아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Minji Kim
검토: Surie Lee
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
저는 사우스 센트럴에 삽니다.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
바로 이곳이지요.
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
술 가게,
00:23
fast food,
4
23937
2375
패스트 푸드점,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
공터들이 있지요
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
도시 계획자들이 모여서
사우스 센트럴이라는
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
이름을 바꾸어
무언가를 대변할 수 있도록
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
남 로스엔젤레스라고 바꾸었습니다.
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
이름을 바꾸는 것이 도시가 가진 문제점을
해결할 수 있을 것처럼이요.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
이 곳이 남 로스엔젤레스입니다. (웃음)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
술 가게,
00:46
fast food,
12
46512
2312
패스트 푸드점,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
공터들이 있지요.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
2천6백5십만명의 다른 미국인들과 마찬가지로,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
저도 음식 사막에 살고 있습니다.
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
남부 로스엔젤레스는
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
드라이브 스루와 뺑소니의 고향입니다.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
재밌는 사실은, 드라이브스루가 달리는 차보다
더 많은 사람들을 죽인다는 것입니다.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
사우스 센트럴 엘에이 사람들은
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
치료가 가능한 병으로 죽어가고 있습니다.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
예를 들어 우리 동네의 비만율은
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
8에서 10마일 떨어져있는 베버리힐스보다
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
다섯 배나 높습니다.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
저는 이런 일이 일어나는 것을
지켜보는데 지쳐버렸습니다.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
그리고 궁금해졌습니다.
만약 여러분이
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
건강한 먹거리에 접근할 수가 없고,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
현관문을 나설때마다 현재의 먹거리 시스템이
여러분의 이웃에게 미치는
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
악영향을 본다면,
어떠한 느낌이 드실지 말이죠.
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
휠체어가 중고차처럼
01:42
like used cars.
30
102068
2069
사고 팔리는 것을 봅니다.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
또 신장 투석 센터가 스타벅스처럼
생겨나는 것을 봅니다.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
이런 상황이 멈춰져야만 한다는 것을 깨달았고,
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
문제가 곧 해결책이라는 것도 깨달았습니다.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
먹거리가 문제이고, 또 먹거리가 해결책입니다.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
게다가 저는 농약에 찌들지 않는 사과를 얻기위해
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
왕복 45분 운전을 하는 것에 진절머리가 났습니다.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
그래서 제가 한 일은 바로
집 앞에 먹거리 숲을 만든 것이었습니다.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
우리가 파크웨이라고 부르는
띠 모양의 땅에다가 만들었죠.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
길이 150피트 너비 10피트입니다.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
문제는 이 땅을 시가 소유하고 있다는 것입니다.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
하지만 우리가 이 땅을 관리를 해야하죠.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
그래서 저는, "좋아, 내가 원하는
뭐든지 할 수가 있어,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
왜냐하면 이건 내 책임이고 내가 유지를
해야하니까"라고 생각했죠.
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
저는 이렇게 그 땅을 관리하기로 결정했습니다.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
그래서 저와 제 단체, "엘에이 녹색지대"가 함께 모여서
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
먹거리 숲을 만들기 시작했습니다.
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
과일 나무와 아홉 종류의 야채를 심었습니다.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
저희는 일종의 선행 나누기 모임인데요,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
다양한 직업을 가지고 도시 곳곳에서
이 정원을 가꾸기는 일을 하기 위한
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
사람들로 구성되어 있습니다.
모두 자원봉사자들이지요.
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
모든 일은 무료입니다.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
그 정원은 아름다웠습니다.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
그런데 누군가가 불평을 했습니다.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
시 정부가 저에게 말 그대로
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
저의 정원을 제거하라는 권고를 했고,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
이 권고는 영장으로 바뀌었습니다.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
그리고 저는, "아 진짜?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
아무도 신경 안쓰는 땅쪼가리에
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
작물 심는거 가지고 영장?" 이라고 생각했죠 (웃음)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
그리고 저는 이렇게 생각했죠,
"좋아, 어디 한번 해보자고"
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
왜냐하면 이번에는
그것이 일어나지 않았기 떄문이죠.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
엘에이 타임즈지에서는 이 사실을 입수했죠.
