Judy MacDonald Johnston: Prepare for a good end of life

94,345 views ・ 2013-05-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: VANESSA NINOTTI Revisore: Daniela Bottazzi
00:12
What would be a good end of life?
1
12528
3588
Quale potrebbe essere una bella fine?
00:16
And I'm talking about the very end.
2
16116
1990
E per fine intendo proprio quello...
00:18
I'm talking about dying.
3
18106
3733
...sto parlando della morte.
00:21
We all think a lot about how to live well.
4
21839
3757
Tutti pensiamo tanto a come vivere bene.
00:25
I'd like to talk about increasing our chances of dying well.
5
25596
4432
Vorrei parlare di come potremmo aumentare le possibilità di morire bene.
00:30
I'm not a geriatrician.
6
30028
2120
Non sono una geriatra.
00:32
I design reading programs for preschoolers.
7
32148
2704
Progetto programmi di lettura per bambini in età prescolare.
00:34
What I know about this topic
8
34852
1826
Quello che so sull'argomento
00:36
comes from a qualitative study with a sample size of two.
9
36678
4402
l'ho imparato da uno studio qualitativo con un campione di due persone.
00:41
In the last few years, I helped two friends
10
41080
2705
Negli ultimi anni, ho aiutato due amici
00:43
have the end of life they wanted.
11
43785
2241
ad arrivare alla fine della loro vita nel modo che desideravano.
00:46
Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage
12
46026
3328
Jim and Shirley Modini hanno trascorso i loro 68 anni di matrimonio
00:49
living off the grid on their 1,700-acre ranch
13
49354
2974
vivendo in modo spartano nel loro ranch di 700 ettari
00:52
in the mountains of Sonoma County.
14
52328
2091
tra le montagne della contea di Sonoma.
00:54
They kept just enough livestock to make ends meet
15
54419
3924
Allevavano solo il bestiame necessario per sopravvivere
00:58
so that the majority of their ranch would remain a refuge
16
58343
3307
in modo che la maggior parte del loro ranch restasse un rifugio
01:01
for the bears and lions and so many other things
17
61650
2233
per gli orsi, i leoni e tutti gli altri esseri
01:03
that lived there.
18
63883
1607
che vivevano là.
01:05
This was their dream.
19
65490
2013
Questo era il loro sogno.
01:07
I met Jim and Shirley in their 80s.
20
67503
3283
Incontrai Jim e Shirley quando avevano 80 anni.
01:10
They were both only children who chose not to have kids.
21
70786
3481
Erano entrambi figli unici che avevano deciso di non avere figli.
01:14
As we became friends, I became their trustee
22
74267
2579
Diventammo amici, io diventai l'amministratrice dei loro beni
01:16
and their medical advocate,
23
76846
1829
e della loro salute,
01:18
but more importantly, I became
24
78675
2008
ma soprattutto, divenni
01:20
the person who managed their end-of-life experiences.
25
80683
3759
la persona incaricata di gestire il modo in cui sarebbero arrivati alla fine della loro vita.
01:24
And we learned a few things about how to have a good end.
26
84442
3673
Così imparammo un po' di cose su come morire in pace.
01:28
In their final years, Jim and Shirley
27
88115
1971
Nei loro ultimi anni, Jim e Shirley
01:30
faced cancers, fractures, infections, neurological illness.
28
90086
4000
dovettero affrontare tumori, fratture, infezioni, malattie neurologhe.
01:34
It's true.
29
94086
1073
È vero.
01:35
At the end, our bodily functions
30
95159
2237
Alla fine, le funzionalità del nostro corpo
01:37
and independence are declining to zero.
31
97396
2781
e l'autosufficienza si riducono a zero.
01:40
What we found is that, with a plan and the right people,
32
100177
3154
Quello che abbiamo scoperto è che, con un programma e con le persone giuste
01:43
quality of life can remain high.
33
103331
3554
la qualità della vita può rimanere alta.
01:46
The beginning of the end is triggered
34
106885
1439
L'inizio della fine si stabilisce
01:48
by a mortality awareness event, and during this time,
35
108324
2891
nel momento in cui si ha la consapevolezza che si sta per morire, e in questa fase
01:51
Jim and Shirley chose ACR nature preserves
36
111215
4238
Jim and Shirley scelsero di affidare alle riserve naturali ACR
01:55
to take their ranch over when they were gone.
37
115453
2532
il ranch dopo la loro morte.
01:57
This gave them the peace of mind to move forward.
38
117985
3580
Questo diede loro la serenità di andare avanti.
02:01
It might be a diagnosis. It might be your intuition.
39
121565
3476
Potrebbe essere una diagnosi o una vostra intuizione.
02:05
But one day, you're going to say, "This thing is going to get me."
40
125041
3216
Ma un giorno direte "Questa cosa mi ucciderà".
