A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley
ロン・フィンリー: 「ロサンジェルス危険地域で菜園造りゲリラ作戦」
1,501,848 views ・ 2013-03-06
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: hiroyo okajima
校正: Kuniko Onozuka
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
私は サウスセントラルに住んでいます
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
これがサウスセントラル
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
酒屋
00:23
fast food,
4
23937
2375
ファーストフード店
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
空き地
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
都市計画課のお役人達が集まって
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
”サウスセントラル”という名称を変えて
街を別物にしようと思い立った
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
そうしてついた名前が ”サウス ロサンジェルス”
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
まるで 改名することでこの街の状況が
改善されるかのように
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
そして これが ”サウス ロサンジェルス"(笑)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
酒屋
00:46
fast food,
12
46512
2312
ファーストフード店
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
空き地
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
他の2,650万人のアメリカ人と同様に
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
私も ロサンジェルス市サウスセントラルという
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
「食料砂漠」に住んでいます
”ドライブ スルー” と
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
車から発砲する ”ドライブ バイ シューティング”
の本拠地です
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
おかしなことに ドライブスルーによる犠牲者が
ドライブ バイのそれを上回っているんです
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
この街では 人々は治癒可能な病気で
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
命を落としています
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
例えば 私が住む地域の肥満率は
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
他の地域 例えば そこから
15キロほどしか離れていない
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
ビバリーヒルズと比べて 5倍にもなります
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
こんな状況を目の当たりにするのは
もうウンザリしました
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
もし 体に良い食料品が
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
まったく 手に入らないとしたら また
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
外に出るたびに 食のシステムが地域に及ぼす
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
悪影響を目の当たりにしたらどう思いますか?
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
車いすが まるで中古車のように 売り買いされ
01:42
like used cars.
30
102068
2069
車いすが まるで中古車のように 売り買いされ
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
透析センターが スターバックスのように
街角に出現する
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
「このままじゃ いけない」そう思ったんです
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
そして 「こうした問題は
同時に解決策でもある」 と
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
私たちが口にする 食べ物が問題であり
またその答えでもあります
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
それに 農薬が染み込んでない
りんごを買うために
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
車で往復45分も走るなんて
もうウンザリだったんです
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
そこでどうしたかと言うと 自宅の前に
「食料の森」を植えたんです
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
それは歩道の端の ”パークウェイ” と
呼ばれる細長い土地で
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
長さ45m 幅3mほどです
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
その土地自体は 市が所有してるんですが
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
管理は こっちがやらなきゃならない
そこで思ったんです
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
「よっしゃ どうせ管理はこっちの責任なら
やりたいようにやるさ」
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
「よっしゃ どうせ管理はこっちの責任なら
やりたいようにやるさ」
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
こうして その土地を使うことにしたんです
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
”L.A. グリーン グラウンド” という
私のグループのメンバーと一緒に
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
果物や野菜などなど
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
ありとあらゆるものを植えました
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
私たちは 受けた善意は
次の人へ渡していこう という
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
”ペイ・フォワード” 的な趣旨のグループで
街中から集まった
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
様々な職業を持つ ガーデナー(自家菜園家)です
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
すべてボランティア 無償でやってます
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
そうして出来上がった菜園は
とても美しいものでした
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
で そうこうするうちに
文句が出始めたんです
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
市当局から
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
その菜園を撤去しろ と通達がきて
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
そのうち令状がきました
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
私は「ちょっと待ってよ マジで?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
こんなちっぽけな放ったらかしになってた土地に
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
野菜を植えただけで令状か?」(笑)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
「上等だよ やってみろよ」って
感じでした
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
まあ その令状は執行されなかったのですが
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
そうこうして L.A.タイムズ紙が聞きつけて
記者のスティーブ・ロペスが記事にし
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
市議にインタビューしたりしました
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
そしてグリーン グラウンドのメンバーが
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
オンライン署名サイトの”Change.org” に
嘆願書を出し
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
そこで900人の署名が集まって
運動は成功しました
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
勝利を手にしたんです
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
市議は 私たちの活動をいかに支持し
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
どれだけ惚れ込んでいるか
電話までしてきました
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
ていうかそりゃ当たり前でしょ?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
ロサンジェルスは全米一
多くの空き地を抱える自治体です
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
その総面積は67平方キロメートルにもなります
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
セントラルパーク 20個分ですよ
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
7億2,500万株のトマトの苗が
十分植えられる スペースです
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
そう考えたら 一体全体
なんの文句があるって言うんですか?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
一本の苗から1,000 いや
10,000個もの種がとれます
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
1ドル分のインゲンから
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
75ドルに相当する収穫が得られます
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
私はゴスペルのように人々に説いています
自分で食べ物を育てるってことは
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
自分で紙幣を刷るのと同じことだ と
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(拍手)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
私は サウスセントラルに
思い入れがあります
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
この街で育ち
息子たちをここで育てました
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
私は 他人によって作為的につくられた
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
この現実の一部と化したくありません
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
私は私自身の手で
現実を作り上げていきます
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
私はアーティストです
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
ガーデニングは 私の落書きアートです
私はアートを育てているんです
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
落書きアーティストが
壁面を美しく飾るように
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
私は 芝生や道路の緑地帯を美しくします
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
庭や土壌を キャンバスのように使い
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
植物や樹木は
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
そのキャンバスの装飾となります
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
土壌をキャンバスにしたら
そこで何ができるか
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
皆さん きっと驚きますよ
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
ひまわりの花が どれほど美しく
どれだけ人々の心に 影響を与えるか
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
皆さん 想像がつかないでしょう
05:35
So what happened?
