John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Prevodilac: Mile Živković Lektor: Vesna Savić
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Danas ću vam predstaviti
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
tri primera kultnog dizajna,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
i ima savršenog smisla
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
da to ja uradim
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
zato što sam diplomirao književnost.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Smeh)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Takođe sam i poznata
00:31
minor television personality
8
31331
2061
manja televizijska ličnost
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
i strastveni kolekcionar
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
kataloga "Design Within Reach",
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
tako da poprilično dobro znam
00:39
everything there is.
12
39345
1520
sve što treba da se zna.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Siguran sam da
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
prepoznajete ovu zgradu,
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
mnogi od vas su je verovatno videli
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
kada ste prizemljavali svoje privatne cepeline
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
na Međunarodnom aerodromu u Los Anđelesu
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
tokom poslednjih par dana.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Poznata je kao "Tematska zgrada";
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
tako se naziva s razlozima
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
koji su još uvek veoma nejasni.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
Verovatno je
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
u Los Anđelesu najbolji primer
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
drevne vanzemaljske arhitekture.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
Prvi put je otkopana 1961. godine
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
dok su gradili Međunarodni aerodrom u Los Anđelesu,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
međutim naučnici veruju
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
da potiče iz 2000. godine
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
pre opšte ere,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
kada su je koristili,
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
kao prometnu transdimenzionalnu svemirsku luku,
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
drevni astronauti
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
koji su prvi naselili ovu planetu
01:27
and raised our species
34
87827
1510
i podigli našu vrstu
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
iz divljaštva tako što su nam dali
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
dar pisanog jezika,
01:32
and technology and
37
92747
1798
tehnologiju
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
i dar restorana koji se okreće.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Veruje se da je to bila
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
zamena za starije svemirske luke,
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
koje su se nalazile, naravno, kod Stounhendža
01:45
and considered to be
42
105553
1196
i smatrala se
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
popriličnim napretkom
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
zbog preglednog dizajna,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
manjka druida koji su džabalebarili sve vreme
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
i očigledno, zbog mnogo boljeg
01:54
access to parking.
47
114362
1720
pristupa parkingu.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Kada je otkrivena,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
najavila je novu eru
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
unapređenog, arhaično futurističkog dizajna
02:03
called Googie,
51
123842
1429
zvanog Gugi,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
koji je greškom postao sinonim
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
za eru mlaznjaka.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Naposletku, drevni astronauti koji su ga koristili
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
nisu putovali mlaznjacima veoma često,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
više su voleli da putuju pernatim zmijama
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
koje se napajaju kristalnim lobanjama.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Aplauz)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Muzika)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
Ah da, sto.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Koristimo ih svaki dan.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
A na njemu,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
sočni salif.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Ovo je dizajn Filipa Starka,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
koji je, verujem, u publici ovog trenutka.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
Vidi se da je ovo dizajn Starka
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
po njegovoj preciznosti, razigranosti
02:43
its innovation and
68
163617
2241
inovaciji
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
i nagoveštavanju neposrednog nasilja.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Smeh)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
To je dizajn koji izaziva vašu intuiciju -
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
nije ono što mislite da jeste na prvi pogled.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Nije viljuška dizajnirana
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
da zgrabi tri predjela odjednom,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
što bi bilo korisno u predvorju,
03:03
I would say.
76
183455
1169
rekao bih.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
Uprkos očiglednom
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
uticaju drevnih astronauta
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
i tronožnom izgledu iz svemirskog doba,
03:11
it is not something
80
191839
1442
nije dizajnirano
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
kao nešto što bi vam se nakačilo na mozak
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
i posisalo misli.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Zapravo je sokovnik za voće,
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
i kada to kažem,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
nikad više ga nećete videti kao nešto drugo.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
Takođe nije spomenik dizajnu,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
spomenik je korisnosti dizajna.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Možete ga odneti kući,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
za razliku od "Tematske zgrade",
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
koja će zauvek ostati gde jeste.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Ovo je dostupno
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
i može da ode kući sa vama
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
i kao takvo može da stoji
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
na vašem kuhinjskom pultu -
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
ne može da vam stane u fioke.
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
Verujte mi, saznao sam to na teži način -
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
i može da vam pretvori kuhinjski pult
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
u spomenik dizajnu.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Ima samo jedna stvar,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
ako imate jedan ovakav kod kuće,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
dozvolite da vam kažem za jednu opciju koju možda niste znali.
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
Kada zaspite,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
ovaj aparat oživi
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
i šeta vašom kućom,
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
gleda vašu poštu
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
i posmatra vas dok spavate.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Aplauz)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
U redu, šta je ovo?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Nemam pojma. Ne znam šta je to.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Izgleda užasno. Da li je to maleni rešo?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Ne razumem.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Da li neko zna? Či?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
To je... Ajfon. Ajfon.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
A da, tako je, sećam se toga,
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
u dobra, stara vremena, njima sam
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
popločao celo kupatilo.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Ne, imam ajfon. Naravno da ga imam.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Evo ga moj ljubljeni ajfon.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Radim toliko stvari na ovom malenom uređaju.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Volim da sa njega čitam knjige.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Štaviše, volim da preko njega kupujem knjige
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
za koje se nikad ne osećam loše jer ih nisam pročitao
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
jer se nalaze ovde i nikad ne moram ponovo da ih vidim
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
i to je savršeno.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Svakog dana ga koristim
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
da izmerim koliko je težak vo,
05:00
for example.
127
300306
1761
na primer.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Priznajem da na njemu ponekad
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
obavim i neki
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
telefonski razgovor.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
A ipak stalno zaboravljam na njega.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Ovo je dizajn koji,
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
kada ga jednom vidite,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
zaboravite na njega.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Lako je zaboraviti uzdahe
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
koji su se javili 2007. kada ste prvi put
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
dotakli ovu stvar jer je tako brzo
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
postala rasprostranjena
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
i zato što smo tako brzo
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
usvojili ove gestove
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
i učinili ga produžetkom svog života.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
Za razliku od "Tematske zgrade",
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
ovo nije vanzemaljska tehnologija.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Ili je bolje da kažem,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
ova stvar je uzela tehnologiju
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
koja je za većinu drugih ljudi na svetu
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
još uvek vanzemaljska,
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
za razliku od ljudi u ovoj prostoriji,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
i načinila je takvom da odmah imate osećaj
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
intimnosti i poznatosti.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
I za razliku od sočnog salifa,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
ne postoji pretnja
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
da će se zakačiti za vaš mozak,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
zapravo, on se samo
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
kači na vaš mozak.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Smeh)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
A niste ni primetili da se to desilo.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Eto ga. Zovem se Džon Hodžman.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Upravo sam objasnio dizajn.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Hvala vam mnogo.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7