아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Aram Chun
검토: Tae Young Choi
00:12
What would be a good end of life?
1
12528
3588
멋진 인생의 끝이란 어떤 것일까요?
00:16
And I'm talking about the very end.
2
16116
1990
제일 마지막 순간 말입니다.
00:18
I'm talking about dying.
3
18106
3733
죽음이라는 것 말이죠.
00:21
We all think a lot about how to live well.
4
21839
3757
우리는 모두 잘 사는 법에 대해
많이 고민하는데요,
00:25
I'd like to talk about increasing our chances of dying well.
5
25596
4432
저는 잘 죽을 수 있는 가능성을 높이는
방법에 대해 말하고 싶습니다.
00:30
I'm not a geriatrician.
6
30028
2120
저는 노인병 전문의는 아닙니다.
00:32
I design reading programs for preschoolers.
7
32148
2704
저는 유치원생의 독서 교육 프로그램을
디자인 하는 일을 합니다.
00:34
What I know about this topic
8
34852
1826
이 주제에 대해 제가 아는 것들은
00:36
comes from a qualitative study with a sample size of two.
9
36678
4402
단 두 명을 연구 대상으로 한
질적 연구에서 얻은 것입니다.
00:41
In the last few years, I helped two friends
10
41080
2705
지난 몇 년간,
저는 두 명의 친구들이
00:43
have the end of life they wanted.
11
43785
2241
자신들이 원하는 임종을
맞을 수 있도록 도와 드렸습니다.
00:46
Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage
12
46026
3328
짐과 셜리 모디니는 68년간
00:49
living off the grid on their 1,700-acre ranch
13
49354
2974
소노마 카운티의 산 속,
1700 에이커의 목장에서
00:52
in the mountains of Sonoma County.
14
52328
2091
문명의 편의와 떨어져
생활을 했습니다.
00:54
They kept just enough livestock to make ends meet
15
54419
3924
그들은 먹고 살 수 있을 정도의
가축만 기르며
00:58
so that the majority of their ranch would remain a refuge
16
58343
3307
목장의 대부분은
거기에 살고 있는
01:01
for the bears and lions and so many other things
17
61650
2233
곰이나 사자 등의
다른 동물들을 위한
01:03
that lived there.
18
63883
1607
보호 시설로 남겨 두었습니다.
01:05
This was their dream.
19
65490
2013
그것이 그들의 꿈이었죠.
01:07
I met Jim and Shirley in their 80s.
20
67503
3283
제가 짐과 셜리를 만난 것은
그 분들이 80대였을 때였습니다.
01:10
They were both only children who chose not to have kids.
21
70786
3481
그들은 둘 다 외동으로
밑으로 아이들도 없었습니다.
01:14
As we became friends, I became their trustee
22
74267
2579
우리의 친분이 쌓이면서,
저는 그들의 수탁자도 되고
01:16
and their medical advocate,
23
76846
1829
의료 옹호자도 되었는데,
01:18
but more importantly, I became
24
78675
2008
더욱 중요한 것은
01:20
the person who managed their end-of-life experiences.
25
80683
3759
그들의 임종을 준비하는
사람이 된 것이었습니다.
01:24
And we learned a few things about how to have a good end.
26
84442
3673
그렇게 우리는 멋진 임종을 맞이하는
방법에 관해서 배우게 되었습니다.
01:28
In their final years, Jim and Shirley
27
88115
1971
짐과 셜리는 최후의 몇 년간,
01:30
faced cancers, fractures, infections, neurological illness.
28
90086
4000
암, 골절, 감염, 신경 질환을
겪어야 했습니다.
01:34
It's true.
29
94086
1073
그렇습니다.
01:35
At the end, our bodily functions
30
95159
2237
마지막에는 결국
우리의 생체 기능과
01:37
and independence are declining to zero.
31
97396
2781
자립성이 제로로
쇠퇴하게 되는데요.
01:40
What we found is that, with a plan and the right people,
32
100177
3154
그래도 계획을 세우고,
좋은 사람들과 함께 한다면,
01:43
quality of life can remain high.
