John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traducător: Dan Codrut Corector: Bratu Adrian
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Azi vă voi prezenta
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
trei exemple de design de referință
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
și este absolut normal
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
ca eu să fiu cel care face asta
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
pentru că am o diplomă de licență în Literatură.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Râsete)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Dar sunt de asemenea o faimoasă,
00:31
minor television personality
8
31331
2061
tânără personalitate TV
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
și un avid colecționar al
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
cataloagelor "Design Within Reach",
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
deci știu destul de bine
00:39
everything there is.
12
39345
1520
cam tot ceea ce există.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Acum, sunt sigur că
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
recunoașteți acest obiect;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
mulți dintre voi probabil l-au văzut
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
când ați aterizat cu dirijabilele voastre private
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
pe Aeroportul Internațional din Los Angeles
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
în cursul ultimelor zile.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Aceasta este cunoscută drept clădirea Theme Building;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
acesta este numele ei din câteva motive
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
care sunt încă foarte neclare.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
Și este probabil
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
cel mai bun exemplu pe care îl avem în Los Angeles
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
de arhitectură antică extraterestră.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
A fost excavată inițial în 1961
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
în timp ce construiau LAX,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
deși cercetătorii cred că
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
datează chiar din anul 2000
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
Înainte de Era noastră,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
când era folosit ca
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
un port spaţial tridimensional foarte aglomerat
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
de astronauții antici
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
care au colonizat prima dată această planetă
01:27
and raised our species
34
87827
1510
și au ridicat speciile noastre
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
din sălbăticie, dându-ne
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
darul limbii scrise
01:32
and technology and
37
92747
1798
și al tehnologiei
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
și darul restaurantelor rotative.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Se consideră că a fost
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
o înlocuire pentru mai vechile porturi spaţiale
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
localizate, desigur, la Stonehenge
01:45
and considered to be
42
105553
1196
şi considerat a fi
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
o îmbunătățire considerabilă
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
datorită desigului simplist,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
a lipsei druizilor care să se plimbe de colo-colo tot timpul
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
și evident, datorită accesului
01:54
access to parking.
47
114362
1720
la parcare mult mai bun.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Când a fost descoperită,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
a declanșat o nouă eră
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
de design eficient, arhaic şi futuristic,
02:03
called Googie,
51
123842
1429
numit Googie,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
care a devenit sinonim cu
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
Era Avioanelor cu Reacție, o interpretare greşită.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Până la urmă, astronauții antici care o foloseau
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
nu călătoreau prea des cu avioane cu reacţie,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
preferând să călătorească cu șarpele împănat
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
alimentat de cranii din cristal.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Aplauze)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Muzică)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
Ah da, o masă.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Le folosim în fiecare zi.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
Și pe ea,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
storcătorul de citrice.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Acesta este un design al lui Philippe Starck,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
care cred că este printre spectatori în acest moment.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
Și vă puteți da seama că este un design "Starck"
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
după precizia lui, după aspectul jucăuș,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
după gradul de inovație și
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
după chemarea către violență iminentă.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Râsete)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
Este un design care îți provoacă intuiția --
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
nu este ceea ce crezi când îl vezi pentru prima dată.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Nu este o furculiță proiectată
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
să apuce trei aperitive în același timp,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
care ar fi utilă în foaier,
03:03
I would say.
76
183455
1169
aș spune.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
Și în ciuda evidentei
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
influențe din partea astronauților antici,
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
a aspectului SF și a însuşirii de trepied,
03:11
it is not something
80
191839
1442
nu este ceva
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
proiectat pentru a se atașa creierului
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
pentru a-ți absorbi gândurile.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Este, de fapt, un storcător de citrice
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
și când spun asta,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
nu-l veți mai vedea în alt mod vreodată.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
De asemenea, nu este un monument dedicat designului,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
este un monument dedicat utilităţii design-ului.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Îl poți lua acasă cu tine,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
spre deosebire de clădirea "Theme Building"
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
care va sta unde este pentru totdeauna.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Acesta este accesibil
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
și poate aunge acasă la tine
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
și, de asemenea, poate sta
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
pe tejgheaua din bucătărie --
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
nu poate intra în sertarele tale;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
credeți-mă, am descoperit-o pe calea cea grea --
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
și vă va transforma tejgheaua din bucătărie într-un
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
monument dedicat design-ului.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Un alt lucru despre acesta,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
dacă aveți unul acasă,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
lăsați-mă să vă spun câteva din caracteristicile pe care nu le știți:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
când adormiți,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
devine viu
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
și se plimbă prin casa voastră
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
și umblă prin corespondenţa voastră
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
și vă privește în timp ce dormiți.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Aplauze)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Ok, ce este acest obiect?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Nu am nicio idee. Nu știu ce este acest lucru.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Arată oribil. Este o mică plită?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Nu înțeleg.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Știe cineva? Chi (Forţa Vieţii)?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
Este un ... iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
Ah, da, corect, îmi amintesc de ele;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
Mi-am refăcut gresia din baie
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
cu acestea, în vremurile bune.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Nu, am un iPhone. Bineînțeles că am.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Iată mult iubitul meu iPhone.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Fac atât de multe lucruri cu acest mic aparat.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Îmi place să citesc pe el.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Mai mult, îmi place să cumpăr cărți cu el
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
pe care nu mă voi simți niciodată vinovat că nu le-am citit
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
pentru că intră aici și nu mă mai uit la ele niciodată
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
şi e perfect.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Îl folosesc în fiecare zi pentru
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
a măsura greutatea unui bou,
05:00
for example.
127
300306
1761
de exemplu.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Din când în când,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
admit că dau
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
câte un telefon ocazional.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
Și totuși uit de el tot timpul.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Acesta este un design
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
pe care odată ce l-ai văzut,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
uiți de el.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Este ușor să uiți suspinul indus de către acesta
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
care s-a petrecut în 2007 când l-ai
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
atins pentru prima dată, deoarece a devenit
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
atât de ușor un lucru normal
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
și deoarece am adoptat instant
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
aceste gesturi
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
și l-am făcut o extensie a vieții noastre.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
Spre deosebire de clădirea Theme Building,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
acesta nu este o tehnologie extraterestră.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Sau mai degrabă aş putea spune,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
că ce a făcut a fost să ia tehnologia
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
care, spre deosebire de persoanele din această sală,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
multor altor persoane din lume,
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
încă se simte extraterestră,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
și a făcut-o să fie percepută imediat și numaidecât
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
familiară și intimă.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
Și spre deosebire de storcătorul de citrice,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
nu pare să te ameninţe că
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
ar vrea să se atașeze creierului tău,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
ci, pur şi simplu
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
se atașează creierului tău.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Râsete)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
Și nici nu observi că acest lucru s-a întâmplat.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Iată așadar. Numele meu este John Hodgeman.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Tocmai v-am explicat design-ul.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Vă mulțumesc foarte mult.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7