A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

Ron Finley: Ein Guerilla-Gärtner in South Central LA

1,505,627 views

2013-03-06 ・ TED


New videos

A guerilla gardener in South Central LA | Ron Finley

Ron Finley: Ein Guerilla-Gärtner in South Central LA

1,505,627 views ・ 2013-03-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Jens Heyer
00:15
I live in South Central.
1
15451
3473
Ich lebe in South Central.
00:18
This is South Central:
2
18924
2143
Das ist South Central:
00:21
liquor stores,
3
21067
2870
Spirituosenläden,
00:23
fast food,
4
23937
2375
Schnellrestaurants,
00:26
vacant lots.
5
26312
2344
Brachflächen.
00:28
So the city planners, they get together and they figure
6
28656
1682
Die Stadtplaner treffen sich also und überlegten,
00:30
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
7
30338
3246
den Namen South Central zu ändern, damit er für etwas anderes steht,
00:33
so they change it to South Los Angeles,
8
33584
3168
sie änderten ihn in South Los Angeles,
00:36
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
9
36752
3882
als ob das etwas daran ändert, was in der Stadt falsch läuft.
00:40
This is South Los Angeles. (Laughter)
10
40634
3710
Das ist South Los Angeles. (Lachen)
00:44
Liquor stores,
11
44344
2168
Spirituosenläden,
00:46
fast food,
12
46512
2312
Schnellrestaurants,
00:48
vacant lots.
13
48824
2641
Brachflächen.
00:51
Just like 26.5 million other Americans,
14
51465
3471
So wie 26,5 Millionen andere Amerikaner
00:54
I live in a food desert,
15
54936
2560
lebe ich in der Essens-Wüste
00:57
South Central Los Angeles,
16
57496
2064
South Central Los Angeles,
00:59
home of the drive-thru and the drive-by.
17
59560
4201
das Zuhause des Drive-thrus und des Drive-bys.
01:03
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
18
63761
5439
Das Komische ist, dass die Drive-thrus mehr Menschen töten als die Drive-bys.
01:09
People are dying from curable diseases
19
69200
2501
Menschen sterben in South Central Los Angeles
01:11
in South Central Los Angeles.
20
71701
2835
an heilbaren Erkrankungen.
01:14
For instance, the obesity rate in my neighborhood
21
74536
2601
Die Fettleibigkeitsrate in meinem Viertel
01:17
is five times higher than, say, Beverly Hills,
22
77137
3267
ist z. B. fünf Mal höher als etwa in Beverly Hills,
01:20
which is probably eight, 10 miles away.
23
80404
3600
das circa 15 km entfernt ist.
01:24
I got tired of seeing this happening.
24
84004
3460
Ich konnte das nicht mehr mitansehen.
01:27
And I was wondering, how would you feel
25
87464
2108
Und ich fragte mich, wie Sie sich fühlen würden,
01:29
if you had no access to healthy food,
26
89572
3288
wenn Sie keinen Zugang zu gesundem Essen hätten,
01:32
if every time you walk out your door you see the ill effects
27
92860
2880
wenn Sie jedes Mal, wenn Sie aus dem Haus gehen, die negativen Auswirkungen sehen,
01:35
that the present food system has on your neighborhood?
28
95740
3660
die das bestehende Ernährungssystem auf Ihr Viertel hat.
01:39
I see wheelchairs bought and sold
29
99400
2668
Ich erlebe, dass Rollstühle gekauft und verkauft werden
01:42
like used cars.
30
102068
2069
wie Gebrauchtwagen.
01:44
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
31
104137
4024
Ich sehe Dialysezentren emporschießen wie Starbucks.
01:48
And I figured, this has to stop.
32
108161
3395
Und ich hab begriffen, dass das aufhören muss.
01:51
So I figured that the problem is the solution.
33
111556
5826
Ich kapierte, dass das Problem die Lösung ist.
01:57
Food is the problem and food is the solution.
34
117382
3724
Essen ist das Problem und Essen ist die Lösung.
02:01
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
35
121106
2930
Außerdem hatte ich keine Lust mehr auf 45-Minuten-Rundfahrten,
02:04
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
36
124036
4208
um einen Apfel zu bekommen, der nicht mit Pestiziden imprägniert ist.
02:08
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
37
128244
4552
Also pflanzte ich einen Essens-Wald vor meinem Haus.
