A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

Ron Finley : Un guérillero jardinier à South Central LA

1,505,627 views

2013-03-06 ・ TED


New videos

A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

Ron Finley : Un guérillero jardinier à South Central LA

1,505,627 views ・ 2013-03-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Aurélie C. Capron Relecteur: Meryl Ducray
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
J'habite à South Central.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Voilà South Central :
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
des magasins de vins et spiritueux,
00:23
fast food,
4
23937
2375
des fast-foods,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
des terrains vagues.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Donc les urbanistes se retrouvent entre eux et ils décident
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
de changer le nom de South Central pour lui donner une autre connotation.
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
Donc ils changent le nom en South Los Angeles
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
comme si ça allait résoudre les problèmes de la ville.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Donc ça, c'est South Los Angeles. (Rires)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Des magasins de vins et spiritueux,
00:46
fast food,
12
46512
2312
des fast-foods,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
des terrains vagues.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Tout comme 26,5 millions d'américains,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
je vis dans un désert alimentaire,
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
South Central Los Angeles,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
pays du drive-in et des gangsters qui vous tirent dessus depuis leur voiture.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
Le plus drôle c'est que le drive-in tue plus de gens que ces voitures.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
Les gens meurent de maladies guérissables
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
à South Central Los Angeles
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Par exemple, le taux d'obésité dans mon quartier
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
est 5 fois plus élevé que, disons, Beverly Hills,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
qui se trouve à une quinzaine de kilomètres.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
J'en ai eu marre de voir tout ça.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
Et je me suis demandé: « Comment vous sentiriez- vous
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
si vous n'aviez pas accès à une nourriture saine ?
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
Si à chaque fois que vous sortiez de chez vous, vous voyez les effets néfastes
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
du système alimentaire actuel sur votre quartier ? »
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Je vois des chaises roulantes achetées et vendues
01:42
like used cars.
30
102068
2069
comme des voitures d'occasions.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Je vois des centres de dialyse qui poussent comme des champignons.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
Et je me dis qu'il faut que ça s'arrête.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
Je me suis rendu compte que le problème est la solution.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
La nourriture est le problème, et la nourriture est la solution.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Et puis j'en ai marre de conduire 45 minutes aller-retour
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
pour aller chercher une pomme non imprégnée de pesticides.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Donc j'ai planté une forêt de légumes devant ma maison,
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
sur un morceau de terrain le long d'une route.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
Ça fait 45 mètres sur 3.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Le truc, c'est que ça appartient à la ville,
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
mais c'est à toi de t'en occuper.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Donc je me dis: « Pas de problèmes, je peux faire ce que je veux
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
puisque c'est ma responsabilité et que je dois m'en occuper. »
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
C'est donc comme ça que je vais m'en occuper.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Donc, moi et mon groupe, L.A. Green Grounds, on s'est rassemblé
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
et on a commencé à planter ma forêt de légumes, des arbres fruitiers,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
et tout le tra-la-la de fruits et légumes.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Nous sommes le genre de groupe qui construit un monde meilleur
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
et qui est composé de jardiniers très différents les uns des autres,
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
qui viennent de la ville entière, et c'est complètement basé sur le bénévolat.
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
Tout ce qu'on fait est gratuit.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
Et le potager était magnifique.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
Et puis quelqu'un s'est plaint.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
La municipalité me tombe dessus,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
et en gros, ils m'ont donné une contravention en me disant que je devais retirer mon potager.
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
Cette contravention se tourne en mandat d'arrêt.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
Et je me dis: « Quoi ? Sérieux ?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Un mandat d'arrêt pour planter des légumes sur un terrain
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
dont vous avez rien à faire ? » (Rires)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
Alors j'ai dis: « Ok. Allons-y ! »
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Parce que cette fois, je n'allais pas me laisser faire.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Donc le journal L.A Times m'a contacté. Steve Lopez a écrit un article sur le sujet
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
et a parlé au conseiller municipal.
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
Et les membres de Green Grounds
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
ont fait une pétition sur le site Change.org.
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
Avec 900 signatures, on est devenu un succès.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Nous avions la victoire entre nos mains.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
Mon conseiller municipal m'a même appelé pour me dire combien ils soutiennent
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
et apprécient ce que nous faisons.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
Je veux dire, sérieusement, pourquoi n'apprécieraient-ils pas ?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
L.A. est la ville qui a le plus de terrains inoccupés appartenant à la ville.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Ils possèdent 67 kilomètres carrés de terrain inoccupés.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
Cela représente 20 Central Parks.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
C'est assez d'espace pour faire pousser 725 millions de plants de tomates !
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Alors, pourquoi ne serait-il pas d'accord avec ça ?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
En faisant pousser un plant, vous obtenez 1,000- 10,000 graines.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Un dollar de haricots
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
vous donnera 75 dollars de haricots.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
C'est ma bonne parole, je dis aux gens de faire pousser leurs nourritures.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Faire pousser sa propre nourriture, c'est comme imprimer vos propres billets.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Applaudissement)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Vous voyez, j'ai quelque chose à transmettre à South Central.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
J'ai grandi là-bas. J'ai élevé mes fils là-bas.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
Mais je refuse de faire partie de cette réalité
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
qui a été fabriquée pour moi par d'autres personnes.
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
Je dessine ma propre réalité.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Vous voyez, je suis un artiste.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
Le potager, c'est mon graffiti. Je fais pousser mon art.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Comme un artiste de graffiti qui embellit les murs,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
moi, j'embellis les pelouses et les côtés des routes.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
J'utilise le potager, la terre, comme un canevas,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
