John Hodgman: Design, explained.

96,470 views ・ 2012-06-08

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Maris Grinvalds Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Šodien es jums atklāšu
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
trīs zīmīga dizaina piemērus,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
un ir pilnīgi pašsaprotami,
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
ka tas būtu jādara tieši man,
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
jo man ir bakalaura grāds literatūrā.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Smiekli)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Taču es esmu arī slavena
00:31
minor television personality
8
31331
2061
necila TV personība
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
un kaismīgs „Design Within Reach”
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
katalogu kolekcionārs,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
tā kā man ir diezgan laba sajēga
00:39
everything there is.
12
39345
1520
par visu ar to saistīto.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Es esmu pārliecināts,
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
ka atpazīstat šo objektu;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
daudzi no jums to iespējams redzēja,
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
nolaižoties savos privātajos cepelīnos
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
Losanželosas Starptautiskajā lidostā
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
pēdējo pāris dienu laikā.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Tā ir pazīstama kā „Theme Building”;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
tāds ir tās nosaukums, kura nozīme
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
joprojām ir ļoti miglaina.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
Tas, iespējams, ir
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
spilgtākais Losanželosā esošais piemērs
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
aizvēsturiskai ārpuszemes arhitektūrai.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
To atraka 1961. gadā,
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
kad tika celta lidosta,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
lai arī zinātnieki uzskata, ka
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
tas datējams ar 2000. gadu
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
pirms mūsu ēras,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
kad to antīkie kosmonauti,
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
kas bija šīs planētas pirmie kolonizatori,
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
izmantoja kā rosīgu
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
starpdimensiju kosmodromu
01:27
and raised our species
34
87827
1510
un atpestīja mūsu sugu
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
no mežonīguma, dāvājot mums
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
rakstu valodu
01:32
and technology and
37
92747
1798
un tehnoloģijas, kā arī
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
rotējošos restorānus.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Valda uzskats, ka tas ir
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
aizvietojis senākus kosmodromus,
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
kas, protams, atradās Stounhendžā,
01:45
and considered to be
42
105553
1196
un ir bijis
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
vērā ņemams uzlabojums,
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
pateicoties askētiskam dizainam,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
apkārt nemitīgi klimstošu druīdu trūkumam,
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
un, acīmredzami labākai
01:54
access to parking.
47
114362
1720
piekļuvei stāvlaukumam.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Kad to atklāja,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
sākās jauna
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
plūdlīniju, arhaiski futūristiska dizaina ēra,
02:03
called Googie,
51
123842
1429
saukta — "Googie",
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
kas kļuva par sinonīmu
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
reaktīvajam laikmetam, lai gan saistības te nav.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Turklāt, antīkie kosmonauti, kas to izmantoja,
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
ne cik bieži ar reaktīvajām lidmašīnām neceļoja,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
dodot priekšroku ceļošanai ar spalvām klātu pūķi,
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
ko darbināja kristāla galvaskausi.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Aplausi)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Mūzika)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
Ak jā, galds.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Mēs lietojam tos katru dienu.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
Un uz tā
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
ir „Juicy Salif”.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Šo ir veidojis Filips Starks,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
kas, manuprāt, šobrīd ir šajā auditorijā.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
Jūs varat atpazīt Starka dizainu
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
pēc tā precizitātes, rotaļīguma,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
inovatīvuma un
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
neizbēgamas vardarbības gaidām.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Smiekli)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
Šis ir dizains, kas izaicina jūsu intuīciju,
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
tas nav tas, par ko jūs iedomājaties, pirmo reizi to ieraugot.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Tā nav dakša, kura veidota,
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
lai ar vienu reizi paķertu trīs uzkodas,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
kas tepat priekštelpā būtu visai noderīgi,
03:03
I would say.
76
183455
1169
es teiktu.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
Un par spīti acīmredzamai
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
antīko kosmonautu ietekmei,
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
tās kosmosa laikmetīgumam un trejkājībai,
03:11
it is not something
80
191839
1442
tas nav kaut kas tāds,
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
kas veidots, lai to piestiprinātu jūsu smadzenēm
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
un izsūktu jūsu domas.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Patiesībā tā ir citronspiede,
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
un kad es to pasaku,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
jūs nekad vairs tajā nesaskatāt neko citu.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
Tas arī nav piemineklis dizainam,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
tas ir piemineklis dizaina pielietojamībai.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Jūs varat to paņemt sev līdzi uz mājām,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
pretēji „Theme Building”,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
kas paliks, kur tā ir, uz visiem laikiem.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Šo jūs varat atļauties
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
un novietot to savās mājās,
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
un, kā tāds, tas var stāvēt
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
uz jūsu virtuves letes,
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
tas neielīdīs atvilktnēs;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
ticiet man, es par to sūri pārliecinājos,
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
un padarīs jūsu virtuves leti par
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
pieminekli dizainam.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Vēl kāda lieta par to,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
ja jums tāds ir mājās,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
es atklāšu jums kādu, iespējams, iepriekš nezināmu funkciju:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
jums aizmiegot,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
tas atdzīvojas
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
un vazājas apkārt pa māju,
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
pārskata jūsu vēstules
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
un vēro jūs guļam.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Aplausi)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Labi, kas šis ir par objektu?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Nav ne jausmas. Es nezinu, kas tā ir par lietu.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Tā izskatās briesmīgi. Vai tā ir maza plītiņa?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Es nesaprotu.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Vai kāds zina? Čī?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
Tas ir... iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
Ak jā, tik tiešām, es atceros tos;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
Vecajos labajos laikos
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
visas manas vannas istabas flīzes bija aizvietotas ar šiem.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Nē, man ir iPhone. Protams, ka man ir.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Lūk, mans mīlētais iPhone.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Es daru tik daudz lietu ar šo ierīcīti.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Man patīk tajā lasīt grāmatas.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Pat vairāk, man patīk pirkt ar to grāmatas,
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
par kuru neizlasīšanu man vairs nav vainas sajūtas,
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
jo tās šeit nonāk un es vairs tajās nekad neieskatos,
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
un tas ir lieliski.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Es to lietoju diendienā, lai
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
izmērītu vērša svaru,
05:00
for example.
127
300306
1761
piemēram.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Ik pa laikam,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
es atzīstu, ka es ar to
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
šad un tad veicu telefonzvanu.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
Taču es par to visu laiku aizmirstu.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Šis ir dizains,
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
par kuru, vienreiz ieraugot,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
jūs aizmirstat.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Ir viegli aizmirst elpu aizraujošo sajūtu,
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
kas piedzīvota 2007. gadā, kad pirmoreiz
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
pieskārāties šai lietai, jo tā kļuva
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
tik ātri visaptveroša,
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
un tik zibenīgi
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
mēs apguvām šīs kustības
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
un padarījām to par mūsu dzīves papildinājumu.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
Pretēji „Theme Building”,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
šī nav citplanētiešu tehnoloģija.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Es drīzāk teiktu,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
ka tika paņemta tehnoloģija,
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
kura, pretēji cilvēkiem šajā telpā,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
daudziem citiem cilvēkiem pasaulē
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
joprojām šķiet diezgan sveša,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
un tūlītēji to lika sajust kā
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
pazīstamu un intīmu.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
Un pretēji citronspiedei,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
tas nedraud
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
piestiprināties jūsu smadzenēm,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
tā vietā tas vienkārši
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
piestiprinās jūsu smadzenēm.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Smiekli)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
Jūs pat nepamanāt, ka tas ir noticis.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Tā kā, lūdzu. Mani sauc Džons Hodžmens.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Es tikko izskaidroju dizainu.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Liels paldies.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7