02:12
It was on a strip of land that we call a parkway.
38
132796
2392
Es ist ein Stück Land, das wir Parkanlage nennen.
02:15
It's 150 feet by 10 feet.
39
135188
3384
Es ist 45 auf 3 Meter.
02:18
Thing is, it's owned by the city.
40
138572
2448
Die Sache ist die, es gehört der Stadt.
02:21
But you have to maintain it.
41
141020
2576
Aber man muss es pflegen.
02:23
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
42
143596
4512
Ich denke also: "Cool. Ich kann machen, was ich will,
02:28
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
43
148108
3843
weil es meine Verantwortung ist und ich es in Stand halten muss."
02:31
And this is how I decided to maintain it.
44
151951
2901
Und ich entschied, es so in Stand zu halten.
02:34
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
45
154852
2986
Also kamen ich und meine Gruppe, die L.A. Green Grounds, zusammen
02:37
and we started planting my food forest, fruit trees,
46
157838
2352
und wir fingen an, meinen Essens-Wald, und Obstbäume, zu pflanzen,
02:40
you know, the whole nine, vegetables.
47
160190
2110
also das ganze Programm, Gemüse.
02:42
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
48
162300
2971
Wir sind eine Art Vorleistungs-Gruppe,
02:45
where it's composed of gardeners from all walks of life,
49
165271
4839
zusammengesetzt aus Gärtnern aus allen sozialen Schichten und
02:50
from all over the city, and it's completely volunteer,
50
170110
2329
aus der ganzen Stadt, es ist völlig freiwillig
02:52
and everything we do is free.
51
172439
1832
und alles, was wir machen, ist kostenlos.
02:54
And the garden, it was beautiful.
52
174271
3102
Und der Garten ist wunderschön.
02:57
And then somebody complained.
53
177373
2450
Aber dann beschwerte sich jemand.
02:59
The city came down on me,
54
179823
2376
Die Stadt kam auf mich zu
03:02
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
55
182199
4312
und erteilte mir praktisch eine Vorladung und sagte, dass ich meinen Garten beseitigen muss,
03:06
which this citation was turning into a warrant.
56
186511
2628
die Vorladung wurde zu einer richterlichen Anordnung.
03:09
And I'm like, "Come on, really?
57
189139
2532
Und ich dachte: "Kommt schon, echt?
03:11
A warrant for planting food on a piece of land
58
191671
2744
Eine richterliche Anordnungen wegen Anbau von Nahrungsmitteln auf einem Stück Land,
03:14
that you could care less about?" (Laughter)
59
194415
3412
das euch total egal ist?" (Lachen)
03:17
And I was like, "Cool. Bring it."
60
197827
2340
Und ich dachte: "Cool. Her damit."
03:20
Because this time it wasn't coming up.
61
200167
3195
Denn dieses Mal würde es nicht aufgehen.
03:23
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
62
203362
5012
Die L.A. Times bekam Wind davon. Steve Lopez machte eine Story darüber
03:28
and talked to the councilman,
63
208374
3117
und sprach mit dem Stadtrat
03:31
and one of the Green Grounds members,
64
211491
1596
und mit einem Mitglied von Green Ground.
03:33
they put up a petition on Change.org,
65
213087
2818
Sie verfassten eine Petition auf Change.org
03:35
and with 900 signatures, we were a success.
66
215905
2853
und mit 900 Unterschriften waren wir erfolgreich.
03:38
We had a victory on our hands.
67
218758
2076
Wir hielten den Sieg in den Händen.
03:40
My councilman even called in and said how they endorse
68
220834
3497
Mein Stadtrat rief sogar an und sagte, dass sie es unterstützen
03:44
and love what we're doing.
69
224331
2646
und lieben, was wir tun.
03:46
I mean, come on, why wouldn't they?
70
226977
2524
Also echt, warum sollten sie das nicht tun?
03:49
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
71
229501
4845
L.A. hat in den Vereinigten Staaten die meisten Brachflächen im Besitz der Stadt.
03:54
They own 26 square miles of vacant lots.
72
234346
5358
Sie besitzen 67 km2 an Brachflächen.
03:59
That's 20 Central Parks.
73
239704
3022
Das sind 20 Central Parks.
04:02
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
74
242726
7319
Das ist genug Fläche, um 725 Millionen Tomatenpflanzen zu pflanzen.
04:10
Why in the hell would they not okay this?
