John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
翻译人员: Bill Wang 校对人员: Tyler Yan
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
今天我将给你们解析
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
3个现代标志性的设计案例,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
我觉得自己是非常合适的人选
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
来解释这些
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
因为我有文学本科文凭。
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(笑声)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
但是我在电视圈里
00:31
minor television personality
8
31331
2061
也是个小名人
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
和一个狂热的
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
设计作品收藏者,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
所以我很清楚
00:39
everything there is.
12
39345
1520
这里面的猫腻。
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
现在,我很确定你们
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
可以认出这个东西;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
你们当中的很多人很有可能见过它
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
当你们的私人飞艇
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
在过去的几天里
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
降落在洛杉矶国际机场时。
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
这个被称为主题大楼(Theme Building);
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
至于起这个名字的原因
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
至今不明。
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
并且这也许是我们
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
在洛杉矶有
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
远古外星人建筑的最好实例。
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
它始建于1961年
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
也是洛杉矶国际机场在建时
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
尽管科学家们相信
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
它可以追溯到
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
公元前2000 年,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
当时它被用作
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
一个繁忙的跨维空间港口,
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
那些远古宇航员们
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
他们首先开拓了这个殖民星球
01:27
and raised our species
34
87827
1510
让我们这些种族
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
脱离了野蛮,
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
并且教会了我们语言
01:32
and technology and
37
92747
1798
和科技
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
还有送给我们这个空中餐厅作为礼物。
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
它被认为是
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
一个古老太空港的替代品,
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
当然,古老太空港指的是巨石阵
01:45
and considered to be
42
105553
1196
并且它被认为是
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
一个经过改进的
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
干净的设计,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
没有了周围德鲁伊教挂像,
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
并且显而易见的是,它有很方便进出的
01:54
access to parking.
47
114362
1720
停车场。
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
当它被建好后,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
它引领了一个新设计时代,
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
即流线型古风的未来派设计
02:03
called Googie,
51
123842
1429
也叫做“古吉(Googie 音译)”派,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
后来被等同于喷气机时代
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
是个错误的说法。
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
毕竟,古代宇航员并不常用
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
喷气式飞机旅行,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
他们更喜欢乘坐
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
由水晶头骨驱动的羽蛇。
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(掌声)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(音乐)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
啊,是的,一张桌子。
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
我们每天都会用的桌子。
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
还有在它的上面,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
一个榨汁机(juicy salif)。
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
这是由菲利普·斯塔克设计的,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
我相信现在他就在观众席里。
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
你们一眼可以认出是斯塔克的设计
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
因为它的精致,趣味感,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
创新性和
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
暴力临头感。
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(笑声)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
这个设计很挑战你们的直觉 -
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
它不是你们一眼就能认出的东西。
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
它不是一个三脚叉
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
一次可以叉到三个开胃菜,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
当然我想说这种三脚叉在外面休息室里
03:03
I would say.
76
183455
1169
会有些作用。
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
尽管很明显,它的设计
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
受到远古外星人的影响
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
并且它很有宇宙太空感又是三角架样式,
03:11
it is not something
80
191839
1442
但它不是设计用来
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
扎牢在你的大脑上
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
并且吸取你的思想。
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
事实上它是一个榨汁机
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
一旦我说穿了,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
你就再也不会认为它是别的什么东西了。
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
它不仅是是一个设计经典,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
更是一个实用设计的典范。
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
你可以拿它回家,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
这与主题大楼不一样,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
它将永远待在原址上。
03:37
This is affordable
91
217698
1574
它很实惠
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
并且可以带回家,
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
就像这样,把它放到
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
厨房台面上 -
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
不要把它放到抽屉里;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
相信我,我曾很努力的尝试过 -
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
并且它会把你的厨房台面
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
变成一个设计典范。
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
另外,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
如果你家里拥有一个这个,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
让我告诉你一个你也许不知道的作用:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
当你熟睡的时候,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
它会活过来,
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
并且在你的房子里走来走去,
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
并且帮你查看信件,
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
并且在你睡觉的时候默默的看着你。
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(掌声)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
好吧,这是个什么东西?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
我没有一点头绪,我不知道这是什么。
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
它看起来很糟糕。是一块小电热板?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
我不清楚。
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
有没有人知道?琦(Chi 音译)?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
它是...iPhone (苹果手机),iPhone。
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
哦,是的,是这样,我记起来了;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
我曾把浴室里的瓷砖
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
都换成了它,在过去美好的日子里。(开个玩笑)
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
不,我有iPhone。我当然有。
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
这是我非常喜欢的iPhone。
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
这个小手机让我做很多很多事。
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
我喜欢用它读书。
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
我更喜欢用它购买图书,
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
它不会让我感到不读书的内疚,
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
因为我把图书买到手机上后就再也不会看它们一眼,
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
这非常好。
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
我可以每天用它
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
举个例子,
05:00
for example.
127
300306
1761
称牛的重量。
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
我承认
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
不时地,
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
我会偶尔用它打个电话。
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
好在我还没有完全忘记这个功能。
05:11
This is a design
132
311057
1782
这个设计就是
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
当你第一眼看到它时,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
你会忘记它。
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
它很容易就被忘记
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
发生在2007年的你第一次触摸它时的震惊感,
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
因为它普及的
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
太快了,
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
并且因为不知不觉间
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
我们已经习惯这些手势操作
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
并且成为我们日常生活的一部分。
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
不像主题大楼,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
它不是外星科技。
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
或者我应该说,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
它所做的是应用这些高科技——
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
不同于在座的各位,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
对于世界上其他人来说,
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
还是会感到非常陌生,,如同外星科技般的技术——
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
并让这项高科技很快上手
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
并被人熟悉使用。
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
而且不像榨汁机设计,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
有一种强加于
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
你大脑之上的胁迫,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
它是自然而然的
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
附加到了你的大脑上。
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(笑声)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
并且你并没有注意到这种情况已经发生了。
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
就说这么多了。我的名字叫约翰・霍奇曼。
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
刚才我解释了设计。
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
非常感激。
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7