A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,501,848 views ・ 2013-03-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
A South Central városrészben lakom.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Ez South Central:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
italboltok,
00:23
fast food,
4
23937
2375
gyorskajáldák,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
üres telkek.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
A várostervezők elhatározták,
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
hogy megváltoztatják South Central nevét, hogy mást jelképezzen.
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
South Los Angelesre változtatták,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
mintha ez rendbehozná mindazt, ami rosszul működik a városban.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Ez South Los Angeles. (Nevetés)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Italboltok,
00:46
fast food,
12
46512
2312
gyorskajáldák,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
üres telkek.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Úgy, mint 26,5 millió más amerikai,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
én is egy élelmiszer-sivatagban élek.
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
South Central Los Angeles
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
az autóban evés és autóból lövöldözés otthona.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
Az érdekes, hogy az autóban evés több embert öl meg, mint a lövöldözés.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
Az emberek gyógyítható betegségekben halnak meg
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
South Central Los Angelesben.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Pl. a kóros elhízás mértéke a negyedemben
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
ötszöröse annak, mint Beverly Hillsben,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
ami kb. 12-16 kilométerre van.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Meguntam, hogy folyton ezt látom.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
És arra gondoltam, hogy éreznéd magad,
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
ha nem lenne hozzáférésed egészséges ételekhez,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
ha valahányszor kilépsz az ajtón a mostani
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
élelmiszer-rendszer káros hatásait látnád?
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Látom, ahogy használt tolószékekkel kereskednek,
01:42
like used cars.
30
102068
2069
mint használt autókkal.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Úgy jelennek meg új dialízis központok, mint új kávézók.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
És azt gondoltam, ennek véget kell vetni.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
És rájöttem, hogy a probléma a megoldás.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
Az étel a probléma, és az étel a megoldás.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
És meguntam, hogy 45 percet kell autóznom,
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
hogy vegyek egy almát, amit nem kezeltek rovarirtó szerekkel.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Így hát ültettem egy étel erdőt a házam előtt.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Egy darab földön csináltam, a járdaszegőn.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
45 méterszer 3 méteres.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
A helyzet az, hogy a város tulajdona.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
De a lakóknak kell rendben tartani.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Én meg: "Oké, azt csinálok vele, amit akarok,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
mert az én felelősségem rendben tartani."
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
És én így határoztam el, hogy rendben tartom.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Én és a csapatom, az L.A. Green Grounds összejöttünk,
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
és elkezdtünk egy zöldség erdőt ültetni, gyümölcsfákat,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
tudják, mindent, zöldségeket.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Mi egyfajta "add tovább" csapat vagyunk,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
kertészek alkotják az élet minden területéről,
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
a város minden részéről, teljesen önkéntes alapon,
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
és mindent ingyen csinálunk.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
És a kert gyönyörű volt.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
Amíg valaki panaszt nem tett.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
Rámszállt a város,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
és egy idézést kaptam, hogy távolítsam el a kertem,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
vagy az idézésből bírósági végzés lesz.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
Én meg: "Most komolyan?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Bírósági végzés amiért zöldségeket ültettem
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
egy földdarabon, ami senkit sem érdekelt?" (Nevetés)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
És azt mondtam: "Rendben, próbálkozzanak."
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Mert nem voltam hajlandó felszedni.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Az L.A. Times rácsapott a sztorira,
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
és beszéltek a helyi képviselővel,
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
és az egyik Green Grounds tag
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
feltett egy petíciót a Change.org weboldalra,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
és 900 aláírással sikeresek voltunk.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Kezünkben volt a győzelem.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
A képviselőm még fel is hívott, hogy mennyire támogatják
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
és szeretik, amit csinálunk.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
És miért ne szeretnék?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
Los Angelesben van a legtöbb üres telek a város tulajdonában egész Amerikában.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
67 négyzetkilométernyi üres telkük van.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
Ez 20 Central Parknak felel meg.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
Ennyi helyen 725 millió paradicsomot lehet ültetni.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Hogy a fenébe ne hagyták volna jóvá?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Egy növény 1.000, 10.000 magot is adhat.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Egy dollárnyi zöldborsó
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
75 dollárnyi terméket produkál.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
Ez az én evangéliumom, azt mondom az embereknek, hogy növesszék a saját élelmüket.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
A saját élelmedet növeszteni olyan, mint pénzt nyomtatni.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Taps)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Nekem gyökereim vannak South Centralban.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Itt nőttem fel, itt neveltem a fiaimat.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
És nem vagyok hajlandó részese lenni ennek a gyártott valóságnak,
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
amit valaki más gyárt a számomra,
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
én gyártom a saját valóságomat.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Tudják, én művész vagyok.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
A kertészkedés az én graffitim. Én növesztem a műveimet.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
És ahogy a graffitisek szebbé tesznek falakat,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
én pázsitokat és járdaszegélyeket teszek szebbé,
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
a kertet és a földet úgy használom, mint egy szőttest,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
és a növények és a fák
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
a díszítés ezen a szőttesen.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
Meglepődnének, hogy a talaj mi mindenre képes,
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
ha hagyják, hogy a vásznuk legyen.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
El sem tudják képzelni, milyen csodálatos egy napraforgó,
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
és hogy hat az emberekre.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Szóval mi történt?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Tanúja voltam, ahogy a kertem a tanulás eszközévé vált,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
egy eszközzé a környék átalakulásában.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Hogy megváltoztassuk a közösséget, meg kell változtatni a talaj összetételét.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Mi vagyunk a talaj.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
Meglepődnének, hogy a gyerekekre ez mennyire hat.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
A kertészkedés a leginkább terápiás
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
és ellenálló cselekvés, amit csak csinálni lehet,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
főleg a belvárosban.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
És még eper is terem.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Nevetés)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Emlékszem, egyszer
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
eljött egy anya és lánya,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
este 10:30 lehetett, a kertemben álltak,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
kijöttem, és annyira szégyellték magukat.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
És szerencsétlenül éreztem magam, hogy ott voltak,
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
és azt mondtam nekik, hogy nem kell így csinálniuk.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Nem véletlenül van a kert az utcán.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Szégyelltem magam, hogy hozzám közel álló
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
embereket látok éhezni,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
és ez csak megerősítette bennem, hogy miért csinálom ezt,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
és kérdezték tőlem: "Fin, nem félsz, hogy
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
az emberek el fogják lopni a zöldségeidet?"