33
103331
3554
삶의 질을 높게 유지할 수 있다는 것을
배우게 되었습니다.
01:46
The beginning of the end is triggered
34
106885
1439
"죽음에 대해 인식하는 행사"를 계기로
01:48
by a mortality awareness event, and during this time,
35
108324
2891
끝을 준비하기 시작한
짐과 셜리는
01:51
Jim and Shirley chose ACR nature preserves
36
111215
4238
자신들이 떠나고 난 뒤에
ACR 자연 보호 단체가
01:55
to take their ranch over when they were gone.
37
115453
2532
목장을 인수하도록
지명했습니다.
01:57
This gave them the peace of mind to move forward.
38
117985
3580
그것이 앞으로 나아갈 수 있는
마음의 평안을 주었습니다.
02:01
It might be a diagnosis. It might be your intuition.
39
121565
3476
질병의 진단일 수도 있고,
그냥 스스로의 감각일 수도 있지만,
02:05
But one day, you're going to say, "This thing is going to get me."
40
125041
3216
언젠가는 분명 여러분도
"아, 이렇게 가겠구나," 하고 말하는 날이 올 것입니다.
02:08
Jim and Shirley spent this time
41
128257
1556
짐과 셜리는 그 시간을,
02:09
letting friends know that their end was near
42
129813
2003
자신들의 끝이 오고 있음을
02:11
and that they were okay with that.
43
131816
5056
그리고 자신들은 그 것을 받아들였음을
친구들에게 알리며 보냈습니다.
02:16
Dying from cancer and dying from neurological illness
44
136872
2849
암으로 죽어가는 것과
신경성 질병으로 죽는 것은
02:19
are different.
45
139721
1571
다릅니다.
02:21
In both cases, last days are about quiet reassurance.
46
141292
4302
하지만 두 경우 모두,
마지막 날들은 차분한 확신과도 같았습니다.
02:25
Jim died first. He was conscious until the very end,
47
145594
3759
먼저 돌아가신 것은 짐이었습니다.
정말 끝까지도 정신은 온전하셨는데
02:29
but on his last day he couldn't talk.
48
149353
2187
마지막 날에는 말씀을
못 하시게 되었습니다.
02:31
Through his eyes, we knew when he needed to hear again,
49
151540
2113
하지만 눈빛으로, 다시 이 말을
듣고 싶어 하신다는 것을 알 수 있었죠.
02:33
"It is all set, Jim. We're going to take care of Shirley
50
153653
2836
"짐, 다 정리되어 있어요."
02:36
right here at the ranch,
51
156489
1169
"셜리도 여기 목장에서
간호할 거구요"
02:37
and ACR's going to take care of your wildlife forever."
52
157658
3829
"ACR은 목장의 야생 동물들을
끝까지 관리해 줄 거에요."
02:41
From this experience I'm going to share five practices.
53
161487
2692
저의 이 경험에서 배운
다섯 가지 방법을 말씀드리고 싶습니다.
02:44
I've put worksheets online,
54
164179
1815
자료지는 온라인에 올려놓았으니
02:45
so if you'd like, you can plan your own end.
55
165994
2783
여러분도 원하시면
스스로의 마지막을 준비하실 수 있습니다.
02:48
It starts with a plan.
56
168777
2467
일단은 계획을 세우는 것에서
시작합니다.
02:51
Most people say, "I'd like to die at home."
57
171244
2517
많은 분들은
"집에서 죽고 싶다." 라고 말씀하시는데요,
02:53
Eighty percent of Americans die in a hospital
58
173761
2225
80%의 미국인은 병원이나
02:55
or a nursing home.
59
175986
1504
요양원에서 죽습니다.
02:57
Saying we'd like to die at home is not a plan.
60
177490
3655
집에서 죽고 싶다,라고 말하는 것은
계획이 아닙니다.
03:01
A lot of people say, "If I get like that, just shoot me."
