Judy MacDonald Johnston: Prepare for a good end of life

ジュディ・マクドナルド・ジョンストン 「人生で良い終わりを迎えるためにするべきこと」

92,827 views

2013-05-22 ・ TED


New videos

Judy MacDonald Johnston: Prepare for a good end of life

ジュディ・マクドナルド・ジョンストン 「人生で良い終わりを迎えるためにするべきこと」

92,827 views ・ 2013-05-22

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Akinori Oyama
00:12
What would be a good end of life?
1
12528
3588
人生の良い終わり方とはどんなものでしょう?
00:16
And I'm talking about the very end.
2
16116
1990
ここで言っているのは 本当の終わり
00:18
I'm talking about dying.
3
18106
3733
死ぬことです
00:21
We all think a lot about how to live well.
4
21839
3757
どうしたら良く生きられるか それは 誰もが きちんと考えます
00:25
I'd like to talk about increasing our chances of dying well.
5
25596
4432
私は どうすれば良い死を迎えられやすくなるか お話しします
00:30
I'm not a geriatrician.
6
30028
2120
私は 老人専門医ではありません
00:32
I design reading programs for preschoolers.
7
32148
2704
幼児向けの読書力養成カリキュラムを考えています
00:34
What I know about this topic
8
34852
1826
今日のテーマについては
00:36
comes from a qualitative study with a sample size of two.
9
36678
4402
サンプル数2の定性的研究から学びました
00:41
In the last few years, I helped two friends
10
41080
2705
ここ数年 私は 二人の友だちが 自ら望む形で
00:43
have the end of life they wanted.
11
43785
2241
人生を終えられるよう手伝いました
00:46
Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage
12
46026
3328
ジム・モディーニと妻 シャーリーは 結婚生活の68年を
00:49
living off the grid on their 1,700-acre ranch
13
49354
2974
ソノマ郡に所有する1,700エーカーの大牧場で
00:52
in the mountains of Sonoma County.
14
52328
2091
ひっそりと暮らしてきました
00:54
They kept just enough livestock to make ends meet
15
54419
3924
食べていくのに必要な家畜だけを飼って
00:58
so that the majority of their ranch would remain a refuge
16
58343
3307
それ以外のほとんどの土地を そこに住んでいるー
01:01
for the bears and lions and so many other things
17
61650
2233
熊や豹などの たくさんの動物の
01:03
that lived there.
18
63883
1607
保護区にまわしました
01:05
This was their dream.
19
65490
2013
それが 彼らの夢だったのです
01:07
I met Jim and Shirley in their 80s.
20
67503
3283
ジムとシャーリーが80代のとき 私は 彼らと知り合いました
01:10
They were both only children who chose not to have kids.
21
70786
3481
二人とも 一人っ子で子どもは作りませんでした
01:14
As we became friends, I became their trustee
22
74267
2579
私はそのうち二人と親しくなって彼らの管財人 そして
01:16
and their medical advocate,
23
76846
1829
医事代理人になりました
01:18
but more importantly, I became
24
78675
2008
そして さらに重要な役目を引き受け
01:20
the person who managed their end-of-life experiences.
25
80683
3759
二人の人生の終わりに向けた日々を 取り仕切るようになりました
01:24
And we learned a few things about how to have a good end.
26
84442
3673
人生をどう良く終えるかについて いくつかのことを学びました
01:28
In their final years, Jim and Shirley
27
88115
1971
ジムとシャーリーは 最期の数年
01:30
faced cancers, fractures, infections, neurological illness.
28
90086
4000
がんや骨折、感染症、神経疾患に見舞われました
01:34
It's true.
29
94086
1073
事実として―
01:35
At the end, our bodily functions
30
95159
2237
最期に向かうにつれて 私たちの身体機能や
01:37
and independence are declining to zero.
31
97396
2781
自分で身の回りのことをする力は ゼロに近づいていきます
01:40
What we found is that, with a plan and the right people,
32
100177
3154
そんな中でも計画を立て 適切な人たちと組めば
01:43
quality of life can remain high.
33
103331
3554
生活の質を高いまま維持できるのが 分かりました
01:46
The beginning of the end is triggered
34
106885
1439
人生の終わりに向けた日々は (テキスト:やり残したことを終わらせる時期)
01:48
by a mortality awareness event, and during this time,
35
108324
2891
死期に気づく出来事によって始まります (テキスト:やり残したことを終わらせる時期)
01:51
Jim and Shirley chose ACR nature preserves
36
111215
4238
この始めの段階で ジムとシャーリーは懸案となっていた牧場を
01:55
to take their ranch over when they were gone.
37
115453
2532
二人の死後 自然保護団体ACRに託すと決めました
01:57
This gave them the peace of mind to move forward.
38
117985
3580
これによって 二人は 安心して前に進めるようになりました
02:01
It might be a diagnosis. It might be your intuition.
39
