John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Šiandien jums iššifruosiu
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
tris labai garsius dizaino pavyzdžius.
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
Visiškai akivaizdu, kad tai
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
turėčiau daryti būtent aš,
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
nes turiu bakalauro laipsnį literatūroje.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Juokas)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Bet aš taip pat žinoma
00:31
minor television personality
8
31331
2061
antraeilė televizijos asmenybė
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
ir užsidegęs žurnalų
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
"Design Within Reach" (angl.: "Pasiekiamas dizainas") kolekcionierius,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
taigi žinau daugiau mažiau
00:39
everything there is.
12
39345
1520
viską, kas įmanoma.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Esu tikras, kad
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
atpažįstate šį objektą;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
daugelis jūsų turbūt jį matė,
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
kai leidotės savo asmeniniais dirižabliais
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
Los Andželo tarptautiniame oro uoste
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
per pastarąsias kelias dienas.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Jis žinomas kaip Theme Building (angl.: Temos pastatas);
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
tai yra jo pavadinimas dėl vis dar
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
gana neaiškių priežasčių.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
Ir jis yra tubūt geriausias pavyzdys,
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
ką turime Los Andžele
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
iš nežemiškosios senovės architektūros.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
Pirmąkart iškastas 1961
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
kai buvo statomas LAX,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
nors mokslininkai tiki, kad
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
jis sietinas su 2000-taisiais
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
prieš Bendrąją erą,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
kada senovės astronautų
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
jis buvo naudojamas kaip
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
judrus tarpdimensinis kosmoso uostas;
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
šie astronautai pirmieji kolonizavo šią planetą
01:27
and raised our species
34
87827
1510
ir išvedė mūsų rūšį
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
iš barbarų, sutekdami mums
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
rašto dovaną,
01:32
and technology and
37
92747
1798
ir technologijas,
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
ir besisukančių restoranų dovaną.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Jis laikomas pakaitalu
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
senajam kosmoso uostui
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
esančiam, savaime suprantame, Stounhendže,
01:45
and considered to be
42
105553
1196
ir laikomas
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
gana dideliu patobulėjimu
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
dėl savo neperkrauto dizaino,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
nesimalančių aplink druidų, ir,
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
svarbiausia,
01:54
access to parking.
47
114362
1720
mašinų stovejimo aikštelių.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Kai jis buvo atidengtas,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
jis atvėrė naują erą
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
atidirbto, archaiškai futuristinio dizaino,
02:03
called Googie,
51
123842
1429
vadinami Gugi (Googie),
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
kuris tapo Lėktuvų amžiaus sinonimu,
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
kas nėra teisingas žodžių vartojimas.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Vis dėlto, jį naudoję senovės astronautai
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
dažnai lėktuvais neskraidydavo,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
verčiau keliaudami plunksnuotu žalčiu,
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
varomu krištolinėmis kaukolėmis.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Aplodismentai)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Muzika)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
O taip, stalas.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Juos naudojame kasdien.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
Ant jo viršaus
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
sultingasis salifas.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Tai Filipo Starko (Philippe Starck) dizainas,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
jis, man rodos, yra auditorijoje šiuo metu.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
Ir jūs iškart atpažįstate, kad tai Starko dizainas
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
iš jo precizikos, jo žaismingumo,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
jo inovacijos ir
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
neišvengiamos žiaurumo grėsmės.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Juokas)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
Tai dizainas, keliantis iššūkį intuicijai --
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
tai nėra tai, ką pagalvoji, pirmąkart pamatęs.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Tai nėra šakutė sukurta
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
pagriebti tris hors d'oeuvre vienu metu,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
kas būtų naudinga vestibiulyje,
03:03
I would say.
76
183455
1169
turiu pasakyti.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
Ir nepaisant akivaizdžios
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
senovės astronautų įtakos
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
ir kosmoso amžiškumo, ir trikojizmo,
03:11
it is not something
80
191839
1442
tai nėra kažkas,
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
sukurtas prisijungti prie jūsų smegenų
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
ir išsiurbti mintis.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Tai išties yra sulčių spaudyklė citrusams
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
ir kai tai pasakau,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
jūs niekada nebepamanysite kitaip.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
Ir tai nėra monumentas dizainui,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
verčiau tai monumentas dizaino naudingumui.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Jūs galite parsinešti jį namo,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
kitaip nei Theme Building,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
kuris liks ten, kur stovi, amžinai.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Jis įperkamas
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
ir gali grįžti su jumis namo,
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
ir toks jis gali sėdėti
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
ant jūsų virtuvės spintelės --
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
jis netelpa į stalčius;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
patikėkit manim, išsiaiškinau po to kai suklydau --
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
ir paversti virtuvės spintelę
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
monumentu dizainui.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Dar vienas dalykas apie jį,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
jei turite vieną namie,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
leiskite pasakyti jums vieną nežinomą jo galią:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
kai jūs užmiegate,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
jis atgyja
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
ir vaikšto po jūsų namus
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
ir prasirausia pro jūsų paštą
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
ir žiūri, kaip jūs miegate.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Aplodismentai)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Gerai, o kas yra šis objektas?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Neturiu supratimo. Aš nežinau, kas tai.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Atrodo baisiai. Ar tai plytelė puodams?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Nesuprantu.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Ar kas nors žino? Či?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
Tai iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
O taip, teisingai, pamenu juos;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
visas vonios kambario plyteles
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
pakeičiau jais senais gerais laikais.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Ne, aš turiu iPhone'ą. Aišku turiu.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Štai mano mylimas iPhone'as.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Aš tiek dalykų nuveikiau su šiuo mažu prietaisu.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Mėgstu juo skaityti knygas.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Dar daugiau, mėgstu juo pirkti knygas,
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
kurių niekada nebus gėda neskaityti,
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
nes jos ateina ir aš niekada į jas nebepažvelgiu
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
ir tai tobula.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Naudoju kasdien
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
išmatuoti jaučio svorį,
05:00
for example.
127
300306
1761
tarkim.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Retkarčiais,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
turiu pripažinti, padarau juo
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
vieną kitą telefono skambutį.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
Ir vis dėlto, apie tai visada pamirštu.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Tai dizainas,
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
kurį kartą pamatęs,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
jį pamiršti.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Nesunku pamiršti susižavėjimą,
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
kuris buvo 2007, kai pirmąkart
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
palietei jį, nes jis
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
taip greitai paplito,
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
ir dėl to, kad taip greitai
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
perėmėme šiuos judesius
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
ir pavertėme juos gyvenimo dalimi.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
Kitaip nei Theme Building,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
tai nėra ateivių techonlogija.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Ar reiktų pasakyti,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
jis paėmė technologijas,
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
kurios, kitaip nei žmonėms šioje patalpoje,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
daugeliui žmonių pasaulyje yra
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
vis dar labai svetimos,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
jis staiga jas padarė
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
pažįstamomis ir artimomis.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
Ir kitaip jei sultingasis salifas,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
jis negrasina
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
prisijungti prie jūsų smegenų,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
vietoj to, jis tiesiog
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
prisijungia prie jūsų smegenų.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Juokas)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
Ir jūs to net nepastebėjote.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Tai štai. Mano vardas Džonas Hodžmanas (John Hodgeman).
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Aš ką tik išaiškinau dizainą.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Labai ačiū.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Aplodismentai)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7