John Hodgman: Design, explained.

96,312 views ・ 2012-06-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Prevoditelj: Suzana Baric Recezent: Danijela Rako
00:15
Today I'm going to unpack for you
1
15671
2260
Danas ću vam predstaviti
00:17
three examples of iconic design,
2
17931
2730
tri primjera konvencionalnog dizajna,
00:20
and it makes perfect sense
3
20661
1285
i to u potpunosti ima smisla
00:21
that I should be the one to do it
4
21946
2689
što ću ja to učiniti
00:24
because I have a Bachelor's degree in Literature.
5
24635
3927
zato što sam sveučilišni prvostupnik književnosti.
00:28
(Laughter)
6
28562
1346
(Smijeh)
00:29
But I'm also a famous
7
29908
1423
Ali, ja sam i poznata
00:31
minor television personality
8
31331
2061
manja televizijska ličnost
00:33
and an avid collector of
9
33392
2070
i pohlepni sakupljač
00:35
Design Within Reach catalogs,
10
35462
1576
kataloga Design Within Reach,
00:37
so I pretty much know
11
37038
2307
tako da manje-više znam
00:39
everything there is.
12
39345
1520
sve što treba znati.
00:40
Now, I'm sure you
13
40865
1371
Siguran sam
00:42
recognize this object;
14
42236
1335
da prepoznajete ovaj objekt;
00:43
many of you probably saw it
15
43571
1694
mnogi od vas su ga sigurno vidjeli
00:45
as you were landing your private zeppelins
16
45265
1468
kada su prizemljavali svoje privatne cepeline
00:46
at Los Angeles International Airport
17
46733
2488
u Međunarodnoj zračnoj luci u Los Angelesu
00:49
over the past couple of days.
18
49221
2193
nekoliko posljednjih dana.
00:51
This is known as the Theme Building;
19
51414
3343
Poznat je kao Theme Building;
00:54
that is its name for reasons
20
54757
1740
to je njegovo ime iz razloga
00:56
that are still very murky.
21
56497
2751
koji su još uvijek nepoznati.
00:59
And it is perhaps
22
59248
1421
I to je možda
01:00
the best example we have in Los Angeles
23
60669
3290
najbolji primjer drevne izvanzemaljske arhitekture
01:03
of ancient extraterrestrial architecture.
24
63959
5018
koji imamo u Los Angelesu.
01:08
It was first excavated in 1961
25
68977
2813
Iskopan je 1961.
01:11
as they were building LAX,
26
71790
1890
kada se gradila zračna luka LAX,
01:13
although scientists believe that
27
73680
1649
iako znanstvenici vjeruju da
01:15
it dates back to the year 2000
28
75329
2587
datira iz 2000. godine
01:17
Before Common Era,
29
77916
2065
prije nove ere,
01:19
when it was used as
30
79981
1341
kada je korišten kao
01:21
a busy transdimensional space port
31
81322
2375
prometni trodimenzionalni svemirski portal
01:23
by the ancient astronauts
32
83697
2048
drevnih astronauta
01:25
who first colonized this planet
33
85745
2082
koji su prvi kolonizirali ovaj planet
01:27
and raised our species
34
87827
1510
i izdigli našu vrstu
01:29
from savagery by giving us
35
89337
1716
iz divljaštva dajući nam
01:31
the gift of written language
36
91053
1694
dar pisanog jezika
01:32
and technology and
37
92747
1798
i tehnologije i
01:34
the gift of revolving restaurants.
38
94545
2480
dar rotirajućih restorana.
01:37
It is thought to have been
39
97025
3053
Vjeruje se da je bio
01:40
a replacement for the older space ports
40
100078
2622
zamjena za starije svemirske portale
01:42
located, of course, at Stonehenge
41
102700
2853
smještene, naravno, u Stonehengeu
01:45
and considered to be
42
105553
1196
i smatra se
01:46
quite an improvement
43
106749
1127
znatnim napretkom
01:47
due to the uncluttered design,
44
107876
2077
zahvaljujući njegovom urednom dizajnu,
01:49
the lack of druids hanging around all the time
45
109953
2620
tome što druidi ne vise uokolo cijelo vrijeme
01:52
and obviously, the much better
46
112573
1789
i, očito, mnogo boljem
01:54
access to parking.
47
114362
1720
pristupu parkiralištu.
01:56
When it was uncovered,
48
116082
2290
Kada je otkriven,
01:58
it ushered in a new era
49
118372
2206
uveo je novo doba
02:00
of streamlined, archaically futuristic design
50
120578
3264
aerodinamičnog, arhaično futurističkog dizajna
02:03
called Googie,
51
123842
1429
koji se zove Googie,
02:05
which came to be synonymous with
52
125271
1882
koji je postao sinonim
02:07
the Jet Age, a misnomer.
53
127153
2199
za Jet Age, što je pogrešno.