75
250045
4953
Warum zum Teufel sollten sie das nicht ok finden?
04:14
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
76
254998
4115
Durch den Anbau einer Pflanze kriegt man 1.000 – 10.000 Samen.
04:19
When one dollar's worth of green beans
77
259113
2709
Mit grünen Bohnen im Wert von einem Dollar
04:21
will give you 75 dollars' worth of produce.
78
261822
3558
erhält man Obst und Gemüse im Wert von 75 Dollar.
04:25
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
79
265380
3677
Es ist meine Heilsbotschaft, ich sage Leuten, dass sie ihr eigenes Essen anbauen sollen.
04:29
Growing your own food is like printing your own money.
80
269057
3141
Sein eigenes Essen anzubauen ist wie sein eigenes Geld zu drucken.
04:32
(Applause)
81
272198
7000
(Applaus)
04:39
See, I have a legacy in South Central.
82
279198
2872
Sehen Sie, ich habe ein Vermächtnis in South Central.
04:42
I grew up there. I raised my sons there.
83
282070
4729
Ich wuchs dort auf. Ich habe meine Söhne dort aufgezogen.
04:46
And I refuse to be a part of this manufactured reality
84
286799
4263
Und ich weigere mich, Teil dieser vorgefertigten Realität zu sein,
04:51
that was manufactured for me by some other people,
85
291062
2864
die von anderen Menschen hergestellt wurde
04:53
and I'm manufacturing my own reality.
86
293926
2608
und ich fabriziere meine eigene Realität.
04:56
See, I'm an artist.
87
296534
2512
Sehen Sie, ich bin ein Künstler.
04:59
Gardening is my graffiti. I grow my art.
88
299046
4104
Gartenarbeit ist mein Graffiti. Ich pflanze meine Kunst.
05:03
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
89
303150
4576
Genau wie ein Graffiti-Künstler, der Wände verschönert,
05:07
me, I beautify lawns, parkways.
90
307726
3432
verschönere ich Rasen und Parkanlagen.
05:11
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
91
311158
3910
Ich benutze den Garten, die Erde, wie ein Stück Stoff,
05:15
and the plants and the trees,
92
315068
2195
und die Pflanzen und die Bäume
05:17
that's my embellishment for that cloth.
93
317263
3682
sind meine Verzierungen für diesen Stoff.
05:20
You'd be surprised what the soil could do
94
320945
6041
Sie wären überrascht, was der Erdboden alles kann,
05:26
if you let it be your canvas.
95
326986
1535
wenn Sie ihn als Leinwand benutzen.
05:28
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
96
328521
3520
Sie können sich nicht vorstellen, wie erstaunlich eine Sonnenblume ist,
05:32
and how it affects people.
97
332041
3008
und wie sie Menschen berührt.
05:35
So what happened?
98
335049
2672
Was passierte also?
05:37
I have witnessed my garden become a tool for the education,
99
337721
5071
Ich habe erlebt, wie mein Garten zu einem Instrument für die Erziehung
05:42
a tool for the transformation of my neighborhood.
100
342792
3026
und die Verwandlung meines Viertels wurde.
05:45
To change the community, you have to change the composition of the soil.
101
345818
4881
Um die Gemeinschaft zu ändern, muss man die Zusammensetzung des Bodens verändern.
05:50
We are the soil.
102
350699
4540
Wir sind der Boden.
05:55
You'd be surprised how kids are affected by this.
103
355239
5543
Sie würden sich wundern, wie Kindern davon beeinflusst werden.
06:00
Gardening is the most therapeutic
104
360782
4234
Gärtnern ist der therapeutischste
06:05
and defiant act you can do,
105
365016
2944
und kühnste Akt, den man machen kann,
06:07
especially in the inner city.
106
367960
2492
besonders mitten in der Stadt.
06:10
Plus you get strawberries.
107
370452
2744
Außerdem kriegt man Erdbeeren.
06:13
(Laughter)
108
373196
3458
(Lachen)
06:16
I remember this time,
109
376654
2378
Ich erinnere mich an dieses Mal,
06:19
there was this mother and a daughter came,
110
379032
2309
als diese Mutter und ihre Tochter kamen,
06:21
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
111
381341
3467
es war circa 10:30 nachts. Sie waren in meinem Garten,
06:24
and I came out and they looked so ashamed.
112
384808
3464
und ich kam raus und sie schauten so beschämt.
