John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Fordító: Reka Pal Lektor: Boglarka Szerencse
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Az ikonszerű dizájn három példáját
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
szeretném kifejteni ma önöknek,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
és teljesen érthető,
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
hogy én vagyok az, akinek ezt meg kell tennie,
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
hiszen irodalomból szereztem alapdiplomát.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Nevetés)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Ugyanakkor
00:31
minor television personality
8
31331
2061
mérsékelten híres tévés személyiség,
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
és szenvedélyes
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
Design Within Reach katalógusgyűjtő is vagyok,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
tehát mindent tudok,
00:39
everything there is.
12
39345
1520
amit csak lehet.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Biztos vagyok benne,
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
hogy felismerik ezt a tárgyat;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
önök közül sokan lehet, hogy észrevehették,
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
amint magángépükkel leszálltak
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
a Los Angeles-i nemzetközi repülőtéren
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
az elmúlt napok folyamán.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Theme Building néven vált ismertté;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
az ok, amiért így hívják a
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
mai napig nagyon homályos.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
És talán
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
legjobb példája a Los Angeles területén található
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
ősi, földönkívüli építészetnek.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
1961-ben tárták fel először
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
a LAX építése során,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
bár tudósok úgy vélik,
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
keletkezése egészen időszámításunk előtt
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
2000-ig nyúlik vissza,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
amikor
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
forgalmas transzdimenziós űrrepülőtérként
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
használták azok az ősasztronauták,
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
akik először gyarmatosították a bolygót,
01:27
and raised our species
34
87827
1510
és barbár fajunkat
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
megszelídítették
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
az írott nyelvhasználat,
01:32
and technology and
37
92747
1798
a technológia és
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
a forgóéttermek ajándékával.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Úgy vélik,
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
a régi űrreptereket helyettesíti amelyek,
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
természetesen a Stonehenge területén találhatóak,
01:45
and considered to be
42
105553
1196
és elég nagy
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
fejlesztésnek tekinthető,
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
mivel a tervezése letisztult,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
az őskelta papok már nem lófrálnak körülötte,
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
és mivel a parkolási lehetőségek
01:54
access to parking.
47
114362
1720
nyilvánvalóan jobbak.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Amikor feltárták
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
egy új áramvonalas
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
korszakot hozott magával, archaikusan a futurista
02:03
called Googie,
51
123842
1429
Googie kort,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
amely a helytelenül elnevezett
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
Jet korszak szinonimájává vált.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Végtére, az ősasztronauták, akik használták,
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
nem utaztak repülőgépeken túl gyakran,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
mivel az utazáshoz jobban szerették
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
a kristálykoponyák hajtotta tollas kígyókat.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Taps)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Zene)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
Á igen, egy asztal.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Nap mint nap használunk ilyet.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
Rajta pedig
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
a juicy salif.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Philippe Starck tervezte,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
aki úgy vélem épp itt ül a közönség soraiban.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
Látszik rajta, hogy Starck tervezte,
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
a precizitása, a játékossága,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
az innovációja és
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
a fenyegető erőszak ígérete miatt.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Nevetés)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
Ez egy olyan dizájn, ami kihívás elé állítja a megérzésünket --
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
nem az, aminek hisszük, amikor először meglátjuk.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Nem egy villa, amit arra terveztek,
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
hogy három falat előételt ragadjanak meg vele egyszerre,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
ami odakint az előtérben hasznos lenne,
03:03
I would say.
76
183455
1169
szerintem.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
És a nyilvánvaló
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
ősasztronauta befolyás,
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
az űrkorszaksága és a háromlábú állványozás ellenére,
03:11
it is not something
80
191839
1442
nem olyasvalami,
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
amit arra terveztek, hogy az agyunkra kapcsolva
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
kiszívja a gondolatainkat.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Ez valójában egy citromfacsaró,
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
és amint ezt kimondom,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
soha többet nem képzelik másnak.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
De nem is a dizájn emlékműve,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
hanem a dizájn hasznosságának az emlékműve.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Hazavihetjük magunkkal,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
nem úgy mint a Theme Buildinget,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
ami örökre ott marad, ahol van.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Megfizethető,
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
és hazavihető,
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
és úgy, ahogy van
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
rárakhatjuk a konyhapultra --
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
nem fér be a fiókba;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
higgyék el, nehezen ment, de rájöttem --
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
és konyhapultunkat
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
a dizájn műemlékévé alakítja.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Még egy dolog,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
hogy ha van egy otthon,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
hogy az egyik funkciója, amiről lehet, nem tudnak, hogy
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
amikor elalszunk,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
életre kel,
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
körbejár a házon,
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
átnézi a leveleinket,
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
és figyeli, ahogy alszunk.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Taps)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Oké, mi ez a tárgy?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Fogalmam sincs. Nem tudom, hogy mi ez.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Borzalmasan néz ki. Egy kicsi főzőlap?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Nem értem.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Tudja valaki? Chee?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
Ez egy... iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
Á igen, így van. Már emlékszem rá;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
Átcsempéztettem vele az egész fürdőszobámat
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
még a régi szép időkben.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Nem, nekem is van egy iPhone telefonom. Persze hogy van.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Íme, az én imádott iPhone készülékem.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Rengeteg mindent szoktam rajta csinálni.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Szeretek rajta könyveket olvasni.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Sőt, szeretek olyan könyveket vásárolni rajta,
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
amiket bűntudat nélkül el sem olvasok,
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
mert itt eltárolódnak és soha többé nem kell rájuk néznem, és
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
ez tökéletes.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Mindennap használom
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
egy ökör súlyának megméréséhez,
05:00
for example.
127
300306
1761
például.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Nagy ritkán,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
bevallom,
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
még telefonálásra is használom alkalmanként.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
De mégis megfeledkezek róla állandóan.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Ez egy olyan dizájn,
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
amit amint meglátunk,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
megfeledkezünk róla.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Könnyű megfeledkezni arról, hogy fojtotta vissza a lélegzetünket
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
2007-ben, amikor először
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
megérintettük ezt a dolgot, mert
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
olyan gyorsan elterjedt,
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
és mert ilyen gyorsan
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
megtanultuk ezeket a mozdulatokat,
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
és kiegészítette az életünket.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
A Theme Buildinggel ellentétben
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
ez nem földönkívüli technológia.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Vagy mondhatnám azt is,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
hogy olyan technológiát használt,
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
ami az itt lévő emberekkel ellentétben,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
sok más ember számára a világon,
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
még mindig nagyon idegennek tűnik,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
és azonnal barátságossá
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
és ismerőssé tette azt.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
És a juicy saliffal ellentétben
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
nem fenyeget azzal,
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
hogy rákapcsolja magát az agyunkra,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
csak egyszerűen
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
rákapcsolja magát az agyunkra.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Nevetés)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
És észre sem vesszük, hogy megtörtént.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Úgyhogy tessék. John Hodgman vagyok.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Ezzel elmagyaráztam a dizájnt.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Nagyon szépen köszönöm.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7