02:08
Jim and Shirley spent this time
41
128257
1556
Jim and Shirley trascorsero questo periodo
02:09
letting friends know that their end was near
42
129813
2003
spiegando agli amici che la loro fine era vicina
02:11
and that they were okay with that.
43
131816
5056
e che per loro non era un problema.
02:16
Dying from cancer and dying from neurological illness
44
136872
2849
Morire di cancro e per malattie neurologiche
02:19
are different.
45
139721
1571
è diverso.
02:21
In both cases, last days are about quiet reassurance.
46
141292
4302
In entrambi i casi, gli ultimi giorni necessitano di serena rassicurazione.
02:25
Jim died first. He was conscious until the very end,
47
145594
3759
Jim morì per primo. Rimase cosciente fino alla fine,
02:29
but on his last day he couldn't talk.
48
149353
2187
ma nell'utlimo giorno di vita non riusciva a parlare.
02:31
Through his eyes, we knew when he needed to hear again,
49
151540
2113
Erano i suoi occhi a dirci quando aveva bisogno di sentire di nuovo
02:33
"It is all set, Jim. We're going to take care of Shirley
50
153653
2836
"È tutto a posto, Jim. Ci prenderemo cura di Shirley
02:36
right here at the ranch,
51
156489
1169
proprio qui al ranch,
02:37
and ACR's going to take care of your wildlife forever."
52
157658
3829
e la ACR si occuperà della tua riserva naturale per sempre".
02:41
From this experience I'm going to share five practices.
53
161487
2692
Partendo da questa esperienza, voglio condividere cinque indicazioni.
02:44
I've put worksheets online,
54
164179
1815
Ho messo degli appunti online,
02:45
so if you'd like, you can plan your own end.
55
165994
2783
quindi, se volete, potete pianificare la vostra fine.
02:48
It starts with a plan.
56
168777
2467
Si comincia con un programma.
02:51
Most people say, "I'd like to die at home."
57
171244
2517
La maggior parte della gente dice "Vorrei morire a casa mia".
02:53
Eighty percent of Americans die in a hospital
58
173761
2225
L'80% degli americani muore in ospedale
02:55
or a nursing home.
59
175986
1504
o in clinica.
02:57
Saying we'd like to die at home is not a plan.
60
177490
3655
Dire che vorremmo morire in casa non è un programma.
03:01
A lot of people say, "If I get like that, just shoot me."
61
181145
3217
Molte persone dicono, "Se mi riduco così, sparatemi".
03:04
This is not a plan either; this is illegal.
62
184362
2496
Nemmeno questo è un programma: è un reato.
03:06
(Laughter)
63
186858
4054
(Risate)
03:10
A plan involves answering
64
190912
2827
Un programma implica risposte
03:13
straightforward questions about the end you want.
65
193739
2358
a domande precise sulla morte che desideriamo.
03:16
Where do you want to be when you're no longer independent?
66
196097
2697
Dove volete trovarvi quando non sarete più autosufficienti?
03:18
What do you want in terms of medical intervention?
67
198794
2897
Quali sono le vostre volontà in termini di assistenza medica?
03:21
And who's going to make sure your plan is followed?
68
201691
2374
E chi farà in modo che il vostro programma sia rispettato?
03:24
You will need advocates.
69
204065
1477
Avrete bisogno di persone di fiducia.
03:25
Having more than one increases your chance
70
205542
1631
E averne più di una aumenta le possibilità
03:27
of getting the end you want.
71
207173
1760
di arrivare alla fine nel modo in cui desiderate.
03:28
Don't assume the natural choice is your spouse or child.
72
208933
2580
Non pensate che la scelta naturale ricada sul vostro compagno o compagna, o sui vostri figli.
03:31
You want someone who has the time and proximity
73
211513
2325
Avete bisogno di qualcuno che abbia tempo e che sia a portata di mano
03:33
to do this job well, and you want someone
74
213838
2591
per eseguire bene questo compito, e vi serve qualcuno
03:36
who can work with people under the pressure
75
216429
2239
che sia in grado di lavorare con altre persone sotto la pressione
03:38
of an ever-changing situation.
76
218668
2361
di una situazione in continua evoluzione.
03:41
Hospital readiness is critical.
77
221029
1694
È essenziale essere sempre pronti per un ricovero ospedaliero.
03:42
You are likely to be headed to the emergency room,
78
222723
1904
È molto probabile che vi capiti di essere portati al pronto soccorso
03:44
and you want to get this right.
79
224627
1779
e volete che ciò avvenga nel modo migliore.
03:46
Prepare a one-page summary of your medical history,
80
226406
2863
Preparate una pagina di riepilogo sulla vostra situazione di salute,
03:49
medications and physician information.
81
229269
2288
su cure e medicinali, e informazioni sul vostro medico curante.