02:09
After all, the ancient astronauts who used it
54
129352
2734
Ipak, drevni astronauti koji su ga koristili
02:12
did not travel by jet very often,
55
132086
1838
nisu često putovali letjelicama,
02:13
preferring instead to travel by feathered serpent
56
133924
3288
umjesto toga su radije putovali pernatom zmijom
02:17
powered by crystal skulls.
57
137212
2656
koju su pokretale kristalne lubanje.
02:19
(Applause)
58
139868
2282
(Pljesak)
02:22
(Music)
59
142150
3586
(Glazba)
02:25
Ah yes, a table.
60
145736
3662
Ah, da, stol.
02:29
We use these every day.
61
149398
1460
Koristimo ga svaki dan.
02:30
And on top of it,
62
150858
1746
A na njemu,
02:32
the juicy salif.
63
152604
2155
Juicy salif cjedilo.
02:34
This is a design by Philippe Starck,
64
154759
1454
To je dizajn Philippea Starcka,
02:36
who I believe is in the audience at this very moment.
65
156213
2063
mislim da je upravo u publici.
02:38
And you can tell it is a Starck design
66
158276
1915
A možete vidjeti da je to Starckov dizajn
02:40
by its precision, its playfulness,
67
160191
3426
zbog njegove preciznosti, zaigranosti,
02:43
its innovation and
68
163617
2241
inovativnosti i
02:45
its promise of imminent violence.
69
165858
3252
njegovog očekivanja neposrednog nasilja.
02:49
(Laughter)
70
169110
2065
(Smijeh)
02:51
It is a design that challenges your intuition --
71
171175
2958
To je dizajn koji predstavlja izazov vašoj intuiciji -
02:54
it is not what you think it is when you first see it.
72
174133
2349
nije ono što mislite kada ga prvi put vidite.
02:56
It is not a fork designed
73
176482
1823
Nije to vilica smišljena
02:58
to grab three hors d'oeuvres at a time,
74
178305
3374
za hvatanje tri zalogaja predjela odjednom,
03:01
which would be useful out in the lobby,
75
181679
1776
što bi bilo korisno u predvorju,
03:03
I would say.
76
183455
1169
rekao bih.
03:04
And despite its obvious
77
184624
1269
I unatoč očitom
03:05
influence by the ancient astronauts
78
185893
1756
utjecaju drevnih astronauta
03:07
and its space agey-ness and tripodism,
79
187649
4190
i svojoj svemirskoj starosti i tronožnosti,
03:11
it is not something
80
191839
1442
nije to nešto
03:13
designed to attach to your brain
81
193281
2131
smišljeno da bi se pričvrstilo na vaš mozak
03:15
and suck out your thoughts.
82
195418
2171
i isisalo vaše misli.
03:17
It is in fact a citrus juicer
83
197589
2325
To je zapravo cjedilo za agrume
03:19
and when I say that,
84
199914
1879
i nakon što to kažem,
03:21
you never see it as anything else again.
85
201793
2792
više ga nikad ne vidite kao nešto drugo.
03:24
It is also not a monument to design,
86
204585
4059
To isto tako nije spomenik dizajnu,
03:28
it is a monument to design's utility.
87
208644
2593
već spomenik korisnosti dizajna.
03:31
You can take it home with you,
88
211237
2072
Možete ga odnijeti doma sa sobom,
03:33
unlike the Theme Building,
89
213309
1828
za razliku od Theme Buildinga,
03:35
which will stay where it is forever.
90
215137
2561
koji će zauvijek ostati ondje gdje jest.
03:37
This is affordable
91
217698
1574
Ovo si možete priuštiti
03:39
and can come home with you
92
219272
1609
i može ići doma s vama
03:40
and, as such, it can sit
93
220881
2060
i kao takvo može stajati
03:42
on your kitchen counter --
94
222941
2388
na vašem kuhinjskom pultu -
03:45
it can't go in your drawers;
95
225329
1106
ne možete ga spremiti u svoje ladice;
03:46
trust me, I found that out the hard way --
96
226435
2720
vjerujte mi, otkrio sam to na teži način -
03:49
and make your kitchen counter into
97
229155
1986
i pretvoriti svoj kuhinjski pult u
03:51
a monument to design.
98
231141
1573
spomenik dizajnu.
03:52
One other thing about it,
99
232714
1271
Još jedna stvar u vezi toga,
03:53
if you do have one at home,
100
233985
1546
ako zaista imate jedno kod kuće,
03:55
let me tell you one of the features you may not know:
101
235531
2219
dopustite da vam kažem jednu od njegovih karakteristika koju možda ne znate:
03:57
when you fall asleep,
102
237750
1946
kada zaspite,
03:59
it comes alive
103
239696
3391
ono oživi
04:03
and it walks around your house
104
243087
2242
i hoda po vašoj kući
04:05
and goes through your mail
105
245329
1339
i kopa po vašoj pošti
04:06
and watches you as you sleep.
106
246668
2250
i gleda vas kako spavate.
04:08
(Applause)
107
248918
4182
(Pljesak)
04:13
Okay, what is this object?
108
253100
5604
Dobro, što je ova stvar?
