John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Natta Yantasri Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
สิ่งที่ผมจะมาแสดงให้คุณเห็นวันนี้
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
คือสามตัวอย่าง ของการออกแบบที่มีเอกลักษณ์โดดเด่น
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
และไม่มีใครที่เหมาะสมจะมาอธิบาย
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
สิ่งๆ นี้ไปมากกว่าผม
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
เพราะผมจบปริญญาตรีมาในสาขาวรรณคดี
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(เสียงหัวเราะ)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
และผมยังโด่งดัง
00:31
minor television personality
8
31331
2061
จากบทละครเล็กๆ ในโทรทัศน์
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
และยังเป็นนักสะสมตัวยง
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
ของแคตตาล็อค Design Within Reach อีกด้วย
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
เพราะฉะนั้นพูดได้ว่า
00:39
everything there is.
12
39345
1520
ผมรู้ทุกอย่างที่เกี่ยวกับมัน
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
โอเค เริ่มแรก ผมมั่นใจว่า
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
คุณต้องรู้จักเจ้าสิ่งนี้
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
หลายๆ คนอาจจะเคยเห็นมันมาแล้ว
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
ขณะที่คุณนำเรือเหาะส่วนตัวของคุณลงจอด
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
ที่สนามบินนานาชาติ ลอส แองเจอลิส
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
ในสองสามวันที่ผ่านมา
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
สิ่งนี้เป็นที่รู้จักในชื่อว่า ตึกธีม
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
เหตุผลว่าทำไมถึงตั้งชื่อนี้ยังคลุมเครือ
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
และหาข้อสรุปไม่ได้
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
แต่อย่างไรก็ตาม มันอาจจะถือได้ว่า
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
เป็นตัวอย่างที่ชัดเจนที่สุด
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
ของสถาปัตยกรรมโดยมนุษย์ต่างดาวโบราณใน แอล เอ
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
มันถูกขุดค้นครั้งแรกในปี ค.ศ. 1961
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
ขณะทีมงานกำลังก่อสร้างตึก LAX
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
มันอาจจะถูกสร้างขึ้น
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
เมื่อ 2000 ปี ก่อนคริสตศักราช
01:19
when it was used as
30
79981
1341
โดยจุดประสงค์เพื่อเป็น
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
ท่าอากาศยานแลกเปลี่ยนขนส่งทางอากาศ
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
สำหรับนักบินอวกาศในสมัยก่อน
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
ผู้ซึ่งบุกเบิกอาณานิคมของโลก
01:27
and raised our species
34
87827
1510
และปกป้องเลี้ยงดูสปีชีส์ของมนุษย์
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
จากความโหดร้ายป่าเถื่อนต่างๆ
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
โดยมอบความสามารถพิเศษเป็นภาษาเขียน
01:32
and technology and
37
92747
1798
เทคโนโลยี
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
และพรสวรรค์ในการสรรสร้างร้านอาหารหมุนได้
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
บางคนมีแนวคิดกับสิ่งนี้ว่า
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
เป็นสิ่งก่อสร้างทดแทนท่าอากาศยานอวกาศอันเก่า
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
ซึ่งอยู่ที่ สโตน์เฮ้นจ์
01:45
and considered to be
42
105553
1196
มันจึงถูกมองว่า
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
เป็นสิ่งก่อสร้างที่มีการพัฒนาในทางที่ดีขึ้นมาก
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
เพราะถูกออกแบบมาอย่างมีระเบียบ
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
ปราศจากรูปปั้นระเกะระกะตามแบบฉบับโบราณ
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
และยังมีทางเข้าที่จอดรถ
01:54
access to parking.
