Judy MacDonald Johnston: Prepare for a good end of life

93,827 views ・ 2013-05-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:12
What would be a good end of life?
1
12528
3588
Šta bi bio dobar kraj životu?
00:16
And I'm talking about the very end.
2
16116
1990
Pričam o samom kraju.
00:18
I'm talking about dying.
3
18106
3733
Pričam o smrti.
00:21
We all think a lot about how to live well.
4
21839
3757
Svi mislimo o tome kako je živeti lepo.
00:25
I'd like to talk about increasing our chances of dying well.
5
25596
4432
Volela bih da pričam o povećavanju šansi za lepu smrt.
00:30
I'm not a geriatrician.
6
30028
2120
Nisam gerijatričar.
00:32
I design reading programs for preschoolers.
7
32148
2704
Smišljam programe za čitanje za decu u zabavištu.
00:34
What I know about this topic
8
34852
1826
Ono što znam o ovoj temi
00:36
comes from a qualitative study with a sample size of two.
9
36678
4402
dolazi iz kvalitativnog istraživanja sa uzorkom od dvoje ljudi.
00:41
In the last few years, I helped two friends
10
41080
2705
U proteklih nekoliko godina, pomogla sam dvoma prijateljima
00:43
have the end of life they wanted.
11
43785
2241
da imaju kraj života kakav su želeli.
00:46
Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage
12
46026
3328
Džim i Šerli Modini proveli su 68 godina svog braka
00:49
living off the grid on their 1,700-acre ranch
13
49354
2974
živeći samostalno na imanju od 1700 jutara
00:52
in the mountains of Sonoma County.
14
52328
2091
u planinama okruga Sonoma.
00:54
They kept just enough livestock to make ends meet
15
54419
3924
Držali su samo onoliko stoke koliko je dovoljno za život
00:58
so that the majority of their ranch would remain a refuge
16
58343
3307
tako da bi većina njihovog imanja ostala utočište
01:01
for the bears and lions and so many other things
17
61650
2233
za medvede, lavove i mnoga druga bića
01:03
that lived there.
18
63883
1607
koja su tamo živela.
01:05
This was their dream.
19
65490
2013
Ovo je bio njihov san.
01:07
I met Jim and Shirley in their 80s.
20
67503
3283
Džima i Širli sam upoznala u njihovim osamdesetima.
01:10
They were both only children who chose not to have kids.
21
70786
3481
Oboje su bili jedinci i odabrali su da nemaju dece.
01:14
As we became friends, I became their trustee
22
74267
2579
Kako smo se sprijateljili, postala sam njihov staratelj
01:16
and their medical advocate,
23
76846
1829
i medicinski savetnik,
01:18
but more importantly, I became
24
78675
2008
Ali što je još bitnije, postala sam
01:20
the person who managed their end-of-life experiences.
25
80683
3759
osoba koja je upravljala njihovim iskustvima sa krajem života.
01:24
And we learned a few things about how to have a good end.
26
84442
3673
I naučili smo nekoliko stvari o tome kako imati dobar kraj.
01:28
In their final years, Jim and Shirley
27
88115
1971
U svojim poslednjim godinama, Džim i Širli
01:30
faced cancers, fractures, infections, neurological illness.
28
90086
4000
su se susretali s rakom, frakturama, infekcijama, neurološkim bolestima.
01:34
It's true.
29
94086
1073
Istina je.
01:35
At the end, our bodily functions
30
95159
2237
Pri kraju, naše telesne funkcije
01:37
and independence are declining to zero.
31
97396
2781
i nezavisnost se smanjuju na nulu.
01:40
What we found is that, with a plan and the right people,
32
100177
3154
Otkrili smo da se sa planom i pravim ljudima,
01:43
quality of life can remain high.
33
103331
3554
kvalitet života može održati visokim.
01:46
The beginning of the end is triggered
34
106885
1439
Početak kraja je pokrenut
01:48
by a mortality awareness event, and during this time,
35
108324
2891
događajem koji pokazuje smrtnost, i za ovo vreme
01:51
Jim and Shirley chose ACR nature preserves
36
111215
4238
Džim i Širli su odabrali ACR prirodne rezervate
01:55
to take their ranch over when they were gone.
37
115453
2532
da preuzmu njihov ranč posle njihove smrti.
01:57
This gave them the peace of mind to move forward.
38
117985
3580
Ovo im je dalo duševni mir potreban za korak dalje.
02:01
It might be a diagnosis. It might be your intuition.
39
121565
3476
To može biti dijagnoza. Vaša intuicija.
02:05
But one day, you're going to say, "This thing is going to get me."
40
125041
3216
Ali jednog dana ćete reći: "Ovo će me dokusuriti."