04:19
I have no idea. I don't know what that thing is.
109
259551
3641
Nemam pojma. Ne znam što je ta stvar.
04:23
It looks terrible. Is it a little hot plate?
110
263192
1802
Izgleda grozno. Je li to mala grijaća ploča štednjaka?
04:24
I don't get it.
111
264994
1408
Ne shvaćam.
04:26
Does anyone know? Chi?
112
266402
2077
Zna li itko? Chee?
04:28
It's an ... iPhone. iPhone.
113
268479
1803
To je.... iPhone. iPhone.
04:30
Oh yes, that's right, I remember those;
114
270282
2314
Ah da, tako je, sjećam ih se;
04:32
I had my whole bathroom tiles
115
272596
1981
zamijenio sam njima sve kupaonske pločice
04:34
redone with those back in the good old days.
116
274577
3269
u dobra stara vremena.
04:37
No, I have an iPhone. Of course I do.
117
277846
2009
Ma, imam ja iPhone. Naravno da ga imam.
04:39
Here is my well-loved iPhone.
118
279855
1716
Evo mog voljenog iPhonea.
04:41
I do so many things on this little device.
119
281571
3044
Toliko stvari radim na tom malom uređaju.
04:44
I like to read books on it.
120
284615
2010
Volim čitati knjige na njemu.
04:46
More than that, I like to buy books on it
121
286625
2512
Više od toga volim kupovati knjige na njemu,
04:49
that I never have to feel guilty about not reading
122
289137
1931
za koje nikad ne moram osjećati krivnju ako ih ne čitam
04:51
because they go in here and I never look at them again
123
291068
1701
zato što su spremljene u njemu i nikad ih više ne pogledam
04:52
and it's perfect.
124
292769
2946
i to je savršeno.
04:55
I use it every day to
125
295715
2156
Koristim ga svakodnevno
04:57
measure the weight of an ox,
126
297871
2435
za mjerenje težine vola,
05:00
for example.
127
300306
1761
na primjer.
05:02
Every now and then,
128
302067
1587
Priznajem da,
05:03
I admit that I complete
129
303654
1453
tu i tamo, obavim
05:05
a phone call on it occasionally.
130
305107
2252
telefonski poziv na njemu.
05:07
And yet I forget about it all the time.
131
307359
3698
A opet stalno zaboravljam na njega.
05:11
This is a design
132
311057
1782
To je dizajn
05:12
that once you saw it,
133
312839
1621
koji, kada ste ga jednom vidjeli,
05:14
you forgot about it.
134
314460
1242
zaboravili ste na njega.
05:15
It is easy to forget the gasp-inducement
135
315702
2703
Lako je zaboraviti uzdah koji je prouzrokovao,
05:18
that occurred in 2007 when you first
136
318405
3082
što se dogodilo 2007. kada ste prvi put
05:21
touched this thing because it became
137
321487
2770
dotaknuli ovu stvar zato što se
05:24
so quickly pervasive
138
324257
1637
tako brzo proširio
05:25
and because of how instantly
139
325894
2426
i zbog toga kako smo odmah
05:28
we adopted these gestures
140
328320
2370
usvojili te geste
05:30
and made it an extension of our life.
141
330690
2995
i učinili ih dodatkom našemu životu.
05:33
Unlike the Theme Building,
142
333685
2506
Za razliku od Theme Buildinga,
05:36
this is not alien technology.
143
336191
2023
to nije izvanzemaljska tehnologija.
05:38
Or I should say,
144
338214
1762
Ili, trebao bih reći,
05:39
what it did was it took technology
145
339976
1799
iskoristio je tehnologiju
05:41
which, unlike people in this room,
146
341775
1432
koja se, za razliku od ljudi u ovoj prostoriji,
05:43
to many other people in the world,
147
343207
1094
mnogim ljudima u svijetu
05:44
still feels very alien,
148
344301
1231
još uvijek čini izvanzemaljskom,
05:45
and made it immediately and instantly feel
149
345532
2113
i učinio ju je odmah
05:47
familiar and intimate.
150
347645
2239
poznatom i bliskom.
05:49
And unlike the juicy salif,
151
349884
2199
Za razliku od Juicy salif cjedila,
05:52
it does not threaten
152
352083
1632
ne prijeti vam
05:53
to attach itself to your brain,
153
353715
2192
da će se spojiti na vaš mozak,
05:55
rather, it simply
154
355907
1968
već se jednostavno
05:57
attaches itself to your brain.
155
357875
1843
spaja na vaš mozak.
05:59
(Laughter)
156
359718
2068
(Smijeh)
06:01
And you didn't even notice it happened.
157
361786
2774
A niste ni primijetili da se to dogodilo.
06:04
So there you go. My name is John Hodgman.
158
364560
2122
Pa eto. Ja sam John Hodgman.
06:06
I just explained design.
159
366682
3225
Upravo sam objasnio dizajn.
06:09
Thank you very much.
160
369907
1811
Puno vam hvala.
06:11
(Applause)
161
371718
3996
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7