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
Én meg: "Persze hogy nem félek, hogy ellopják,
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
ezért van az utcán!
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
Ez a lényege.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Azt akarom, hogy vigyék el, de ugyanakkor
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
azt akarom, hogy szerezzék vissza az egészségük."
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Egy másik alkalommal egy kertet
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
telepítettem egy hajléktalanszállón Los Angeles belvárosában.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Ezek a fickók segítettek lepakolni a teherautóról.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
És megosztottak történeteket arról,
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
hogy ez milyen hatással volt rájuk,
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
hogy régen ültettek az anyukájukkal vagy nagymamájukkal,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
és jó volt látni, ahogy ez megváltoztatta őket,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
még ha csak egy pillanatra is.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
A Green Grounds azóta
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
kb. 20 kertet telepített.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Kb. 50 ember jön el ásni,
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
és részt venni, teljesen önkéntesen.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Ha a gyerekek káposztát ültetnek, akkor káposztát fognak enni.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Nevetés)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Ha paradicsomot ültetnek, paradicsomot fognak enni. (Taps)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
De ha ezt nem mutatjuk meg nekik,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
ha nem tudják, hogyan hat az élelem a testre és elmére,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
vakon megesznek bármit, ami eléjük kerül.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Látok fiatalokat,
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
és dolgozni akarnak,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
de csapdába estek ebben --
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
színesbőrű gyerekek egy sínen vannak,
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
amit nekik terveztek,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
és sehová sem vezet.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
A kertészkedésben lehetőséget látok,
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
hogy megtanítsuk ezeket a gyerekeket,
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
hogy vegyék kézbe a közösségüket,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
hogy fenntartható életet éljenek.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
És ha ezt tesszük, ki tudja?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Talán kitermeljük a következő George Washington Carvert.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
De ha nem változtatjuk meg a talaj összetételét,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
soha sem fogjuk ezt elérni.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
Ez az egyik tervem. Ezt akarom elérni.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Egy egész háztömbnyi kertet akarok ültetni,
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
ahol az emberek osztoznak az élelmiszereken a háztömbben.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Hajózási konténereket akarok
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
egészséges kávézókká alakítani,
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Ne értsenek félre.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Nem ingyenes cuccokról van szó,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
mert az ingyenes nem fenntartható.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
A vicces a fenntarthatóságban, hogy
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
fent kell tartani.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Nevetés) (Taps)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Amiről én beszélek, hogy munkát adunk az embereknek,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
és fogjuk az utcán a gyerekeket, és megmutatjuk nekik
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
az örömöt, büszkeséget és becsületet, amit a termesztés
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
vagy egy piac megnyitása jelent.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
Amit csinálni akarok,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
ezt szexivé kell tennünk.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Azt akarom, hogy mind ökorenegádok legyünk,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
gangsta, gengszter kertészek.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Meg kell fordítanunk, hogy mit jelent gengszternek lenni.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Ha nem vagy kertész, nem vagy gengszter.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Legyél gengszter az ásóval, érted?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
És legyen ez a választott fegyvered.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Taps)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Ha találkozni akarnak velem,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
tudják, ha találkozót akarnak velem,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
ne hívjanak, ha kényelmes székekben akarnak ücsörögni,
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
és beszélgetni arról, hogy csináljunk valamit --
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
és beszélgetni arról, hogy csináljunk valamit --
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Ha találkozni akarnak velem, jöjjenek el a kertbe
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
az ásójukkal, hogy ültethessünk valamit.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Béke. Köszönöm.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Taps)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7