47
114362
1720
ที่ง่ายและสะดวกมากยิ่งขึ้น
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
ซึงเมื่อมันถูกค้นพบ
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
ตึกธีมแสดงให้เห็นถึงสถาปัตยกรรมที่มีประสิทธิภาพ
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
และการออกแบบที่ล้ำสมัย
02:03
called Googie,
51
123842
1429
ที่ถูกเรียกว่า กูกี้
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
ซึ่งเป็นคำพ้อง
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
กับคำว่า ยุคเครื่องบินเจ็ท ที่มีความหมายแบบผิดๆ
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
แต่ก็เพราะว่า นักบินอวกาศโบราณที่ใช้ตึกธีม
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
ไม่ได้เดินทางโดยเครื่องบินเจ็ทบ่อยนัก
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
แต่จะเดินทางด้วยสัตว์ลึกลับที่เรียกกันว่า นาคาขนปุย
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
ซึ่งเชื่อว่าถูกควบคุมโดยกระโหลกแก้วอีกที
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(เสียงปรบมือ)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(ดนตรี)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
นี่คือ โต๊ะ
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
พวกเราใช้มันทุกๆ วัน
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
และที่วางอยู่บนนั้น
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
มีชื่อว่า จูสซี่ ซาลิฟ
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
ซึ่งได้รับการออกแบบโดย ฟิลลิป สตาร์ก
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
ซึ่งผมเชื่อว่ากำลังนั่งอยู่ในนี้ด้วย
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
และคุณสามารถบอกได้ทันทีว่าเป็นการออกแบบของสตาร์ก
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
จากความพิถีพิถัน ลูกเล่น
02:43
its innovation and
68
163617
2241
ความคิดสร้างสรรค์
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
และความรุนแรงที่โดดเด่น
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(เสียงหัวเราะ)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
มันเป็นการออกแบบที่ท้าทายสัญชาตญาณของคุณ
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิดว่ามันเป็น เมื่อตอนที่คุณเห็นมันครั้งแรก
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
มันไม่ใช่ส้อมรูปแบบใหม่
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
ที่ทำให้คุณทานออเดิร์ฟสามอย่างได้ในเวลาเดียวกัน
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
ซึ่งพูดก็พูดเถอะ ถ้าเช่นนั้นมันจะมีประโยชน์มาก
03:03
I would say.
76
183455
1169
สำหรับทานของว่างข้างนอกล็อบบี้
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
และถึงว่าแม้มันจะได้รับแรงบันดาลใจ
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
มาจากนักบินอวกาศโบราณ ซึ่งเห็นได้ชัดจาก
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
ลักษณะที่เหมือนยานอวกาศสามขา
03:11
it is not something
80
191839
1442
มันไม่ได้ถูกออกแบบมา
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
ให้นำไปติดกับศีรษะ
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
เพื่อดึงความคิดคุณออกมา
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
จริงๆแล้วมันคือ ที่คั้นน้ำส้ม
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
และหลังจากที่ผมเฉลยแล้ว
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
คุณจะไม่มองมันเป็นอย่างอื่นอีกต่อไป
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
มันไม่ใช่งานออกแบบชิ้นเอกของโลก
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
แต่มันคือตัวอย่างของประโยชน์ใช้สอยกับการออกแบบ
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
คุณสามารถนำมันกลับบ้านไปได้
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
ไม่เหมือนกับตึกธีม
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
ซึ่งจะตั้งอยู่ตรงนี้ตลอดกาล
03:37
This is affordable
91
217698
1574
สิ่งนี้ คุณสามารถซื้อหาได้
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
มันสามารถกลับบ้านไปกับคุณ
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
และยังสามารถนั่ง
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
ในเคาท์เตอร์ห้องครัว
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
แต่คุณใส่มันเข้าไปในลิ้นชักไม่ได้นะ
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
เชื่อเถอะ ผมลองมาแล้ว
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
และมันสามารถทำให้เคาท์เตอร์ห้องครัวของคุณ
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
การเป็นอนุสาวรีย์ของการออกแบบทันที
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
ผมจะบอกให้อีกอย่าง
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
ถ้าคุณมีสิ่งนี้ที่บ้าน
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
ผมจะบอกความสามารถหนึ่งของมันที่คุณอาจไม่รู้
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
ขณะคุณหลับ
03:59
it comes alive
