Israel and Iran: A love story?

437,007 views ・ 2012-12-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Boško Eraković Lektor: Andrea Jovanovic
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
14. marta ove godine,
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
okačio sam ovaj poster na svom Fejsbuk profilu.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Ovo je slika mene i moje ćerke
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
kako držimo izraelsku zastavu.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Pokušaću da vam objasnim kontekst razloga
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
i vremena kad sam ga okačio.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Pre nekoliko dana, čekao sam
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
u redu u prodavnici,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
a vlasnik i jedan od klijenata
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
su pričali
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
i vlasnik je objašnjavao klijentu
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
da ćemo poslati 10.000 projektila na Izrael.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Klijent je govorio: "Ne, već 10.000 na dan."
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Smeh)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10.000 projektila") Ovo je kontekst. Mi smo sada ovde u Izraelu.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Imamo taj rat sa Iranom koji se priprema već 10 godina
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
i imamo ljude koji su uplašeni.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Kao da je svake godine poslednji trenutak
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
da preduzmemo nešto povodom rata sa Iranom.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Ukoliko sad nešto ne preduzmemo, kasno je zauvek
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
i tako već 10 godina.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
U jednom trenutku sam odlučio da preduzmem nešto,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
ja sam grafički dizajner i napravio sam postere o tome
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
i postavio sam onaj koji sam vam već pokazao.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Većinu vremena pravim postere i postavljam ih na Fejsbuk,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
mojim prijateljima se ili sviđaju ili ne,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
uglavnom im se ne sviđaju, ne dele ih,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
ništa ne rade
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
i svane novi dan.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Otišao sam na spavanje i to je bilo to što se mene tiče.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Probudio sam se tokom noći,
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
uvek se budim tokom noći
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
i otišao sam do kompjutera i video sve te crvene tačke
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
na Fejsbuku, koje nikad ranije nisam video.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Smeh)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Pitao sam se: "Šta se dešava?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
prišao sam kompjuteru i počeo pregledati
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
i odjednom sam video mnoge ljude kako pričaju sa mnom,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
većinu nisam poznavao,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
i nekoliko njih iz Irana
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
što je - šta?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Morate da shvatite,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
mi u Izraelu ne pričamo sa ljudima iz Irana.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Ne pozanjemo ljude iz Irana.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Na Fejsbuku, imate prijatelje samo iz -
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
prijatelji su vam komšije.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
A sad ljudi iz Irana pričaju sa mnom.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
I tako ja počnem da odgovaram jednoj devojci, a ona mi govori
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
kako je videla poster i kako je zamolila svoju porodicu da dođu,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
jer oni nemaju kompjuter, zamolila ih je
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
da dođu da vide poster i oni svi sede u dnevnoj sobi i plaču.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Bio sam zaprepašten.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Pozvao sam svoju ženu da dođe i rekao joj da mora da vidi to.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Ljudi plaču i ona je došla, pročitala tekst
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
i takođe počela da plače.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Odjednom svi plaču. (Smeh)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Nisam znao šta da radim, moja prva reakcija,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
kao grafičkog dizajnera je da pokažem svima
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
šta sam upravo video i ljudi su to videli
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
i počeli da dele i tako je sve počelo.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Dan posle, kada se već mnogo pričalo o tome,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
rekao sam sebi i supruga mi je rekla,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
ja takođe želim poster,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
ovo je ona. (Smeh)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Pošto ima efekta, stavi me sad na poster.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Šalu na stranu, shvatio sam, OK, ovi su upalili,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
ali nisam samo ja u pitanju, već i ljudi iz Izraela
03:33
who want to say something.
68
213846
903
koji žele da kažu nešto.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
I zato ću da slikam sve ljude koje znam, ako žele,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
staviću ih na poster i podeliću to sa svima.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Otišao sam kod komšija, prijatelja i studenata
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
i pitao sam ih da mi dozvole da ih slikam a ja ću im napraviti poster.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
I tako je počelo. I tako je, zapravo,
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
zaživelo, jer su odjednom ljudi
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
sa Fejsbuka, prijatelji i drugi,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
shvatili da mogu da budu deo toga.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Nije to samo neki lik koji pravi poster,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
već - možemo da učestvujemo i počeli su mi slati slike
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
moleći me: "Napravite meni jedan poster. Podelite ga.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Poručite Irancima da ih mi iz Izraela takođe volimo."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
U jednom trenutku bilo je zaista, zaista naporno.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Toliko slika, pa sam zamolio prijatelje
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
da dođu, takođe grafičke dizajnere većinom,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
i da prave postere sa mnom, jer ja nisam imao vremena.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Bila je to ogromna količina slika.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Tako je izgledala moja soba nekoliko dana.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Dobijali smo izraelske postere, slike,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
ali i dosta komentara i poruka iz Irana.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Napravili smo postere i od tih poruka,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
jer znam ljude: oni ne čitaju, oni vide slike.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Ako je slika, možda će je i pročitati.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Pa evo nekoliko postera.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Ti si moj prvi prijatelj Izraelac. Želim da se obojica rešimo naših idiota političara, kako god, bilo mi je drago!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Volim tu plavu. Volim tu zvezdu. Volim tu zastavu.") Ovaj je posebno emotivan za mene jer je priča
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
o devojci koja je vaspitana u Iranu
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