03:51
Put this in a really bright envelope
82
231557
2274
Mettete questo riepilogo in una busta ben evidente
03:53
with copies of your insurance cards, your power of attorney,
83
233831
2836
con le fotocopie delle vostre tessere assicurative, della procura,
03:56
and your do-not-resuscitate order.
84
236667
2400
e della vostra dichiarazione anticipata di trattamento.
03:59
Have advocates keep a set in their car.
85
239067
1622
Date la busta alle vostre persone di fiducia affinché la conservino nella loro auto.
04:00
Tape a set to your refrigerator.
86
240689
1887
Attaccatene una copia anche sul vostro frigo.
04:02
When you show up in the E.R. with this packet,
87
242576
2235
Quando vi presenterete al pronto soccorso con questa documentazione
04:04
your admission is streamlined in a material way.
88
244811
3723
la procedura di accettazione sarà snella e veloce.
04:08
You're going to need caregivers.
89
248534
2605
Avrete bisogno di persone che si occupino di voi.
04:11
You'll need to assess your personality and financial situation
90
251139
3630
Dovrete valutare la vostra personalità e le vostre finanze
04:14
to determine whether an elder care community
91
254769
3024
per stabilire se la scelta migliore per voi è un istituto per anziani
04:17
or staying at home is your best choice.
92
257793
2399
o la vostra casa.
04:20
In either case, do not settle.
93
260192
2707
In ogni caso, non adattatevi.
04:22
We went through a number of not-quite-right caregivers
94
262899
3366
Ci siamo imbattuti in una serie di assistenti non del tutto adatti
04:26
before we found the perfect team
95
266265
2600
prima di trovare il team perfetto
04:28
led by Marsha,
96
268865
2239
guidato da Marsha,
04:31
who won't let you win at bingo just because you're dying
97
271104
6722
che non vi fa vincere a tombola solo perchè state morendo,
04:37
but will go out and take videos of your ranch for you
98
277826
2576
ma va fuori a fare dei video del vostro ranch per mostrarveli
04:40
when you can't get out there,
99
280402
2426
quando non potrete più uscire,
04:42
and Caitlin, who won't let you skip your morning exercises
100
282828
2727
e Caitlin, che non vi permette di saltare i vostri esercizi mattutini
04:45
but knows when you need to hear
101
285555
1606
ma sa quando avete bisogno di sentirvi dire
04:47
that your wife is in good hands.
102
287161
3592
che vostra moglie è in buone mani.
04:50
Finally, last words.
103
290753
2627
E per finire, le ultime parole.
04:53
What do you want to hear at the very end,
104
293380
1351
Che cosa volete sentire quando siete prossimi alla morte?
04:54
and from whom would you like to hear it?
105
294731
2608
E da chi lo volete sentire?
04:57
In my experience, you'll want to hear
106
297339
2327
In base alla mia esperienza, vorrete sentire
04:59
that whatever you're worried about is going to be fine.
107
299666
4002
che tutto ciò che vi preme andrà per il verso giusto.
05:03
When you believe it's okay to let go, you will.
108
303668
3952
Quando riterrete che è giunto il momento di lasciare questo mondo, lo farete.
05:07
So, this is a topic that normally inspires fear and denial.
109
307620
5870
Questo è un argomento che di solito suscita paura e rifiuto.
05:13
What I've learned
110
313490
2106
Ciò che ho imparato
05:15
is if we put some time into planning our end of life,
111
315596
2935
è che se investiamo un po' di tempo a pianificare la nostra fine,
05:18
we have the best chance of maintaining our quality of life.
112
318531
3414
abbiamo la migliore occasione di preservare la qualità della nostra vita.
05:21
Here are Jim and Shirley just after deciding
113
321945
2580
Questi sono Jim e Shirley subito dopo aver deciso
05:24
who would take care of their ranch.
114
324525
2472
chi si sarebbe occupato del loro ranch.
05:26
Here's Jim just a few weeks before he died,
115
326997
3360
Questo è Jim qualche settimana prima di morire,
05:30
celebrating a birthday he didn't expect to see.
116
330357
3374
mentre festeggia un compleanno che non si aspettava di celebrare.
05:33
And here's Shirley just a few days before she died
117
333731
4018
Ed ecco Shirley pochi giorni prima di morire
05:37
being read an article in that day's paper
118
337749
2011
a cui viene letto un articolo di giornale
05:39
about the significance of the wildlife refuge
119
339760
2325
sull'importanza del rifugio per gli animali selvatici
05:42
at the Modini ranch.
120
342085
2256
al ranch Modini.
05:44
Jim and Shirley had a good end of life,
121
344341
2753
Jim e Shirley sono morti in pace,
05:47
and by sharing their story with you,
122
347094
2433
e condividendo questa storia con voi,
05:49
I hope to increase our chances of doing the same.
123
349527
2855
spero di aver aumentato le possibilità per tutti di fare lo stesso.
05:52
Thank you.
124
352382
1287
Grazie.
05:53
(Applause)
125
353669
5079
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7