A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

1,505,627 views ・ 2013-03-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Susi Melina Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
Saya tinggal di South Central.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Inilah South Central:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
toko-toko minuman keras,
00:23
fast food,
4
23937
2375
makanan cepat saji,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
lahan-lahan kosong.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Jadi para perencana kota berkumpul dan memutuskan
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
bahwa mereka akan mengubah nama South Central agar bisa melambangkan suatu hal yang baru,
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
lalu mereka menggantinya menjadi South Los Angeles,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
seakan penggantian nama ini akan dapat mengubah apa yang terjadi di kota ini.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Inilah South Los Angeles. (Tawa)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Toko-toko minuman keras,
00:46
fast food,
12
46512
2312
makanan cepat saji,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
lahan-lahan kosong.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
Sama halnya dengan 26,5 juta orang Amerika lainnya,
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
saya hidup dalam gurun makanan,
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
di South Central Los Angeles,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
rumah bagi gerai makanan drive-thru dan drive-by.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
Lucunya gerai-gerai drive-thru membunuh lebih banyak orang daripada gerai-gerai drive-by.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
Orang-orang meninggal akibat penyakit yang sebenarnya bisa disembuhkan
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
di South Central Los Angeles.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Contohnya tingkat obesitas di lingkungan saya
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
lima kali lebih tinggi dari Beverly Hills,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
yang jauhnya hanya sekitar delapan atau sepuluh mil.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Saya lelah melihat hal ini terjadi.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
Saya membayangkan bagaimana rasanya
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
jika Anda tidak memiliki akses pada makanan sehat,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
jika setiap kali berjalan keluar rumah dan melihat dampak negatif
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
akibat sistem makanan pada lingkungan Anda.
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Saya menyaksikan kursi roda dibeli dan dijual
01:42
like used cars.
30
102068
2069
seperti mobil bekas.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Saya melihat pusat dialisis menjamur laksana Starbucks.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
Dan menurut saya hal ini harus dihentikan.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
Jadi menurut saya masalah ini juga sekaligus merupakan solusi.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
Makanan adalah masalah dan makanan adalah solusinya.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Terlebih lagi, saya lelah harus menyetir 45 menit pulang pergi
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
untuk mendapat apel bebas pestisida.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Jadi yang saya lakukan adalah menanam hutan makanan di depan rumah saya.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Tepatnya di sejengkal tanah di pinggir jalan di dekat parkir mobil.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
Luasnya 45 x 15 meter.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Masalahnya lahan itu dimiliki oleh pemerintah kota.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
Namun kami harus menjaganya.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Pikir saya," Bagus. Saya bisa melakukan apapun yang saya inginkan,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
karena tanah ini merupakan tanggung jawab saya dan saya harus memeliharanya."
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
Dan saya putuskan inilah cara yang saya gunakan untuk menjaganya.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Jadi saya dan kelompok saya, L.A Green Grounds, berkumpul
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
dan kami mulai menanam hutan makanan, pohon buah-buahan,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
serta kesembilan jenis sayuran.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Yang kami lakukan adalah membentuk kelompok "pay-it forward" (beramal untuk orang lain)
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
yang terdiri dari pekebun dengan latar belakang berbagai pekerjaan
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
dari semua penduduk kota, dan benar-benar sukarela,
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
dan semua yang kami lakukan tidak dibayar.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
Dan kebunnya indah.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
Lalu seseorang mengajukan protes.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
Seluruh kota mendatangi saya,
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
dan memberi tahu saya peraturan yang mengatakan bahwa saya harus memusnahkan kebun saya,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
dan peraturan ini berubah menjadi sebuah tuntutan.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
Dan saya berkata," Oh ya, yang benar saja?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Sebuah tuntutan karena menanam tanaman pangan di sepetak tanah
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
yang biasanya diabaikan?" (Tawa)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
Dan saya hanya berkata, " Bagus. Coba saja."
