜水果樹木,
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
這就是我在那塊布上的點綴。
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
你會對土壤的生產力感到驚訝
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
要是你將它當成你的畫布
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
你無法想像向日葵會是多麼的嬌豔
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
以及它給人們的感染力
05:35
So what happened?
98
335049
2672
接著什麽發生了呢?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
我見證了我的花園成為一個教育工具
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
一把轉變我街坊的工具。
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
要改變這社區,你必須改變土壤的成份。
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
我們就是土壤。
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
你會驚訝這會如何感染孩子們。
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
園藝是你能做的
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
最具療效和改變力的行動
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
特別是在市中心。
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
另外你還能收成草莓。
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(笑聲)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
我記得有一次,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
一對母女在晚上10:30來,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
她們在我的院子裡找東西吃,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
我走出來正好看到,他們覺得很慚愧。
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
其實對我來說看到他們在此更讓我感到傷心,
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
我跟他們說你不必偷偷摸摸這樣做。
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
這些食物重在街頭是有其目的的。
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
讓我感到慚愧的是看到有人
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
離我這麽近還在挨餓,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
這更增強我的行動決心,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
然而有人問我,"Fin,難道你就不怕
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
人們會來偷你的食物?"
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
我回答說"完全不,我不怕他們來偷。
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
這就是為什麼那些食物種在大街上。
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
根本的用意就在這。
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
我要他們來拿,同時,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
我也要他們找回他們的健康"。
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
另外還有一次
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
我在洛杉磯市中心一個遊民之家設了一個菜園。
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
這是那些幫我卸載卡車的人們。
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
這棒極了,他們互相分享彼此經驗
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
關於這事如何影響他們以及
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
他們怎麽和他們的母親和祖母一起種菜的經歷,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
即使只是那麽短短的一刻,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
我也很高興看到這個活動如何改變了他們。
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
因此Green Grounds已經種了
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
大概20個菜園。
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
我們已經有50個人來一起挖土和參與。
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
大家都是志願者。
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
如果孩子們種芥蘭,就會吃芥蘭。
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(笑聲)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
要是他們種番茄,就會吃番茄。(掌聲)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
然而要是不給他們這些機會,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
要是没人讓他們知道食物是如何影響身心,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
他們就盲目地吃你放在他們面前的東西。
08:05
I see young people
144
485034
1905
我看到那些
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
想工作的年輕人,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
但他們生活在惡性循環的環境中。
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
我看到這些黑人孩子們生活在這個
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
已經為他們設計好的軌道上,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
他們没有出路。
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
因此通過園藝,我看到一個希望
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
我們可以訓練這些孩子們來
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
接管他們的社區,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
經營可持續發展的生活。
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
當我們做了這些,或許
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
我們可能會培養下一個的喬治 · 華盛頓 · 卡佛。
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
但要是我們不改變土壤的成份
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
我們將永遠做不到。
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
這是我的其中一個計畫。這是我想要做的事。
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
我要在一整個小區建菜園
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
人們可以共同分享本區所產的食物。
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
我想把這些空貨櫃
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
轉變成健康的咖啡屋。
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
別誤解我的意思,
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
我不是在講免費的狗屎觀念,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
因為免費是無法持續的。
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
關於可持續性發展有趣的是
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
你必須持續地發展它。
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(笑聲)(掌聲)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
我的想法是招集一些人來工作,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
招集那些在街遊蕩的孩子們,讓他們感受
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
種植自己食物的喜悅、自豪和榮譽感,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
開農夫市場。
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
所以我想要做的是,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
我們要這事變成有趣感性。
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
我要我們所有人都成為生態進化的叛徒、
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
黑幫、土匪園丁。
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
我們要重寫黑幫土匪的定義。
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
如果你不是一個園丁,你不是土匪。
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
那麽找帶鐵鍁的土匪,好嗎?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
選擇鐵鍁當你的武器。
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(掌聲)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
總得來說,如果你想要與我會面,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
如果你想要和我見面,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
如果你只躺在沙發上無所事事
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
或者聚集討論做一些狗屎幫的壞事 — 那麽別打電話給我
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
討論做一些狗屎幫的壞事。
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
如果你想與我會面,那麽就來菜園
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
帶上你的鐵鍁,我們一起種些菜。
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
和平。謝謝。
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(掌聲)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
謝謝。(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。