02:08
Jim and Shirley spent this time
41
128257
1556
Džim i Širli su ovo vreme proveli
02:09
letting friends know that their end was near
42
129813
2003
obaveštavajući prijatelje da im se bliži kraj
02:11
and that they were okay with that.
43
131816
5056
i da im to ne smeta.
02:16
Dying from cancer and dying from neurological illness
44
136872
2849
Nije isto umreti od raka
02:19
are different.
45
139721
1571
i od neurološke bolesti.
02:21
In both cases, last days are about quiet reassurance.
46
141292
4302
U oba slučaja u poslednjim danima se dešava tiha uteha.
02:25
Jim died first. He was conscious until the very end,
47
145594
3759
Džim je prvi umro. Bio je svestan do samog kraja,
02:29
but on his last day he couldn't talk.
48
149353
2187
ali poslednjeg dana nije mogao da priča.
02:31
Through his eyes, we knew when he needed to hear again,
49
151540
2113
Kroz njegove oči smo znali kada mu je ponovo trebalo da čuje:
02:33
"It is all set, Jim. We're going to take care of Shirley
50
153653
2836
"Sve je sređeno Džime. Mi ćemo se pobrinuti za Širli
02:36
right here at the ranch,
51
156489
1169
ovde na imanju,
02:37
and ACR's going to take care of your wildlife forever."
52
157658
3829
i ACR će zauvek brinuti o tvojim divljim životinjama."
02:41
From this experience I'm going to share five practices.
53
161487
2692
Iz ovog iskustva podeliću pet praksi.
02:44
I've put worksheets online,
54
164179
1815
Na internet sam stavila radne listove,
02:45
so if you'd like, you can plan your own end.
55
165994
2783
tako da možete da isplanirate svoj kraj ako želite.
02:48
It starts with a plan.
56
168777
2467
Počinje sa planom.
02:51
Most people say, "I'd like to die at home."
57
171244
2517
Većina ljudi kaže: "Voleo bih da umrem kod kuće."
02:53
Eighty percent of Americans die in a hospital
58
173761
2225
80% Amerikanaca umire u bolnicama
02:55
or a nursing home.
59
175986
1504
ili domovima za stare.
02:57
Saying we'd like to die at home is not a plan.
60
177490
3655
Reći da želimo da umremo kod kuće nije plan.
03:01
A lot of people say, "If I get like that, just shoot me."
61
181145
3217
Puno ljudi kaže: "Ako ja budem takav, samo me upucajte."
03:04
This is not a plan either; this is illegal.
62
184362
2496
Ni ovo nije plan, ovo je protivzakonito.
03:06
(Laughter)
63
186858
4054
(Smeh)
03:10
A plan involves answering
64
190912
2827
Kod plana se radi o odgovaranju
03:13
straightforward questions about the end you want.
65
193739
2358
na jednostavna pitanja o kraju koji želite.
03:16
Where do you want to be when you're no longer independent?
66
196097
2697
Gde želite da budete kad ne budete više samostalni?
03:18
What do you want in terms of medical intervention?
67
198794
2897
Šta želite od medicinske intervencije?
03:21
And who's going to make sure your plan is followed?
68
201691
2374
Ko će se postarati da se vaš plan izvrši?
03:24
You will need advocates.
69
204065
1477
Biće vam potrebni zastupnici.
03:25
Having more than one increases your chance
70
205542
1631
Ako imate više od jednog uvećava se šansa
03:27
of getting the end you want.
71
207173
1760
za kraj koji želite.
03:28
Don't assume the natural choice is your spouse or child.
72
208933
2580
Nemojte pretpostaviti da su prirodan izbor vaš bračni partner ili dete.
03:31
You want someone who has the time and proximity
73
211513
2325
Želite nekoga ko ima vreme i blizinu
03:33
to do this job well, and you want someone
74
213838
2591
da ovaj posao uradi dobro, i želite nekog
03:36
who can work with people under the pressure
75
216429
2239
ko može sa ljudima da radi pod pritiskom
03:38
of an ever-changing situation.
76
218668
2361
situacije koja se uvek menja.
03:41
Hospital readiness is critical.
77
221029
1694
Pripravnost bolnice je ključna.
03:42
You are likely to be headed to the emergency room,
78
222723
1904
Verovatno će vas odvesti u sobu za hitne slučajeve,
03:44
and you want to get this right.
79
224627
1779
i želite da to uradite kako treba.
03:46
Prepare a one-page summary of your medical history,
80
226406
2863
Pripremite jednostrani rezime vaše istorije bolovanja,
03:49
medications and physician information.
81
229269
2288
informacije o lekovima i doktorima.
03:51
Put this in a really bright envelope
82
231557
2274
Ovo stavite u kovertu jarke boje
03:53
with copies of your insurance cards, your power of attorney,
83
233831
2836
sa kopijama kartica za zdravstveno osiguranje, punomoćju,
03:56
and your do-not-resuscitate order.
