John Hodgman: Design, explained.

96,385 views ・ 2012-06-08

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Сања Богоева Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Денес ќе ви отпакувам
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
три примери за иконски дизајн,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
а совршено е разумно
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
дека јас треба да го направам тоа
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
бидејќи имам дипломирано литература.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(смеа)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Но, исто така сум познат
00:31
minor television personality
8
31331
2061
минорен телевизиски лик
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
и страсен колекционер на
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
каталозите Дизајн на Дофат,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
па затоа знам прилично
00:39
everything there is.
12
39345
1520
за се' што постои.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Сега, сигурен сум дека вие
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
го препознавате овој предмет;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
многу од вас најверојатно го виделе
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
додека сте ги слетувале вашите приватни цепелини
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
на интернационалниот аеродром во Лос Ангелес
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
изминативе неколку дена.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Ова е познато како Тематската Зграда;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
именувано е така од причини
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
кои сеуште се матни.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
И можеби е
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
најдобриот пример што го имаме во Лос Анџелес
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
за античка вонземска архитектура.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
Прв пат била ископана во 1961
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
додека го граделе аеродромот (LAX),
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
иако научниците веруваат дека
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
потекнува од 2000-та година
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
пред нашата ера,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
кога бил користен како
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
прометна транс-димензионална вселенска порта
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
од страна на античките астронаути
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
кои први ја конолизирале планетава
01:27
and raised our species
34
87827
1510
и го воздигнале нашиот вид
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
од дивјаштво со тоа што ни го дале
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
дарот наречен пишан збор,
01:32
and technology and
37
92747
1798
ни ја дале технологијата и
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
секако, ротирачките ресторани.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Се мисли дека бил
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
замена за постарите вселенски порти
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
сместени секако во Стонхенџ
01:45
and considered to be
42
105553
1196
и се сметало дека се
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
голем напредок
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
поради незбиениот дизајн,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
и недостатокот на друиди кои акаат цело време
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
и очигледно, многу подобриот
01:54
access to parking.
47
114362
1720
пристап до паркинг.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Кога бил откриен,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
поттикнал нова ера
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
на аеродинамичен, архаично футуристички дизајн
02:03
called Googie,
51
123842
1429
наречен Гуги,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
кој станал синоним за
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
добата на млазњаци, што е погрешна интерпретација.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Поссле се', античките астронаути кои го користеле
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
не патувале со млазњак многу често,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
претпочитајќи да патуваат со пердувеста змија
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
напојувана од кристални черепи.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(аплауз)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(музика)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
И да, маса.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Ги користиме секој ден.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
И врз неа,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
соковникот Juici salif.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
Ова е дизајн на Филип Старк,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
кој верувам дека моментално е во публиката.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
И моше да забележите дека е дизајн на Старк
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
по неговата прецизност, игривост,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
неговата иновација и
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
по тоа што ни ветува неизбежно насилство.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(смеа)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
Ова е дизајн кој ја предизвикува интуицијата --
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
не е тоа што мислите дека е' , кога прв пат ќе го видите.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Тоа не е виљушка дизајнирана
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
за наеднаш да боцне три мезиња,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
што би било многу корисно надвор во холот,
03:03
I would say.
76
183455
1169
би рекол.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
И покрај очигледноста на тоа
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
дека врз него влијаеле античките астронаути,
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
неговата памтивековитост и триножност,
03:11
it is not something
80
191839
1442
тоа сепак не е нешто
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
дизајнирано за да се закачи за мозокот
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
и да ви ги исцица мислите.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
Впрочем тоа е цедач за сок од цитрон
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
и кога тоа го кажувам,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
никогаш повеќе нема да го видите како нешто друго.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
Исто така не е споменик за дизајнот,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
тоа е споменик за корисноста на дизајнот.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Може да си го земете дома,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
a не како Тематската Зграда,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
која ќе остане таму каде што е засекогаш.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Ова е достапно
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
и може да дојде дома со вас
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
и, како таков може да стои
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
на вашата полица во кујна --
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
не може да ја сместите во фиока;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
верувајте ми, тоа го открив по тешкиот пат --
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
и може да ја претвори вашата куњска полица во
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
споменик за дизајнот.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Уште една работа за него,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
ако имате еден по дома,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
да ви кажам за едно од неговите својства што можеби не ги знаете:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
кога ќе заспиете,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
тоа оживува
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
и шета наоколу низ вашата куќа
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
и ја разгледува вашата пошта
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
и ве гледа додека вие спиете.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(аплауз)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Во ред, што е овој предмет?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Врска немам. Не знам што е ова.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Изгледа ужасно. Дали е мала рингла?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Не го сваќам.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Дали знае некој? Чи?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
Тоа е ајФон, ај Фон.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
О да, тоа е точно, се сеќавам на нив;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
Ја имав мојата бања
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
поплочено со нив во старите добри времиња.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Не, јас имам ајФон. Секако дека имам.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Еве го мојот добар и сакан ајФон.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Правам толку многу работи на овој мал уред.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Сакам да читам книги на него.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Повеќе од тоа, сакам да купувам книги со него
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
за кои никогаш нема да се чувствувам крив што не ги читам
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
зашто тие ќе влезат тука и никогаш повеќе не ги гледам
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
и тоа е совршено.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Го користам секој ден за да
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
мерам тежина на бизони,
05:00
for example.
127
300306
1761
на пример.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Од време на време,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
признавам дека остварувам
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
телефонски повик со него повремено.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
И сепак заборавам за него најголемиот дел од времето.
05:11
This is a design
132
311057
1782
Ова е дизајн
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
кој штом еднаш ќе го видите,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
заборавате на него.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Лесно е да се заборават воздишките
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
од 2007 кога за прв пат
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
го допревте ова нешто, затоа што
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
толку брзу навлезе
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
и поради тоа што во миг
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
ги прифативме овие гестови
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
и го направивме дел од нашиот живот.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
За разлика од Тематската Зграда,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
ова не е вонземска технологија.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Или можеби треба да кажам,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
дека ја зеде технологијата
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
која, за разлика од вас,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
на многу други луѓе во светот,
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
сеуште им е многу непозната,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
и за миг направи да биде нешто што е
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
познато и интимно.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
И за разлика од соковникот,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
не се заканува
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
дека ќе ви се закачи за мозокот,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
туку, едноставно
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
се закачува за вашиот мозок.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(смеа)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
А вие тоа дури и не сте го забележале.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
И ете тоа ви е. Се викам Џон Хоџман.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Само што ви го објаснив дизајнот.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Ви благодарам многу.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(аплауз)

Original video on YouTube.com
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7