121565
3476
始まりは 病気の診断かもしれないし自らの直感かもしれませんが(テキスト:受け止める時期)
02:05
But one day, you're going to say, "This thing is going to get me."
40
125041
3216
いずれ 「もう永くはない」と思うときが来ます (テキスト:受け止める時期)
02:08
Jim and Shirley spent this time
41
128257
1556
ジムとシャーリーは この期間に
02:09
letting friends know that their end was near
42
129813
2003
友だちみんなに「終わりが近いが
02:11
and that they were okay with that.
43
131816
5056
僕たちは大丈夫だ」 と伝えました
02:16
Dying from cancer and dying from neurological illness
44
136872
2849
がんで死ぬことと神経疾患で死ぬことは (テキスト:迎える時期)
02:19
are different.
45
139721
1571
状況が違います (テキスト:迎える時期)
02:21
In both cases, last days are about quiet reassurance.
46
141292
4302
ただ どちらの場合でも 最期の日々には静かに 安心させてほしいものです
02:25
Jim died first. He was conscious until the very end,
47
145594
3759
ジムが先に亡くなりました 最後の最後まで意識があったものの
02:29
but on his last day he couldn't talk.
48
149353
2187
最後の日は 話せませんでした ただ―
02:31
Through his eyes, we knew when he needed to hear again,
49
151540
2113
彼の瞳から 最後に安心したいことは分かり
02:33
"It is all set, Jim. We're going to take care of Shirley
50
153653
2836
「大丈夫だよ ジム シャーリーはちゃんと面倒見る
02:36
right here at the ranch,
51
156489
1169
ここ 大放牧場でね
02:37
and ACR's going to take care of your wildlife forever."
52
157658
3829
そして ACRが永遠に野生動物たちを守るよ」 と伝えていました
02:41
From this experience I'm going to share five practices.
53
161487
2692
この経験から実践すべき5つのことについてお話します
02:44
I've put worksheets online,
54
164179
1815
ワークシートはネットにあるので
02:45
so if you'd like, you can plan your own end.
55
165994
2783
あなた自身の終わりを計画いただくこともできます
02:48
It starts with a plan.
56
168777
2467
まずは 計画を持つことです
02:51
Most people say, "I'd like to die at home."
57
171244
2517
ほとんどの人は 「自宅で死にたい」と言います
02:53
Eighty percent of Americans die in a hospital
58
173761
2225
でも アメリカ人の8割は病院か老人ホームで
02:55
or a nursing home.
59
175986
1504
亡くなっています
02:57
Saying we'd like to die at home is not a plan.
60
177490
3655
自宅で死にたいと言うだけでは計画になりません
03:01
A lot of people say, "If I get like that, just shoot me."
61
181145
3217
「そうなったら いっそ 撃ってくれ」 と言う人も多いですが
03:04
This is not a plan either; this is illegal.
62
184362
2496
これも計画ではありません違法ですから
03:06
(Laughter)
63
186858
4054
(笑)
03:10
A plan involves answering
64
190912
2827
計画を立てるのには 自らが望む終わりについて
03:13
straightforward questions about the end you want.
65
193739
2358
いくつかの率直な質問に答えることが必要です
03:16
Where do you want to be when you're no longer independent?
66
196097
2697
体の自由がきかなくなったときどこにいたいか?
03:18
What do you want in terms of medical intervention?
67
198794
2897
どこまでの医療行為を期待するか?
03:21
And who's going to make sure your plan is followed?
68
201691
2374
計画が実行されるように誰の手に委ねたいか?
03:24
You will need advocates.
69
204065
1477
意思を代理してくれる人が必要です
03:25
Having more than one increases your chance
70
205542
1631
何人かいれば自らが望む終わりを
03:27
of getting the end you want.
71
207173
1760
迎えられやすくなるでしょう
03:28
Don't assume the natural choice is your spouse or child.
72
208933
2580
配偶者か子どもに任せるのが自然と思わないでください
03:31
You want someone who has the time and proximity
73
211513
2325
必要なのはこの仕事をうまくやれるような
03:33
to do this job well, and you want someone
74
213838
2591
時間がありそして 近くにいて
03:36
who can work with people under the pressure
75
216429
2239
刻々と変わる状況のプレッシャーの中でも
03:38
of an ever-changing situation.
76
218668
2361
人とうまく調整ができる人です
03:41
Hospital readiness is critical.
77
221029
1694
病院への備えも 重要です
03:42
You are likely to be headed to the emergency room,
78
222723
1904
緊急救命室に運ばれる可能性が高く
03:44
and you want to get this right.
79
224627
1779
正しく備えておく必要があります
03:46
Prepare a one-page summary of your medical history,
80
226406
2863
病歴や薬 かかりつけ医の情報を
03:49
medications and physician information.
81
229269
2288
1枚の紙にまとめておきます
03:51
Put this in a really bright envelope