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Karena kali ini hal itu tidak terjadi.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Jadi koran L.A. Times memberitakannya. Steve Lopez menulis ceritanya
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
dan dia berbicara kepada dewan kota,
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
dan salah satu anggota Green Grounds,
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
membuat petisi di Change.org,
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
dengan 900 tanda tangan, kami berhasil.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Kami menang.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
Si anggota dewan kota bahkan memanggil kami dan menceritakan bagaimana mereka menyetujui
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
dan menyukai apa yang kami lakukan.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
Maksud saya, ayolah, mengapa begitu?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
L.A. adalah kota yang memiliki lahan kosong terluas di Amerika Serikat.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Dengan 26 mil persegi lahan kosong.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
Itu setara dengan 20 buah Central Parks.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
Yang bisa memuat 725 juta tanaman tomat.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Bagaimana bisa mereka tidak menyetujuinya?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Menanam satu tanaman akan memberi hasil 1.000 bahkan 10.000 benih.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Jika harga kacang buncis adalah satu dolar
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
Anda akan mendapat 75 dolar nantinya.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
Inilah ajaran saya, saat menyuruh orang untuk menanam makanannya sendiri.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Menanam makanan sendiri itu bagaikan mencetak uang kita sendiri.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Tepuk tangan)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Anda tahu, saya punya warisan di South Central.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Saya besar disana. Saya membesarkan putra-putra saya disana.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
Dan saya menolak untuk menjadi bagian dari realitas buatan
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
yang diciptakan untuk saya oleh orang lain,
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
saya ingin menciptakan realitas bagi diri saya sendiri.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Jadi saya adalah seorang seniman.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
Berkebun adalah grafiti saya. Saya menanam kesenian saya.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Bagaikan seorang seniman grafiti,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
saya mempercantik halaman dan area parkir.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
Saya menggunakan kebun, tanah, laksana sehelai pakaian,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
dan tanaman serta pepohonan,
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
adalah aksesori yang saya tambahkan untuk memperindah pakaian itu.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
Anda akan tercengang dengan apa yang dapat dilakukan oleh tanah
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
jika Anda membuatnya menjadi kanvas.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Anda tidak akan bisa membayangkan bagaimana indahnya bunga matahari
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
dan pengaruhnya terhadap orang-orang.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Lalu apa yang terjadi?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Saya telah menyaksikan kebun saya menjadi alat pengajaran,
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
alat untuk mengubah lingkungan di sekitar saya.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Untuk mengubah komunitas, Anda harus mengubah komposisi tanah.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Kita adalah tanahnya.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
Anda akan takjub bagaimana anak-anak dapat terpengaruh karenanya.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
Berkebun adalah penyembuh terhebat
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
dan pekerjaan menantang yang dapat Anda kerjakan,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
khususnya di tengah kota.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
Ditambah lagi Anda akan mendapat stroberi.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Tawa)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Saya ingat saat itu,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
seorang ibu dan putrinya datang,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
sekitar jam 10.30 malam, mereka ada di halaman saya,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
saya keluar dan mereka terlihat sangat malu.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
Saya merasa tidak enak dengan keberadaan mereka,
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
saya bilang kepada mereka, Anda tahu, Anda tidak perlu melakukan ini.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Mereka berada di jalanan karena suatu alasan.
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Hal itu membuat saya malu saat bertemu orang-orang kelaparan
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
yang berada sangat dekat dengan saya,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
dan mereka memicu saya untuk melakukan hal ini,
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
dan orang-orang bertanya," Fin apa Anda tidak takut
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
kalau orang-orang akan mencuri makananmu?"
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
Dan saya menjawab," Sama sekali tidak, saya tidak takut mereka akan mencurinya.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
Itulah mengapa saya menanamnya di tepi jalan.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
Itulah alasannya.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Saya ingin mereka mengambilnya, namun di saat yang sama,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
Saya ingin mereka kembali sehat."