스티브 로페즈는 이에 대한 글을 쓰고
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
의원에게 의견을 전달하고
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
녹색지대 멤버중의 한 명과 이야기를 하고,
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
Change.org에 탄원서를 올렸습니다.
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
900명의 서명을 받아 우리는 성공했습니다.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
성공을 손에 거머쥐었죠!
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
우리 지역 의원은 전화로
얼마나 그들이 우리가 하는 일을
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
좋아하고 지지하는지 말했습니다.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
솔직히 말해 왜 좋아하지 않겠습니까?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
LA는 미국 도시가 소유하고 있는
공터의 수에서 선두를 달리고 있습니다.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
26 평방 미터의 공터를 소유하고 있지요
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
이것은 20개의 센트럴 파크가
들어갈 수 있는 크기입니다.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
토마토를 7억2천5백만 그루
심을 수 있는 크기이기도 합니다.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
이 계획을 안 좋아할 이유가 없지 않나요?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
한 그루의 식물을 재배하면
수천, 수만 개의 씨앗을 얻을 수 있습니다.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
1불어치의 푸른콩이
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
75달러 어치의 생산물을 가져다 주는 것이죠.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
제가 사람들에게 스스로의 먹거리를
재배하라고 말하는 것은 제 복음과도 같습니다.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
스스로의 먹거리를 키우는 것은
스스로 돈을 찍어내는 것과 같죠.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(박수)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
저는 사우스 센트럴에 애착이 있습니다.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
저는 그 곳에서 자랐고,
그 곳에서 제 자식들을 키웠습니다.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
저는 다른 사람들이 저를 위해 만들어 놓은
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
만들어진 현실의 일부분이 되는 것을
거부했습니다.
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
그리고 저는 저만의 현실을 만들고 있습니다.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
저는 예술가입니다.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
정원을 가꾸는 것은 그래피티입니다.
저는 제 예술을 기릅니다.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
벽을 아름답게하는 그래피티 예술가처럼
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
저는 잔디와 파크웨이들을 아름답게합니다.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
저는 정원, 흙, 그리고 식물과 나무를
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
한폭의 헝겊처럼 사용합니다.
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
이들은 저의 직물을 위한 장식물이지요.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
여러분이 땅을 캔버스가 되게 한다면,
땅이 무엇을 할 수 있는지
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
여러분은 놀라실 것입니다.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
얼마나 해바라기가 대단한지,
그리고 이 것이 사람들에게 어떤 영향을
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
미치는지 상상하지 못하실 것입니다.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
그래서 무슨 일이 있어났을까요?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
저는 저의 정원이
교육의 도구가 된 것을 목격했습니다.
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
저의 동네를 탈바꿈시키는 도구가 되었죠.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
공동체를 바꾸기 위해서는
토양의 구성 성분을 바꾸어야합니다.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
우리가 바로 그 토양입니다.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
아이들이 얼마나 이것에 의해
영향을 받는지 보시면 놀라실겁니다.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
정원 가꾸기는 빈민 지역에서
우리가 할 수 있는
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
가장 치유적이며
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
담대한 행동입니다.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
게다가 딸기를 얻을 수도 있구요
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(웃음)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
저는 이때를 기억합니다.
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
한 어머니와 딸이 왔어요.
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
밤 열 시 삼십 분쯤에요.
그들은 저의 뜰에 있었습니다.
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
그래서 제가 나가봤죠.
그들은 너무 창피해 보였어요.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
그들이 그곳에 그렇게 있는 것이
마음 편하지 않았어요.
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
그들에게 말했죠.
'이럴 필요 없어요' 라고요.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
이 정원이 도로에 있는 것은
다 그 이유가 있다고요.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
배고파하는 사람들을 본다는 것이
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
저를 창피하게 만들었습니다.
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
그리고 이것이 바로 제가 이 일을 하는
이유를 더욱 강화시켜 주었어요.
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
사람들은 제게 묻습니다.
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
'핀, 사람들이 음식을 훔쳐갈까봐 걱정되지 않으세요?'
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
저는 말하죠,"전혀요, 전 그들이
훔쳐갈 걸 걱정하지 않아요.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
도로위에 정원이 있는 이유가 바로 이것이죠.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
이것이 바로 제가 원하는 것이에요.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
저는 그들이 먹거리를 가져갔으면 좋겠고, 또
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
그들이 건강을 회복했으면 좋겠습니다."