06:28
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
113
388272
3688
Ich hab' mich echt schlecht gefühlt, weil sie dort waren
06:31
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
114
391960
2736
und ich sagte ihnen: "Wisst ihr, ihr müsst das nicht so machen.
06:34
This is on the street for a reason.
115
394696
2011
Der Garten ist nicht ohne Grund auf der Straße."
06:36
It made me feel ashamed to see people
116
396707
3491
Ich habe mich geschämt, wenn ich Menschen sah,
06:40
that were this close to me that were hungry,
117
400198
2583
die mir so nah sind und hungrig waren,
06:42
and this only reinforced why I do this,
118
402781
3139
und das hat mich nur darin bestärkt, das zu tun.
06:45
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
119
405920
2969
Menschen fragten mich: "Fin, hast du keine Angst,
06:48
people are going to steal your food?"
120
408889
1487
dass Leute dein Essen stehlen werden."
06:50
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
121
410376
2201
Und ich sagte: "Zum Teufel, nein, ich hab' keine Angst, dass sie was klauen.
06:52
That's why it's on the street.
122
412577
2593
Dazu ist es doch auf der Straße.
06:55
That's the whole idea.
123
415170
2710
Das ist doch die Idee.
06:57
I want them to take it, but at the same time,
124
417880
1795
Ich will, dass sie es nehmen, aber gleichzeitig will ich,
06:59
I want them to take back their health."
125
419675
4003
dass sie sich ihre Gesundheit zurücknehmen."
07:03
There's another time when I put
126
423678
2543
Zu einer anderen Zeit legte ich einen Garten
07:06
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
127
426221
5443
in diesem Obdachlosenheim in Downtown L.A. an.
07:11
These are the guys, they helped me unload the truck.
128
431664
2951
Das sind die Typen, die mir geholfen haben, den Laster zu entladen.
07:14
It was cool, and they just shared the stories
129
434615
2625
Es war cool und sie teilten ihre Geschichten
07:17
about how this affected them and how
130
437240
2856
darüber, wie es sie beeinflusst hat und
07:20
they used to plant with their mother and their grandmother,
131
440096
2792
wie sie mit ihrer Mutter und ihrer Großmutter gepflanzt haben,
07:22
and it was just cool to see how this changed them,
132
442888
3426
und es war toll zu sehen, wie es sie verändert hat,
07:26
if it was only for that one moment.
133
446314
5705
wenn auch vielleicht nur für einen Moment.
07:32
So Green Grounds has gone on to plant
134
452019
2863
Green Grounds hat so schon
07:34
maybe 20 gardens.
135
454882
1751
etwa 20 Gärten gepflanzt.
07:36
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
136
456633
4265
Zu unseren Umgrab-Aktionen kamen so 50 Leute
07:40
and participate, and it's all volunteers.
137
460898
2765
und machten mit und das sind alles Freiwillige.
07:43
If kids grow kale, kids eat kale.
138
463663
3627
Wenn Kinder Kohl züchten, essen Kinder Kohl.
07:47
(Laughter)
139
467290
1264
(Lachen)
07:48
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
140
468554
4976
Wenn sie Tomaten züchten, essen sie Tomaten. (Applaus)
07:53
But when none of this is presented to them,
141
473530
3334
Aber wenn sie nichts davon angeboten bekommen,
07:56
if they're not shown how food affects the mind and the body,
142
476864
3626
wenn sie nicht gezeigt bekommen, wie Essen Verstand und Körper beeinflusst,
08:00
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
143
480490
4544
essen sie blind, was auch immer man ihnen vorsetzt.
08:05
I see young people
144
485034
1905
Ich sehe junge Menschen,
08:06
and they want to work,
145
486939
3111
die arbeiten wollen,
08:10
but they're in this thing where they're caught up --
146
490050
2121
aber sie stecken in diesem Ding –
08:12
I see kids of color and they're just on this track
147
492171
3607
Ich sehe farbige Kinder, die genau auf dem Pfad sind,
08:15
that's designed for them,
148
495778
2935
der für sie vorgesehen ist,
08:18
that leads them to nowhere.
149
498713
2033
und der sie nirgendwohin führt.
08:20
So with gardening, I see an opportunity
150
500746
2675
Das Gärtnern sehe ich als eine Gelegenheit,
08:23
where we can train these kids
151
503421
2146
wo wir diese Kinder trainieren können,
08:25
to take over their communities,
152
505567
2997
sich um ihre Gemeinschaften zu kümmern,
08:28
to have a sustainable life.