84
236667
2400
i naređenjem za zabranu oživljavanja.
03:59
Have advocates keep a set in their car.
85
239067
1622
Neka vaši zastupnici drže primerak u svojim automobilima.
04:00
Tape a set to your refrigerator.
86
240689
1887
Prilepite jedan komplet za vaš frižider.
04:02
When you show up in the E.R. with this packet,
87
242576
2235
Kada se na urgentnom pojavite sa ovim paketom,
04:04
your admission is streamlined in a material way.
88
244811
3723
prijava vam se poboljšava na materijalan način.
04:08
You're going to need caregivers.
89
248534
2605
Biće vam potrebni staratelji.
04:11
You'll need to assess your personality and financial situation
90
251139
3630
Moraćete proceniti vašu ličnost i finansijsku situaciju
04:14
to determine whether an elder care community
91
254769
3024
i odrediti da li je za vas najbolje da budete
04:17
or staying at home is your best choice.
92
257793
2399
u domu za stare ili u sopstvenom domu.
04:20
In either case, do not settle.
93
260192
2707
Svakako se nemojte samo pomiriti s tim.
04:22
We went through a number of not-quite-right caregivers
94
262899
3366
Prošli smo kroz nekoliko ne baš sjajnih staratelja
04:26
before we found the perfect team
95
266265
2600
pre nego što smo našli savršeni tim
04:28
led by Marsha,
96
268865
2239
na čelu s Maršom,
04:31
who won't let you win at bingo just because you're dying
97
271104
6722
koja vas neće pustiti da pobedite u bingu samo zato što umirete,
04:37
but will go out and take videos of your ranch for you
98
277826
2576
nego će otići i snimiti vaše imanje za vas,
04:40
when you can't get out there,
99
280402
2426
kada vi ne možete da odete tamo.
04:42
and Caitlin, who won't let you skip your morning exercises
100
282828
2727
Tu je i Kejtlin koja vam neće dozvoliti da preskočite jutarnje vežbe,
04:45
but knows when you need to hear
101
285555
1606
ali zna kada vam je potrebno da čujete
04:47
that your wife is in good hands.
102
287161
3592
da vam je supruga u dobrim rukama.
04:50
Finally, last words.
103
290753
2627
Na kraju, poslednje reči.
04:53
What do you want to hear at the very end,
104
293380
1351
Šta želite da čujete na samom kraju,
04:54
and from whom would you like to hear it?
105
294731
2608
i od koga želite to da čujete?
04:57
In my experience, you'll want to hear
106
297339
2327
Iz mog iskustva, želećete da čujete
04:59
that whatever you're worried about is going to be fine.
107
299666
4002
da će biti u redu šta god to bilo o čemu brinete.
05:03
When you believe it's okay to let go, you will.
108
303668
3952
Kada verujete da je u redu da se pustite, to ćete i uraditi.
05:07
So, this is a topic that normally inspires fear and denial.
109
307620
5870
Ovo je tema koja obično pokreće strah i poricanje.
05:13
What I've learned
110
313490
2106
Naučila sam da
05:15
is if we put some time into planning our end of life,
111
315596
2935
ako uložimo nešto vremena u planiranje kraja našeg života,
05:18
we have the best chance of maintaining our quality of life.
112
318531
3414
imamo najbolju šansu da održimo kvalitet našeg života.
05:21
Here are Jim and Shirley just after deciding
113
321945
2580
Ovde su Džim i Širli nakon odlučivanja o tome
05:24
who would take care of their ranch.
114
324525
2472
ko će brinuti o njihovom imanju.
05:26
Here's Jim just a few weeks before he died,
115
326997
3360
Ovde je Džim samo nekoliko nedelja pre smrti,
05:30
celebrating a birthday he didn't expect to see.
116
330357
3374
slavi rođendan koji nije očekivao da će dočekati.
05:33
And here's Shirley just a few days before she died
117
333731
4018
A ovde je Širli samo nekoliko dana pre smrti
05:37
being read an article in that day's paper
118
337749
2011
kako joj čitaju članak u dnevnim novinama
05:39
about the significance of the wildlife refuge
119
339760
2325
o značaju utočišta za divlje životinje
05:42
at the Modini ranch.
120
342085
2256
na imanju Modini.
05:44
Jim and Shirley had a good end of life,
121
344341
2753
Džim i Širli imali su dobar kraj života
05:47
and by sharing their story with you,
122
347094
2433
i time što delim njihovu priču sa vama
05:49
I hope to increase our chances of doing the same.
123
349527
2855
nadam se da ću povećati šanse da se i vama desi isto.
05:52
Thank you.
124
352382
1287
Hvala vam.
05:53
(Applause)
125
353669
5079
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7