103
239696
3391
มันจะมีชีวิตขึ้นมา
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
เดินรอบๆ บ้านคุณ
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
เช็คตู้จดหมายคุณ
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
และดูคุณหลับ
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(เสียงปรบมือ)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
โอเคครับ แล้วเจ้าสิ่งนี้คืออะไร
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
ผมไม่ทราบว่ามันคืออะไร
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
แต่หน้าตามันน่าเกลียด
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
ดูไม่ออกจริงๆ
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
มีใครรู้บ้างครับ?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
อ่อ มันคือ... ไอโฟน
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
ผมจำได้ว่า
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
ผมรื้อกระเบื้องห้องน้ำทำใหม่ทั้งหมด
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
ด้วยเจ้าสิ่งๆ นี้
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
แน่นอน ผมมีไอโฟน
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
นี่คือเจ้าไอโฟนเครื่องโปรดของผม
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
ผมอะไรมากมายผ่านเจ้าเครื่องเล็กๆ เครื่องนี้
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
ผมใช้มันอ่านหนังสือ
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
ยิ่งไปกว่านั้น ผมยังซื้อหนังสือผ่านมันอีกด้วย
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
และผมก็ไม่ต้องรู้สึกผิดที่ไม่เคยเอามันมาอ่าน
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
เพราะหนังสือถูกบรรจุอยู่ในเครื่อง และผมไม่เคยเข้าไปดูมันเลย
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
มันสมบูรณ์แบบมากครับ
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
ตัวอย่างเช่น
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
ทุกวัน ผมจะใช้เครื่องไอโฟนของผม
05:00
for example.
127
300306
1761
ช่างน้ำหนักวัว
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
ผมต้องยอมรับว่า
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
ผมใช้เจ้าเครื่องนี้
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
โทรหาคนอื่นเป็นครั้งคราว
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
แต่ผมก็ลืมว่ามันเป็นโทรศัพท์ทุกที
05:11
This is a design
132
311057
1782
มันคือ การออกแบบ
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
ที่เมื่อคุณเห็นมันแล้ว
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
คุณจะลืมมันไปทันที
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
คุณจะลืมความประหลาดใจ
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
ที่เกิดขึ้นในปีค.ศ. 2007
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
เมื่อตอนที่คุณสัมผัสสิ่งนี้เป็นครั้งแรก
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
เพราะมันได้รับการยอมรับและแพร่หลายอย่างกว้างขวาง
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
ผู้คนสามารถเรียนรู้และใช้งานมัน
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
แทบจะทันทีทันใด
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
และมันก็กลายมาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
มันไม่เหมือนกับตึกธีม
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
เพราะมันไม่ใช่เทคโนโลยีมนุษย์ต่างดาว
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
พูดอีกอย่างก็คือ
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
สิ่งที่มันทำคือการนำเอาเทคโนโลยี
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
ไปเผยแพร่ให้ผู้คนทั่วโลก
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
ผู้ซึ่งไม่คุ้นเคย
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
กับสิ่งเหล่านี้
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
ให้กลายเป็นความรู้สึกคุ้นเคย และความผูกพัน
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
ในทันทีทันใด
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
ไม่เหมือนกับ จูสซี่ ซาลิฟ
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
มันจะไม่ทำให้คุณรู้สึกว่า
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
มันอาจจะวิ่งมาเจาะสมองคุณ
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
แต่มันกลับติดอยู่ในสมอง
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
และความทรงจำของคุณอย่างง่ายดาย
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(เสียงหัวเราะ)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
และคุณไม่เคยรู้ตัวว่ามันเกิดขึ้นด้วยซ้ำ
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
ครับ ผมชื่อ จอห์น ฮอด์ชแมน
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
ผมเพิ่งอธิบายคำนิยามของ การออกแบบ
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
ขอบคุณมากครับ
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7