153
508564
3844
um ein nachhaltiges Leben zu führen.
08:32
And when we do this, who knows?
154
512408
2119
Und wenn wir das tun, wer weiß?
08:34
We might produce the next George Washington Carver.
155
514527
3224
Wir könnten den nächsten George Washington Carver hervorbringen.
08:37
but if we don't change the composition of the soil,
156
517751
2285
Aber wenn wir die Zusammensetzung des Erdbodens nicht ändern,
08:40
we will never do this.
157
520036
1609
werden wir das nie tun.
08:41
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
158
521645
2942
Also das ist einer meiner Pläne. Das will ich machen.
08:44
I want to plant a whole block of gardens
159
524587
4000
Ich will einen ganzen Wohnblock an Gärten pflanzen,
08:48
where people can share in the food in the same block.
160
528587
3388
wo Menschen das Essen im selben Block teilen können.
08:51
I want to take shipping containers
161
531975
2261
Ich will Schiffscontainer nehmen
08:54
and turn them into healthy cafes.
162
534236
2696
und sie in gesunde Cafés verwandeln.
08:56
Now don't get me wrong.
163
536932
2392
Also, verstehen Sie mich nicht falsch.
08:59
I'm not talking about no free shit,
164
539324
2278
Ich rede nicht von kostenlosem Scheiß,
09:01
because free is not sustainable.
165
541602
3353
denn kostenlos ist nicht nachhaltig.
09:04
The funny thing about sustainability,
166
544955
1905
Das Komische an Nachhaltigkeit ist,
09:06
you have to sustain it.
167
546860
1757
dass man sie durchhalten muss.
09:08
(Laughter) (Applause)
168
548617
4157
(Lachen) (Applaus)
09:12
What I'm talking about is putting people to work,
169
552774
2238
Ich spreche davon, Menschen Arbeit zu geben,
09:15
and getting kids off the street, and letting them know
170
555012
3103
und Kinder von den Straßen zu holen, und sie die Freude, den Stolz und die Ehre
09:18
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
171
558115
4952
erfahren zu lassen, wenn man sein eigenes Essen anbaut,
09:23
opening farmer's markets.
172
563067
2338
und wenn man Bauernmärkte eröffnet.
09:25
So what I want to do here,
173
565405
2093
Also, was ich hier tun will,
09:27
we gotta make this sexy.
174
567498
2706
ist das hier sexy zu machen.
09:30
So I want us all to become ecolutionary renegades,
175
570204
4240
Ich möchte, dass wir alle ökologische Rebellen,
09:34
gangstas, gangsta gardeners.
176
574444
1719
Gangster, Gangster-Gärtner werden.
09:36
We gotta flip the script on what a gangsta is.
177
576163
4336
Wir müssen das Bild von Gangstern umdrehen.
09:40
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
178
580499
1853
Wenn man kein Gärtner ist, ist man kein Gangster.
09:42
Get gangsta with your shovel, okay?
179
582352
4420
Gangster wird man mit 'ner Schaufel, klar?
09:46
And let that be your weapon of choice.
180
586772
3184
Und lasst das die Waffe eurer Wahl sein.
09:49
(Applause)
181
589956
6944
(Applaus)
09:56
So basically, if you want to meet with me,
182
596900
5623
Wenn Sie sich mit mir treffen wollen,
10:02
you know, if you want to meet,
183
602523
3133
rufen Sie mich nicht an,
10:05
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
184
605656
3797
wenn Sie in bequemen Stühlen rumsitzen
10:09
and have meetings where you talk about doing some shit --
185
609453
3806
und ein Meeting machen wollen, wo man darüber spricht,
10:13
where you talk about doing some shit.
186
613259
3228
irgendwelchen Scheiß zu machen.
10:16
If you want to meet with me, come to the garden
187
616487
3154
Wenn Sie mich treffen wollen, kommen Sie mit Ihrer Schaufel,
10:19
with your shovel so we can plant some shit.
188
619641
3280
in meinen Garten, damit wir irgendeinen Scheiß pflanzen können.
10:22
Peace. Thank you.
189
622921
3184
Frieden. Danke.
10:26
(Applause)
190
626105
4144
(Applaus)
10:30
Thank you. (Applause)
191
630249
4000
Danke. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7