John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Днес ще ви разопаковам
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
три примера на емблематични дизайни,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
и има перфектен смисъл,
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
че аз трябва да бъда този, който да го направи,
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
понеже имам бакалавърска степен по литература.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Смях)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Но също съм известен
00:31
minor television personality
8
31331
2061
като малка телевизионна знаменитост
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
и страстен колекционер на
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
дизайн каталози Within Reach,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
така че почти знам
00:39
everything there is.
12
39345
1520
за всичко което съществува.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Сега, сигурен съм, че вие
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
разпознавате този обект;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
много от вас вероятно са го видели
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
когато сте кацали с вашите частни цепелини
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
в международното летище на Лос Анджелис (LAX)
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
през последните няколко дни.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Това е известно като Тематично Построяване;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
това е името му по ред причини,
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
които все още са много мътни.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
И това може би е
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
най-добрият пример, който имаме в Лос Анджелис
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
на древна извънземна архитектура.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
Тя е разкопанa за пръв път през 1961 г.
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
когато са изграждали LAX,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
въпреки че учените смятат, че
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
тя датира до 2000 година
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
преди новата ера,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
когато е използвана като
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
зает транс-измерен космически порт
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
от древните астронавтите,
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
които първи колонизирали тази планета
01:27
and raised our species
34
87827
1510
и извадили нашите видове
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
от диващина като ни дали
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
дара на писмения език
01:32
and technology and
37
92747
1798
и технологии, и
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
подаръка на въртящи се ресторанти.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Смятало се, че то е
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
заместител за по-старите космически портове,
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
намиращи се, разбира се, в Стоунхендж
01:45
and considered to be
42
105553
1196
и което се счита за
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
значително подобрение
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
поради изчистения дизайн,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
липсата на друиди, висящи наоколо през цялото време
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
и разбира се, много по-добрия
01:54
access to parking.
47
114362
1720
достъп до паркиране.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Когато била открита,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
тя възвестила нова ера
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
на рационален, архаично футуристичен дизайн
02:03
called Googie,
51
123842
1429
наречен Googie,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
което става синоним с
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
Джет ерата, погрешно название.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
В края на краищата, древните космонавти, които я използвали
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
не са пътували с джет много често,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
предпочитайки вместо това да пътуват с перната змия
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
захранвана от кристални черепи.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Аплодисменти)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Музика)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
А да, маса.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Използваме тези всеки ден.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
И върху нея,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
сочен салиф.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Това е дизайн на Филип Старк,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
който вярвам, че е в публиката в този момент.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
И можете да кажете, че е Старк дизайн
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
заради неговата прецизност, неговата игривост,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
иновация и
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
обещанието му за предстоящо насилие.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Смях)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
Това е дизайн, който предизвиква интуицията ви --
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
не е това, което си мислите когато го видите за първи път.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Това не е вилица проектирана
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
за да вземете три ордьоври наведнъж,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
които би било полезно във фоайето,
03:03
I would say.
76
183455
1169
бих казал.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
И въпреки неговото очевидно
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
влияние от древните астронавти
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
и неговата пространствена възрастовост и триподизъм,
03:11
it is not something
80
191839
1442
това не е нещо,
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
проектирано за да го прикачите към вашия мозък
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
и да засмуквате вашите мисли.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Всъщност това е цитрусовa сокоизстисквачка
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
и когато казвам това,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
вие никога няма да я видите като нещо друго отново.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
Тя също така не е паметник на проектирането,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
тя е паметник на полезността на дизайна.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Можете да я вземете с вас в къщи,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
за разлика от Тематичната сграда,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
която ще остане, където е завинаги.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Тя е достъпна
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
и може да дойде в къщи с вас
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
и, като такава, може да седи
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
на вашия кухненски плот --
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
не може да се пъхне в чекмеджетата;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
повярвайте ми, открих това по трудния начин --
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
и да превърне кухненския ви плот в
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
паметник на дизайна.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Нещо друго за нея,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
ако имате такава у дома,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
нека ви кажа една от функциите, за която може да не знаете:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
когато заспивате,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
тя оживява
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
и обикаля дома ви
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
и се рови из пощата ви
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
и ви наблюдава, докато спите.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Аплодисменти)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Добре, какъв е този обект?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Нямам си на представа. Не знам какво е това нещо.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Изглежда ужасно. Дали е малкa гореща плоча?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Не разбирам.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Някой знае ли? Чи?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
Това е... iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
О да, правилно, помня ги тези.
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
Цялата ми баня бе преправена с плочки
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
с тези от добрите стари времена.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Не, аз имам iPhone. Разбира се че имам.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Ето моя много обичан iPhone.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Правя толкова много неща с това малко устройство.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Обичам да чета книги с него.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Повече от това, обичам да купувам книги с него,
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
за които никога не трябва да се чувствам виновен, че не прочитам,
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
тъй като те отиват тук и никога не ги виждам отново,
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
и това е перфектно.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Използвам го всеки ден
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
за да измервам теглото на вол,
05:00
for example.
127
300306
1761
например.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
От време на време,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
признавам, че провеждам
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
телефонно обаждане с него понякога.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
И въпреки това забравям за него през цялото време.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Това е дизайн,
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
който веднъж щом видите,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
го забравяте.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Лесно е да се забрави спирането на дъха,
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
което настъпи през 2007 година, когато за първи път
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
сте докоснали това нещо, защото то стана
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
така бързо проникващо
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
и поради това колко мигновено
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
ние приехме тези жестове
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
и го направихме придатък на живота ни.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
За разлика от Тематичната сграда,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
това не е извънземна технология.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Или трябва да кажа,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
че това което направи бе, че използва технология,
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
която за разлика от хората в тази зала,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
и за много други хора по света,
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
все още се чувства много чужда,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
и веднага и незабавно я накара да се чувства
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
позната и интимна.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
И за разлика от сочния салиф,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
не заплашва
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
да се прикачи към мозъка ви,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
напротив, тя просто
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
се прикрепва към ума ви.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Смях)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
И дори не забелязвате, че се е случило.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Така че ето ви. Казвам се Джон Ходжман.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Току що обясних дизайна.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Много ви благодаря.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7