61
181145
3217
또 많은 분들은
"저렇게 까지 되면 그냥 죽여줘."라고 하시는데요,
03:04
This is not a plan either; this is illegal.
62
184362
2496
그것도 계획이 아닙니다.
그건 불법입니다.
03:06
(Laughter)
63
186858
4054
(웃음)
03:10
A plan involves answering
64
190912
2827
계획이라는 것은
03:13
straightforward questions about the end you want.
65
193739
2358
스스로가 원하는 마지막에 관한
직접적인 질문에 대답하는 것입니다.
03:16
Where do you want to be when you're no longer independent?
66
196097
2697
스스로 더 이상 자립할 수 없을 때에는
어디에 계시고 싶으신지요?
03:18
What do you want in terms of medical intervention?
67
198794
2897
의료적 도움은
어떤 것을 원하십니까?
03:21
And who's going to make sure your plan is followed?
68
201691
2374
여러분이 세운 계획을 따라 줄
사람은 누가 있습니까?
03:24
You will need advocates.
69
204065
1477
옹호자가 필요하실 것입니다.
03:25
Having more than one increases your chance
70
205542
1631
한 명 이상의
옹호자를 찾으시면
03:27
of getting the end you want.
71
207173
1760
여러분이 원하시는 끝을
맞으실 가능성도 높아집니다.
03:28
Don't assume the natural choice is your spouse or child.
72
208933
2580
당연히 배우자나 자녀들이
해 줄 거라고 생각하지 마세요.
03:31
You want someone who has the time and proximity
73
211513
2325
그 일을 잘 할 수 있는
시간과 거리적 여유가 있는
03:33
to do this job well, and you want someone
74
213838
2591
사람이 필요하고요,
03:36
who can work with people under the pressure
75
216429
2239
끊임없이 변하는 환경의
스트레스 속에서
03:38
of an ever-changing situation.
76
218668
2361
잘 대처 할 수 있는 사람이
필요합니다.
03:41
Hospital readiness is critical.
77
221029
1694
병원에 관한 준비성도
결정적입니다.
03:42
You are likely to be headed to the emergency room,
78
222723
1904
응급실로 향할
가능성이 높은데
03:44
and you want to get this right.
79
224627
1779
이 부분이 중요합니다.
03:46
Prepare a one-page summary of your medical history,
80
226406
2863
의료 병력, 복용 중인 약,
의사에 대한 정보를
03:49
medications and physician information.
81
229269
2288
한 페이지로 요약해서
준비해 놓으세요.
03:51
Put this in a really bright envelope
82
231557
2274
밝은 색 봉투에
03:53
with copies of your insurance cards, your power of attorney,
83
233831
2836
그 페이지, 보험 카드, 위임장,
03:56
and your do-not-resuscitate order.
84
236667
2400
그리고 소생 거부장을
넣어두세요.
03:59
Have advocates keep a set in their car.
85
239067
1622
지정해둔 옹호인에게는
차 안에 그 봉투를 넣어두게 하세요.
04:00
Tape a set to your refrigerator.
86
240689
1887
집의 냉장고에도
그 봉투를 붙여 놓으세요.
04:02
When you show up in the E.R. with this packet,
87
242576
2235
응급실에 도착했을 때
이 봉투를 내밀면
04:04
your admission is streamlined in a material way.
88
244811
3723
입원이 간단하고 빠르게
처리 될 겁니다.
04:08
You're going to need caregivers.
89
248534
2605
간호인도 필요하실 겁니다.
04:11
You'll need to assess your personality and financial situation
90
251139
3630
자신의 성격과
경제 사정을 고려해서
04:14
to determine whether an elder care community
91
254769
3024
요양원에 들어가는 것이 나을지
04:17
or staying at home is your best choice.
92
257793
2399
자택에 남아 있는 것이 나을지
결정하셔야 합니다.
04:20
In either case, do not settle.
93
260192
2707
하지만 둘 중 어느 상황에서도
타협하지는 마세요.