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
한번은 또, 제가 엘에이 시내에
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
이 홈리스 센터에 정원을 만들 때 일입니다.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
이 사람들이 제가 트럭에서
짐을 내리는 것을 도와주었습니다.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
멋졌어요. 그들은 이 일이 자신들에게
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
어떤 영향을 끼쳤는지,
또 그들의 어머니와 할머니와 함께
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
어떻게 식물을 심어 보았는지
이야기를 들려주었어요.
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
이것이 한 순간 일수도 있지만,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
그들이 어떻게 변화되는지를 보는 것은
정말이지 멋졌어요.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
녹색지대는 약 20개의 정원을
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
만들었습니다.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
약 50명의 사람들이 터파기에 참여하고,
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
모두 자원봉사자로써 참여합니다.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
스스로 케일을 기르면,
아이들은 케일을 먹습니다.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(웃음)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
토마토를 키우면,
아이들은 토마토도 먹지요. (박수)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
그러나, 이런 것들이 하나도
그들에게 보여지지 않을 때,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
어떻게 먹거리가 마음과 몸에 영향을 끼치는지
그들에게 보여지지 않을 때,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
아이들은 앞에 놓아주는
그 어떤 나쁜 음식도 맹목적으로 먹습니다.
08:05
I see young people
144
485034
1905
일을 하고 싶어하는
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
젊은이들을 봅니다.
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
그러나 그들은 덫 안에 갇혀 있습니다.
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
저는 유색인종 아이들이
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
그들에게 주어진 목적지 없는
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
삶의 길을 그대로 따라가는 아이들을 봅니다.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
그래서 저는 정원을 가꾸는 것으로
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
아이들을 훈련시켜
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
그들이 지역 사회를 넘겨받아
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
지속 가능한 삶을 살 수 있게
할 수 있는 기회를 봅니다.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
이렇게 하면 누가 압니까?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
우리는 어쩌면 다음 조지 워싱톤 카버를
배출할지도 모릅니다.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
그러나 우리가 토양의 구성을 바꾸지 않는다면,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
우리는 절대 이 일을 하지 못할 것입니다.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
이제, 이것은 제 계획 중 하나입니다.
이것이 제가 하고 싶은 일입니다.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
저는 사람들이 같은 블록 안에서
음식을 공유할 수 있는
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
정원을 가꾸고 싶습니다.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
저는 컨테이너 박스를
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
건강한 카페로 바꾸고 싶습니다.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
자, 이제 오해하지 마세요.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
저는 공짜같은 걸 얘기하는게 아닙니다.
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
왜나하면 공짜는 지속 가능하지 않거든요.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
지속 가능성에 대한 재밌는 점은,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
내가 유지시켜야 한다는 거죠.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(웃음) (박수)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
제가 얘기하고 싶은 것은
사람들을 취직시키고,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
아이들을 길거리에서 끌어내고, 그들에게
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
자신이 자신의 음식을 기른다는 것에 대한
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
기쁨과 자부심, 그리고 명예감을 알게 해서
농산물 직판장을 여는것입니다.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
그래서 제가 원하는 바는,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
이것을 매력적으로 만드는 것이죠.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
그래서 저는 우리 모두가
생태 발전의 혁명가,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
갱스터, 갱스터 정원사가 되기를 원합니다.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
우리는 갱스터가 무었인지
다시 규정해야 합니다.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
당신이 정원사가 아니라면,
당신은 갱스터가 아닙니다.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
삽을 든 갱스터가 되세요, 아시겠죠?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
그리고 그것이 여러분이 고른 무기가 되게 하세요.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(박수)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
기본적으로, 여러분이 저와 만나기를 원하시면,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
뭐, 저와 만나고 싶으신데
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
푹신한 의자에 앉아서
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
뭐 같은 얘기나 하는 미팅이나 하고싶으면
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
저에게 전화하지 마세요.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
저를 만나고 싶으시다면,
뭐 좀 심을 수 있게
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
삽을 들고 정원으로 오세요.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
평화롭기를... . 감사합니다.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(박수)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
감사합니다.(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.