請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Katheryn McGaffigan
Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
譯者: Regina Chu
審譯者: Chen-Han Hsiao
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
今天我要跟各位揭開
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
三個知名設計的秘密
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
由我來說明
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
非常的合理
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
因為我擁有文學士學位
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(笑聲)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
不過我也是一個有名的
00:31
minor television personality
8
31331
2061
電視小角色
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
也很狂熱的收藏著
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
傢俱商Design Within Reach的目錄
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
所以我很清楚
00:39
everything there is.
12
39345
1520
那裡在賣什麼
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
那麼 我敢保證
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
你們都認得這個物件
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
這幾天
在座很多人大概都看過它
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
當你們的私人飛艇
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
在洛杉磯國際機場
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
降落的時候
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
大家叫它 the Theme Building (主題建築)
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
為什麼叫這個名字
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
到目前仍原因不明
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
這可能也是
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
我們在洛杉磯能找到的
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
古代外星人建築物的最佳例子
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
它於1961年出土
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
當時他們在蓋洛杉磯國際機場
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
但科學家相信
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
它的歷史可以追溯到
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
西元前2000年
01:19
when it was used as
30
79981
1341
當時古代的太空人
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
把它當作
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
忙碌的多次元空間穿越站
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
這些外星人
是這個星球的第一批殖民者
01:27
and raised our species
34
87827
1510
把我們這個種族
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
教養成不再野蠻
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
給我們文字這個禮物
01:32
and technology and
37
92747
1798
還有科技
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
以及旋轉餐廳
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
大家都公認這個站
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
是另一個更古老的太空空港的替代品
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
我指的當然就是巨石陣
01:45
and considered to be
42
105553
1196
並且大家都認為
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
這個站有很大的進步
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
因為它的設計簡潔
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
四圍也沒有掛著德魯伊(祭司)像
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
而且顯而易見
大家更容易
01:54
access to parking.
47
114362
1720
去停車場了
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
當它被發現時
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
它宣告了新派建築的來臨
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
即流線型
具古風的未來派設計
02:03
called Googie,
51
123842
1429
也就是所謂Googie派建築物
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
這個名稱是名不符實的
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
噴射機時代的同義詞
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
畢竟 使用它的古代的太空人
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
並不太常搭噴射機旅行
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
他們寧願搭以水晶骷髏頭為動力的
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
羽蛇神(古中美洲神祗)飛來飛去
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(掌聲)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(音樂)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
啊 是的 這是一張桌子
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
我們每天都用得到桌子
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
在這張桌子上面
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
放了一個 juicy salif(榨汁機)
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
這是飛利浦·史塔克的設計
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
我相信他現在就混在觀眾群中
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
你一眼就會認出這是史塔克的設計
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
因為它的精密度 娛樂感
02:43
its innovation and
68
163617
2241
它新穎的造型 以及
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
暴力臨頭的感覺
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(笑聲)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
這個設計挑戰你的直覺--
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
這不是你第一眼看到時所想的那玩意
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
它不是一個三叉的叉子
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
讓你一次夾三個開胃前菜
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
如果是這樣
我想這東西在外面的大廳
03:03
I would say.
76
183455
1169
應該很好用
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
儘管它很明顯的
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
受到古代太空人的影響
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
而且它很有宇宙感
又是三腳架樣式
03:11
it is not something
80
191839
1442
但它真的不是
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
設計來接上你的大腦
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
吸乾你的思想的玩意
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
其實它是一個柳丁榨汁機
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
一旦我說穿了
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
你就絕不會再認為它是別的東西
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
它並不是設計史上的不朽作品
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
卻是實用物品設計上的代表作
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
你可以把它帶回家
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
不像剛剛說的主題建築
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
會永遠固定不動在那裡
03:37
This is affordable
91
217698
1574
這個東西你買得起
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
還可以帶回家
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
而且就像這樣
你可以把它放在
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
廚房的流理台上--
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
你不能把它收在抽屜裡
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
相信我 我很努力的試過--
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
如此以來 你的廚房流理台
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
就變的很有設計感
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
另外要提的是
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
如果你真的買了一個回家
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
讓我告訴你一個你大概不知道的好處
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
當你睡著了
03:59
it comes alive
103
239696
3391
它就活過來了
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
在你家裡走來走去
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
看你的信
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
觀察你睡著的樣子
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(掌聲)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
好吧 這是什麼?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
我不知道
我不知道這是什麼
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
看起來很可怕
這是一個小加熱板嗎?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
我不懂
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
有誰知道嗎?琪?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
這是一個... iPhone。
iPhone
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
喔是的 沒錯 我記得這玩意
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
我還記得過去美好的日子裡
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
我把我的浴室瓷磚打掉
重新貼上這玩意
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
開玩笑的 我有iPhone
我當然有
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
這就是我鐘愛的iPhone
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
我在這小東西上做好多事情
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
我喜歡用它讀書
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
不只這樣 我更喜歡用它買書
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
我永遠不必因為沒讀書而感到內疚
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
因為這些書就存在這裡
我永遠不必再多看他們一眼
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
真是好啊
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
我每天用它
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
隨便舉個例子
05:00
for example.
127
300306
1761
來量牛的重量
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
偶爾
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
我承認我偶爾
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
會用它打電話
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
然而我總是忘記這個功能
05:11
This is a design
132
311057
1782
這種設計
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
是一旦你看過了
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
就會把它忘了的設計
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
你很快就忘了在2007年
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
你第一次摸到這個東西的時候
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
那個倒抽一口氣的感覺
因為它
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
普及的太快了
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
而且我們很快的
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
就習慣了這些手勢
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
把它融入生活
成為我們生活的一部分
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
不像主題建築
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
這不是外星科技
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
或許我應該說
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
它所做的是把這些科技
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
對在座各位這不算甚麼
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
但對外面的世界的人們而言
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
這些仍然像外星科技般陌生
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
讓大家能很立即 快速的
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
上手 熟悉
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
也不像那個榨汁機
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
它不會讓你產生
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
要插上你的腦袋的威脅感
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
它反而是
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
硬要黏在你的腦袋上
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(笑聲)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
你甚至不會注意到
它已經黏上來了
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
所以就這樣啦
我的名字是約翰哈許曼
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
我來這裡講解設計
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
謝謝
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。