04:22
We went through a number of not-quite-right caregivers
94
262899
3366
저희도 잘 맞지 않는 간호인을
몇 명이나 경험하고 나서야
04:26
before we found the perfect team
95
266265
2600
최적의 팀을 만나게 되었는데
04:28
led by Marsha,
96
268865
2239
이 팀의 수간호사 마샤는
04:31
who won't let you win at bingo just because you're dying
97
271104
6722
사람이 죽어가고 있다고 해서
빙고 게임에서 일부러 져주지는 않지만
04:37
but will go out and take videos of your ranch for you
98
277826
2576
밖에 나갈 수 없는 사람을 위해서
04:40
when you can't get out there,
99
280402
2426
목장에 나가 비디오를 찍어
보여주기도 하고
04:42
and Caitlin, who won't let you skip your morning exercises
100
282828
2727
또 케이트린은
아침 운동을 빼 먹게 해주지는 않지만
04:45
but knows when you need to hear
101
285555
1606
필요할 때, 당신의 아내는
04:47
that your wife is in good hands.
102
287161
3592
좋은 간호팀이 돌보고 있다는
한 마디를 해 주는 사람이었습니다.
04:50
Finally, last words.
103
290753
2627
마지막으로, 유언이 있습니다.
04:53
What do you want to hear at the very end,
104
293380
1351
마지막엔 무슨 말을,
04:54
and from whom would you like to hear it?
105
294731
2608
누구에게서
듣고 싶으신가요?
04:57
In my experience, you'll want to hear
106
297339
2327
제 경험으로는,
04:59
that whatever you're worried about is going to be fine.
107
299666
4002
여러분이 걱정하는 어떤 것이든
괜찮을 것이라는 말을 듣고 싶어하실 겁니다.
05:03
When you believe it's okay to let go, you will.
108
303668
3952
이제는 가도 되겠구나, 하는
믿음이 들 때 가실 수 있을 겁니다.
05:07
So, this is a topic that normally inspires fear and denial.
109
307620
5870
이것은 보통 불안이나 거부감을
가져오는 주제이지만,
05:13
What I've learned
110
313490
2106
제가 배운 것은,
05:15
is if we put some time into planning our end of life,
111
315596
2935
마지막을 준비하기 위해
계획을 세울 시간을 가지는 것이
05:18
we have the best chance of maintaining our quality of life.
112
318531
3414
끝까지 삶의 질을 높게 유지할 수 있는
최선의 방법이라는 것입니다.
05:21
Here are Jim and Shirley just after deciding
113
321945
2580
이 사진은 짐과 셜리가
05:24
who would take care of their ranch.
114
324525
2472
목장의 위임을 결정하고 난
직후입니다.
05:26
Here's Jim just a few weeks before he died,
115
326997
3360
이 사진은 짐이
돌아가시기 몇 주 전,
05:30
celebrating a birthday he didn't expect to see.
116
330357
3374
맞을 거라는 기대도 하지 않았던
생일을 축하하는 모습니다.
05:33
And here's Shirley just a few days before she died
117
333731
4018
이 사진은 돌아가시기
몇 일 전의 셜리가
05:37
being read an article in that day's paper
118
337749
2011
모디니 목장의 야생 동물 보호 구역의
중요성에 관한
05:39
about the significance of the wildlife refuge
119
339760
2325
신문 기사를 읽어 드리는 것을
05:42
at the Modini ranch.
120
342085
2256
듣고 계신 모습입니다.
05:44
Jim and Shirley had a good end of life,
121
344341
2753
짐과 셜리는 인생의 마지막을
멋지게 맞이하셨는데요,
05:47
and by sharing their story with you,
122
347094
2433
그 분들의 이야기를
여러분과 함께 나눔으로써
05:49
I hope to increase our chances of doing the same.
123
349527
2855
우리도 마지막을
멋지게 맞을 수 있기를 바랍니다.
05:52
Thank you.
124
352382
1287
감사합니다.
05:53
(Applause)
125
353669
5079
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.