82
231557
2274
それを 目立つ色の封筒に入れて
03:53
with copies of your insurance cards, your power of attorney,
83
233831
2836
保険証の写しと委任状
03:56
and your do-not-resuscitate order.
84
236667
2400
そして 蘇生禁止指示書も同封します
03:59
Have advocates keep a set in their car.
85
239067
1622
代理人の車に 1通と
04:00
Tape a set to your refrigerator.
86
240689
1887
自宅の冷蔵庫に 1通貼り付けます
04:02
When you show up in the E.R. with this packet,
87
242576
2235
緊急救命室に運ばれたときこれがあれば
04:04
your admission is streamlined in a material way.
88
244811
3723
入院手続きが かなりスムーズになります
04:08
You're going to need caregivers.
89
248534
2605
介護者も必要になるでしょう
04:11
You'll need to assess your personality and financial situation
90
251139
3630
あなたの性格と経済状態も考えて
04:14
to determine whether an elder care community
91
254769
3024
老人養護施設と 自宅療養の
04:17
or staying at home is your best choice.
92
257793
2399
どちらがベストか判断することになります
04:20
In either case, do not settle.
93
260192
2707
いずれの場合も 妥協してはいけません
04:22
We went through a number of not-quite-right caregivers
94
262899
3366
私たちも 何度も介護者を変えて
04:26
before we found the perfect team
95
266265
2600
ようやく 完ぺきなチームに出会いました
04:28
led by Marsha,
96
268865
2239
マーシャのチームです
04:31
who won't let you win at bingo just because you're dying
97
271104
6722
マーシャは もうすぐ死ぬからといって ビンゴに勝たせたりはしません でも―
04:37
but will go out and take videos of your ranch for you
98
277826
2576
外出できないあなたの代わりに大牧場に行き
04:40
when you can't get out there,
99
280402
2426
その様子をビデオで撮ってきてくれるような人です
04:42
and Caitlin, who won't let you skip your morning exercises
100
282828
2727
そして ケイトリン 彼女の前では 朝の体操はさぼれない
04:45
but knows when you need to hear
101
285555
1606
でも ジムの気持ちをよく察して
04:47
that your wife is in good hands.
102
287161
3592
「奥さんは大丈夫だよ」と言ってくれます
04:50
Finally, last words.
103
290753
2627
最後の項目は 最期に聞きたい言葉です
04:53
What do you want to hear at the very end,
104
293380
1351
本当に最期となったら
04:54
and from whom would you like to hear it?
105
294731
2608
どんな言葉を誰から 聞きたいですか?
04:57
In my experience, you'll want to hear
106
297339
2327
私の経験では あなたが聞きたくなるのは
04:59
that whatever you're worried about is going to be fine.
107
299666
4002
今心配していることもうまく行くということです
05:03
When you believe it's okay to let go, you will.
108
303668
3952
心配しなくても大丈夫と分かれば 心配から解放されるのです
05:07
So, this is a topic that normally inspires fear and denial.
109
307620
5870
このテーマは 普通なら恐怖や拒絶を呼び起こします
05:13
What I've learned
110
313490
2106
私がこの経験から学んだのは
05:15
is if we put some time into planning our end of life,
111
315596
2935
人生の終わりを計画する時間が持てれば
05:18
we have the best chance of maintaining our quality of life.
112
318531
3414
生活の質を保てる可能性が最も高まる ということです
05:21
Here are Jim and Shirley just after deciding
113
321945
2580
これは ジムとシャーリーが大牧場を誰に託すか
05:24
who would take care of their ranch.
114
324525
2472
決めたときの様子です
05:26
Here's Jim just a few weeks before he died,
115
326997
3360
これは 亡くなる数週間前のジム
05:30
celebrating a birthday he didn't expect to see.
116
330357
3374
思いがけず また誕生日をお祝いできました
05:33
And here's Shirley just a few days before she died
117
333731
4018
こちらは 亡くなる数日前のシャーリー
05:37
being read an article in that day's paper
118
337749
2011
その日の新聞に載せられた―
05:39
about the significance of the wildlife refuge
119
339760
2325
モディーニ牧場の野生動物保護の
05:42
at the Modini ranch.
120
342085
2256
重要さを訴える記事を読んでもらっています
05:44
Jim and Shirley had a good end of life,
121
344341
2753
ジムとシャーリーは人生を 良く終えました
05:47
and by sharing their story with you,
122
347094
2433
皆さんに このお話をすることで
05:49
I hope to increase our chances of doing the same.
123
349527
2855
私たちも 同じように良い終わりを迎えられればと思います
05:52
Thank you.
124
352382
1287
ありがとうございました
05:53
(Applause)
125
353669
5079
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7