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Saat yang lain, saya membangun
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
sebuah kebun bagi para tunawisma di penampungan di Los Angeles.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Inilah mereka, mereka membantu saya membongkar isi truk.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
Saat itu cuaca dingin, dan mereka saling berbagai cerita
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
bagaimana hal ini mempengaruhi mereka dan bagaimana
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
mereka dulu biasa berkebun dengan ibu dan neneknya,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
dan sangat menyenangkan melihat konsep ini mengubah mereka,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
meskipun hanya pada saat itu.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Jadi Green Grounds sudah menanam
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
sekitar 20 kebun.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Sekitar lima puluh orang datang ke kebun yang kami bangun
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
dan berpartisipasi dengan sukarela.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Jika anak-anak menanam kale, mereka akan memakan kale.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Tawa)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Jika mereka menanam tomat, mereka akan memakan tomat. (Tepuk tangan)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Namun jika tak satupun diberikan kepada mereka,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
jika mereka tidak diperlihatkan bagaimana makanan mempengaruhi otak dan tubuh,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
mereka akan memakan apa saja yang Anda berikan tanpa berpikir.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Saya berjumpa anak-anak muda
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
yang ingin bekerja,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
dan saya menangkap mereka melakukan hal ini --
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
Saya bertemu anak kulit berwarna yang berada di jalan
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
yang telah dirancang untuk mereka,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
yang membawa mereka ke negeri antah berantah.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Jadi melalui berkebun, saya melihat sebuah kesempatan
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
dimana kita dapat melatih anak-anak ini
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
untuk memberdayakan komunitasnya,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
guna memperoleh hidup berkelanjutan.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
Dan jika kita melakukannya, siapa tahu?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Kita mungkin bisa menghasilkan George Washington Carver berikutnya.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
tapi jika kita tidak mengubah komposisi tanah,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
kita tidak akan bisa mencapainya.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
Ini adalah salah satu rencana saya. Inilah yang ingin saya lakukan.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Saya ingin menanam seluruh blok, menjadikannya kebun
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
sehingga orang-orang di blok yang sama dapat berbagi makanan.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Saya ingin memiliki kontainer kargo
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
lalu mengubahnya menjadi kafe-kafe sehat.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Jangan salah sangka.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Saya tidak berbicara tentang hal yang gratis,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
karena gratis itu tidak berkelanjutan.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
Ini adalah sifat unik dari keberlanjutan,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
bahwa Anda harus melanjutkannya.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Tawa) (Tepuk tangan)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Yang saya bicarakan adalah menyediakan lapangan kerja,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
dan menyelamatkan anak-anak dari jalanan, lalu memberi tahu mereka
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
kesenangan, kebanggaan, dan kehormatan yang diperoleh dari menanam makanan kita sendiri,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
membuka pasar bagi petani.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
Jadi yang ingin saya lakukan adalah,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
kita harus membuatnya menarik.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Saya ingin kita bersama menjadi "pengkhianat lingkungan"
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
"bandit, pekebun bandit."
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Kita harus mengubah arti kata "bandit".
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Jika Anda bukan seorang pekebun, Anda bukanlah seorang "bandit".
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Jadilah "bandit bersekop", ok?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
Dan biarlah sekop menjadi senjata pilihan Anda.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Tepuk tangan)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Jadi jika Anda ingin bertemu dengan saya,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
jika Anda ingin bertemu
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
jangan telepon saya jika Anda hanya ingin duduk-dusuk di kursi empuk
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
dan mengadakan pertemuan yang hanya membicarakan tentang omong kosong --
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
jika Anda hanya akan bicara tentang hal-hal tak berguna.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Jika Anda ingin bertemu saya, datanglah ke kebun
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
dengan sekop Anda, sehingga kita bisa bercocok tanam.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Salam damai. Terima kasih.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Tepuk tangan)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7