John Hodgman: Design, explained.

John Hodgman : Qu'est-ce que le design ?

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traducteur: Sarah Labetoulle Relecteur: Inoubli Nadya
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Aujourd'hui je vais vous présenter
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
trois exemples de design emblématique
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
et il est tout à fait logique
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
que ce soit moi qui vous les présente
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
puisque je suis titulaire d'une licence en lettres modernes.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Rires)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Je suis également une célèbre
00:31
minor television personality
8
31331
2061
personnalité mineure de la télé
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
et un fervent collectionneur des
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
catalogues Design Within Reach,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
donc je m'y connais
00:39
everything there is.
12
39345
1520
plutôt bien.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Alors, je suis sûr que
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
vous reconnaissez cet objet ;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
beaucoup d'entre vous l'ont probablement vu
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
lorsque vous atterrissiez avec vos zeppelins privés
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
à l'aéroport international de Los Angeles
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
ces deux derniers jours.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Il est connu sous le nom de Theme Building ;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
pourquoi ce nom ?
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
Les raisons en demeurent obscures.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
C'est sans doute
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
le meilleur exemple que nous ayons à Los Angeles
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
d'architecture extraterrestre antique.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
Il a été déterré pour la première fois en 1961
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
lors de la construction de LAX [aéroport de Los Angeles]
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
mais les scientifiques pensent
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
qu'il date des années 2000
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
avant notre ère,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
du temps où il servait
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
de cosmodrome transdimensionnel très fréquenté
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
par les astronautes de l'époque
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
qui furent les premiers à coloniser notre planète
01:27
and raised our species
34
87827
1510
et sortirent notre espèce
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
de la barbarie en nous faisant
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
le don du langage écrit
01:32
and technology and
37
92747
1798
et de la technologie et
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
celui des restaurants panoramiques tournants.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
On pense qu'il a
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
remplacé les cosmodromes plus anciens
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
situés, bien entendu, à Stonehenge.
01:45
and considered to be
42
105553
1196
On considère qu'il
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
constitue une réelle amélioration
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
par son design épuré,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
l'absence de druides traînant tout le temps autour
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
et évidemment, le bien meilleur
01:54
access to parking.
47
114362
1720
accès à des espaces de stationnement.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Sa découverte a marqué
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
l'entrée dans une nouvelle ère,
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
celle d'un design dépouillé et archaïquement futuriste
02:03
called Googie,
51
123842
1429
appelé Googie,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
qui devint, improprement, synonyme de
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
l'ère de l'avion à réaction.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Après tout, les astronautes antiques qui s'en servaient
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
ne voyageaient pas souvent en jet,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
ils préféraient le voyage en serpent à plumes
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
alimenté par des crânes de cristal.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Applaudissements)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Musique)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
Ah oui, une table.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
On en utilise tous les jours.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
Et sur cette table,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
le Juicy Salif.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
C'est un objet créé par le designer Philippe Starck,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
qui, je crois savoir, se trouve actuellement dans le public.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
Et vous savez que c'est du Starck
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
par sa précision, son côté ludique
02:43
its innovation and
68
163617
2241
et innovant et
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
sa promesse de violence imminente.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Rires)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
C'est du design qui défie votre intuition,
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
ce n'est pas ce que vous croyez au premier coup d'œil.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Ce n'est pas une fourchette conçue pour
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
piquer trois hors-d'œuvres à la fois,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
ce qui serait bien utile ici dans le hall,
03:03
I would say.
76
183455
1169
il me semble.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
Et malgré l'évidente
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
influence des astronautes antiques,
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
son style spatial et ses trois pieds,
03:11
it is not something
80
191839
1442
ce n'est pas un objet
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
conçu pour se fixer à votre cerveau
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
et aspirer vos pensées.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
C'est en réalité un presse-agrumes
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
et maintenant que j'ai dit cela,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
vous ne le verrez plus jamais comme quelque chose d'autre.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
Ce n'est pas un objet à la gloire du design
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
mais à l'utilité du design.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Vous pouvez le ramener chez vous
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
contrairement au Theme Building,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
qui restera là où il est pour toujours.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Cet objet a un prix abordable
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
et vous pouvez le ramener chez vous
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
et, ainsi, il peut trôner
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
sur le plan de travail de votre cuisine,
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
il n'ira pas dans vos tiroirs ;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
croyez-moi, j'ai découvert cela à mes dépens,
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
et faire de votre plan de travail
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
un monument à la gloire du design.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Autre information sur cet objet,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
si vous en avez un à la maison,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
laissez-moi vous parler d'une des caractéristiques que vous ne connaissez sans doute pas:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
une fois que vous êtes endormi,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
il prend vie,
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
se promène dans votre maison,
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
lit votre courrier
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
et vous regarde dormir.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Applaudissements)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
OK, c'est quoi cet objet?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Aucune idée. Je ne sais pas ce que c'est.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
C'est moche. Est-ce une mini plaque chauffante ?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Je ne comprends pas.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Quelqu'un peut me dire ? Chi ?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
C'est un ... iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
Ah oui, c'est vrai, je m'en souviens ;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
j'avais fait recarreler ma salle de bain
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
avec ces objets dans le temps.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Non, j'ai un iPhone. Forcément.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Voici mon iPhone bien-aimé.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Je fais tellement de choses avec ce petit appareil.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
J'aime y lire des livres.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
J'aime même m'en servir pour acheter des livres
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
que je ne me sens jamais coupable de ne pas lire
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
parce qu'une fois qu'ils sont dedans je ne les revois plus jamais
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
et c'est parfait ainsi.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Je m'en sers tous les jours pour
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
déterminer le poids d'un bœuf,
05:00
for example.
127
300306
1761
par exemple.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
De temps en temps,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
je dois reconnaître qu'il m'arrive
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
d'effectuer un appel avec.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
Et pourtant, je l'oublie tout le temps.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Le design de cet objet,
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
une fois que vous l'avez vu,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
vous l'oubliez.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
C'est facile d'oublier l'ébahissement
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
ressenti en 2007 quand vous avez touché
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
cet objet pour la première fois car il est
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
très vite devenu omniprésent,
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
et parce qu'on a adopté quasi-instantanément
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
les gestes pour l'utiliser
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
et qu'on s'est mis à le considérer comme partie intégrante de nos vies.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
Contrairement au Theme Building,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
ceci n'est pas de la technologie extraterrestre.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Ou, devrais-je dire,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
cet objet a pris la technologie
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
qui, bien que ce ne soit pas le cas ici,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
demeure pour beaucoup de gens dans le monde
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
quelque chose de quasiment extraterrestre,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
et en a fait quelque chose d'immédiatement
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
familier et intime.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
Et contrairement au Juicy Salif,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
il ne vous menace pas
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
de se fixer à votre cerveau,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
mais, tout simplement,
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
il se fixe à votre cerveau.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Rires)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
Et vous ne vous en êtes même pas aperçu.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Voilà. Je m'appelle John Hodgeman.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Je viens de vous expliquer le design.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Merci beaucoup.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7