98
335049
2672
そして 何が起きたんでしょうか?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
私は そうした菜園が 教育の場や
地域を変化させる
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
ツールとなる様子を 目の当たりにしました
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
コミュニティを変えるには
土壌の組成から変えないといけません
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
そして その土壌を組成してるのは
私たち一人一人なんです
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
子供たちの成長に どんな効果があるか
知ったら驚きますよ
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
ガーデニングは もっとも癒し効果があり
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
かつ 挑戦的な活動なんです
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
特に都心の貧しい地域ではね
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
おまけにイチゴも手に入ります
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(笑)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
いまだに記憶に残ってる
出来事があるんですが
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
ある日 夜の10時半ごろ 母娘が
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
私の菜園にやって来て
ちょうど私と出くわしたんです
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
彼らは とても気まずそうにしていました
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
「おいおい」
私は気の毒になって声をかけました
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
「そんな風に コソコソしないでいいんだよ
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
そのために路上に作ったんだからさ」
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
自分のこんな近くに お腹を空かせた人たちがいる
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
そう思うと とても面目ない気持ちになりました
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
そして ますますやる気になったんです
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
「フィン せっかく作った物を
誰かに盗まれないか 心配じゃないのか?」
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
と聞かれますが
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
こう答えます
「とんでもない 心配なんてしてないよ
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
そのために路上にあるんだ
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
それが本来の目的なんだ
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
持って行ってもらって構わない でも代わりに
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
みんなに 健康を取り戻してもらいたいんだ」
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
こんなこともありました
ロサンジェルスの中心部にある
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
ホームレスのシェルターに 菜園を造ったんです
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
そこにいた連中
みんなで荷下ろしを手伝ってくれました
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
最高でしたよ
みんな 色んな話をしてくれました
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
こうした作業が どう心に響くか
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
昔 どんな風に母親や祖母の
庭仕事を手伝ったのか
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
菜園造りを通じて 彼らが変化するのを見たのは
素晴らしいことでした
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
たとえあの 一時だけだったとしてもね
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
こうしてグリーン グラウンドは作物を植え続け
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
20か所ほどの菜園を造りました
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
作業現場には 50人くらいが集まりました
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
みんなボランティアです
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
ケールを育てた子供は
ケールを食べるようになり
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(笑)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
トマトを育てた子供は トマトを食べる
(拍手)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
でも もし こうした食べ物が
子供たちに提供されず
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
誰も 食が心身に及ぼす影響について
子供たちに教えなければ
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
彼らは 何の疑いもなく
目の前にある物を 口にするでしょう
08:05
I see young people
144
485034
1905
若い連中は
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
仕事をしたがってます
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
でも 現状から抜け出せずにいる
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
有色人種の子供たちは
あらかじめ引かれた
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
レールの上を行くしかない
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
そしてその先には 何も無いんです
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
だからガーデニングは そういう子供たちが
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
コミュニティを受け継ぎ
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
健全な生活を 維持継続していくための
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
格好のトレーニングの場になると思います
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
その結果 もしかしたら
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
ジョージ・ワシントン・カーバーのような
植物学者が 誕生するかもしれない
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
でも もし我々で 土壌を変えていかなかったら
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
それも決して実現しません
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
さて 一つ計画があって
こんなことを やってみたいんです
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
街の一区画 すべてを使って
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
野菜や果物を植え 近隣の住民みんなでシェアする
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
貨物用のコンテナを改造して
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
ヘルシーなカフェにする
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
でも 勘違いしないでください
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
”ご自由にどうぞ” 的なヤツじゃありません
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
タダでやることは 継続的じゃないからです
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
継続性の面白いところは
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
継続しなきゃダメってこと
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(笑)(拍手)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
ここで言ってるのは 人々に職を提供したり
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
また 街でぶらぶらする子供たちをなくして
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
彼らに 自分たちで作物を育てる喜びや
誇りを感じてもらうこと
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
青空市場を開く
そんなことです
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
ここで肝心なのは
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
いかに恰好良くやるかってことです
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
だから 皆さんと一緒にエコ革命の革命家
ギャング・ガーデナー になりたいんです
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
だから 皆さんと一緒にエコ革命の革命家
ギャング・ガーデナー になりたいんです
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
ギャングの定義を 覆さないといけません
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
ガーデナーでないヤツは
ギャングにはなれませんよ
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
シャベルを持って ギャングになりましょうよ ね?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
そして シャベルを武器に
自らの選択肢を勝ち取りましょう
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(拍手)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
という訳で もし私に会いたかったら
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
もし私に会いたいと思ったら
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
ふかふかの椅子に座って
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
つまんない事を あれこれやろうなんて
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
話をするつもりなら連絡しても無駄です
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
もし私に会いたかったら
シャベルを持って 菜園に来てください
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
そして一緒に 何かつまんない物でも植えましょう
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
じゃ どうも
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(拍手)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
ありがとう(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。