et les plantes et les arbres
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
sont mes ornements pour le canevas.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
Vous seriez surpris de voir ce que la terre peut produire
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
si vous lui permettez d'être votre canevas.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Vous ne pouvez pas vous imaginer à quel point un tournesol est beau
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
et à quel point il touche les gens.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Donc qu'en est-il?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
J'ai vu mon potager se transformer en outil éducatif,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
un outil pour la transformation de mon quartier.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Pour changer la communauté, vous devez changer la composition de la terre.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Nous sommes la terre.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
Et vous seriez surpris de voir à quel point les enfants sont touchés par ça.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
S'occuper d'un potager est l'acte le plus thérapeutique
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
et provocateur que vous pouvez faire,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
spécialement à l'intérieur des villes.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
Et en plus, ça vous donne des fraises.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Rires)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Je me rappelle d'une fois,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
il était à peu près 22:30 et
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
une fille et sa mère entrent dans mon potager.
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
Je suis sorti et je les vois qui semblent si honteuses.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
Alors je me suis senti mal de les voir là comme ça
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
et je leur ai dit: « Vous savez, vous n'avez pas besoin de faire comme ça.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Si c'est dans la rue, c'est qu'il y a une raison. »
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
J'étais mal à l'aise de voir des gens
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
qui étaient si près de moi et qui avaient faim.
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
Cela ne fait que de renforcer la raison pour laquelle je fais ça.
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
Des gens me demandent : « Fin, tu n'as pas peur
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
que l'on te vole tes légumes ? »
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
Et je leur réponds : « Mais pas du tout ! Je n'ai pas peur qu'on me vole des légumes.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
Ils sont dans la rue pour ça !
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
C'est le but.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Je veux qu'ils les prennent, et en même temps,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
je veux qu'ils recouvrent leur santé. »
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Une autre fois, j'ai fait
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
un potager dans un foyer pour sans-abris dans le centre ville de Los Angeles.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Ces gens-là m'ont aidé à décharger le camion.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
C'était sympa. Ils me racontaient leurs histoires,
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
comment tout ça les touchait,
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
comment ils entretenaient un potager avec leur mère et leur grand-mère.
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
C'était génial de voir comment cette expérience les transformait,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
même si ce n'était que pour un instant.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Depuis, Green Grounds a planté
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
environ 20 potagers.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
On a eu quelque chose comme 50 participants,
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
et ce sont tous des bénévoles.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Si les gamins font pousser du chou, les gamins mangent du chou.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Rires)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Si ils font pousser des tomates, ils mangent des tomates. (Applaudissements)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Mais si on ne les exposent pas à ce genre d'expérience,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
si on ne leur montre pas comment la nourriture affecte notre esprit et notre corps,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
alors ils mangent aveuglément tout ce que vous pouvez mettre devant eux.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Je vois des jeunes
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
qui veulent travailler
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
mais ils sont embringués dans des trucs...
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
Je vois des jeunes noirs qui suivent ce chemin
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
qui est conçu pour eux,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
et qui ne mène à rien.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Le potager, c'est une opportunité
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
pour former ces jeunes
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
à prendre en main leurs communautés,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
pour construire une vie durable.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
Et en faisant cela, qui sait ?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
On va peut-être produire le nouveau George Washington Carver.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
Mais si on ne change pas la composition de la terre,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
on ne pourra jamais accomplir cela.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
C'est un de mes plans d'action. C'est ce que je veux faire.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Je veux planter un potager sur un pâté de maison entier
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
où les gens peuvent partager ce qu'ils récoltent.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Je veux transformer des containers maritimes
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
en petits bistros qui vendent des repas équilibrés.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Mais ne vous méprenez pas.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Je ne parle pas de trucs gratuits,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
parce que ce qui est gratuit n'est pas durable.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
Le truc drôle à propos du durable,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
c'est qu'il faut l'entretenir pour durer !
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Rires) (Applaudissements)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Ce que je veux dire c'est qu'il faut mettre les gens au travail,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
sortir les enfants de la rue, qu'ils apprennent à connaître
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
la joie, la fierté et l'honneur de faire pousser leur nourriture,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
et ouvrir des marchés fermiers.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
Donc ce que je veux faire ici,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
c'est rendre ça sexy.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Je veux que nous soyons tous des "eco-lutionaires", des renégats,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
des gansters, des gansters-jardiniers.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Il faut changer le script du gangster.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Si tu n'es pas jardinier, tu n'es pas 'gangster'.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Attrape ta pelle, gangster !
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
Et que cette pelle soit ton arme favorite !
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Applaudissements)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Donc en fait, si vous voulez me rencontrer,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
ne m'appelez pas
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
si vous voulez vous asseoir confortablement sur une chaise
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
pour parler des trucs et des machins que vous voulez faire.
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
Si vous voulez me rencontrer,
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
venez dans le potager avec votre pelle
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
pour que l'on puisse planter des trucs et des machins!
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Bye. Merci.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Applaudissements)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Merci. (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7