da gazi po izraelskoj zastavi svakog jutra pri ulasku u školu,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
a sada kada je videla naše postere,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
rekla mi je da je promenila mišljenje
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
i sada voli tu plavu boju, tu zvezdu
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
i voli tu zastavu, misleći na izraelsku zastavu,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
poželela je da se sretnemo i posetimo
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
i to samo nekoliko dana pošto sam postavio prvi poster.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Dan posle,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
Iranci su počeli da odgovaraju svojim posterima.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Imaju grafičke dizajnere. Šta? (Smeh)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Ludo, ludo.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Kao što vidite, još uvek su stidljivi, ne žele da pokažu svoja lica,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
ali žele da šire poruku.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Žele da odgovore. Žele da poruče istu stvar.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
I sada je to komunikacija.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Dvostrana priča. Izraelci i Iranci
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
šalju istu poruku jedni drugima.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Moji izraelski prijatelji. Ne mrzim vas. Ne želim rat.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Ovo se nikad ranije nije desilo, a radi se o ljudima
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
koji bi trebalo da budu neprijatelji, na ivici smo rata
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
i odjednom ljudi na Fejsbuku počinju da govore:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Sviđa mi se ovaj čovek. Sviđaju mi se ti ljudi."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
I postalo je zaista veliko u jednom trenutku.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
A onda je postalo vest.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Kada gledate Srednji Istok, vidite samo loše vesti.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
I odjednom se dešavalo nešto
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
što je dobra vest. Ljudi na vestima kažu:
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
"OK, hajde da pričamo o ovome."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
I jednostavno su došli, nije baš bilo lako.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Sećam se jednog dana,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
Mihal je pričala sa novinarom i pitala ga je:
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Ko će sve videti emisiju?" A on je odgovorio: "Svi."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Na to ga ona pita: "Svi u Palestini ili gde? Izraelu?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Ko su ti svi?" "Svi."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
"Sirija?" "Sirija."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Liban?" "Liban."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
U jednom trenutku je samo rekao: "40 miliona ljudi će vas gledati danas.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
To su ti svi." Kinezi.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
A tek smo na početku priče.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Nešto ludo se takođe desilo.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Svaki put kada bi neka zemlja počela pričati o tome,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
kao Nemačka, Amerika, koja god,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
nova stranica bi osvanula na Fejsbuku sa istim logom
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
istim pričama, tako da smo na početku
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
imali "Iran-voli-Izrael", što je iranski odgovor
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
iz Teherana koji kaže: "OK, Izrael voli Iran?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Dajem vam Iran-voli-Izrael".
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Imate i Palestina-voli-Izrael.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Imate i Liban, to je od pre samo nekoliko dana.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
I čitavu listu stranica na Fejsbuku
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
posvećenih istoj poruci,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
ljudima koji šalju poruke ljubavi jedni drugima.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Trenutak kad sam stvarno shvatio da se nešto dešava,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
prijatelj mi je rekao,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Izguglaj reč 'Izrael'."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
To su bile prve slike koje su tih dana
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
bile rezultat Gugl pretrage
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
kad ste ukucali: "Izrael" ili "Iran".
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Zaista smo promenili način na koji ljudi doživljavaju Srednji Istok.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Jer vi niste na Bliskom Istoku.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Vi ste negde tamo i želite da vidite Bliski Istok,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
odete na Gugl i napišete: "Izrael"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
i daju vam sve najgore stvari.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
I nekoliko dana biste imali te slike u glavi.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Danas je Izrael-voli-Iran stranica
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
koja broji 80.831 člana i dva miliona ljudi je prošle nedelje
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
posetilo stranicu i šerovalo, lajkovalo, ne znam ni sam,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
komentarisalo neku od slika.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
To je ono što radimo već pet meseci,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
ja, Mihal, nekoliko prijatelja, jednostavno pravimo slike.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Pokazujemo novu realnost
08:47
by just making images
167
527490
2203
prosto praveći slike
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
jer nas na taj način svet zapaža.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Vide slike nas i vide loše slike.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Mi radimo na stvaranju dobrih slika. Kraj priče.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Pogledajte ovu. Ovo je Iran-voli-Izrael stranica.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Ovo nije Izrael-voli-Iran. Nije moja stranica.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Ovo je čovek u Teheranu koji na dan sećanja
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
na pale izraelske vojnike
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
stavlja sliku izraelskog vojnika na svoju stranicu.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Ovo je neprijatelj.
09:21
What?
177
561550
1472
Šta?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Naše najiskrenije saučešće porodicama koje su izgubile svoje najdraže u terorističkom napadu u Bugarskoj")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
I obostrano je.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
To je zapravo međusobno iskazivanje poštovanja.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Razumevanja. Samilosti.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
I postajete prijatelji.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
U jednom trenutku se sprijateljite na Fejsbuku
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
i postanete prijatelji i uživo.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Možete da putujete i upoznajete ljude.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Bio sam u Minhenu pre nekoliko nedelja.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Otišao sam da otvorim izložbu o Iranu
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
i sreo sam se tamo sa ljudima sa stranice
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
koji su mi rekli: "OK, bićete u Evropi, dolazim.
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
Dolazim iz Francuske, Holandije, Nemačke."
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
Naravno, došli su i ljudi iz Izraela
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
i sreli smo se uživo prvi put u životu.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Sreo sam se sa ljudima koji bi trebalo da mi budu neprijatelji,
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
prvi put. Rukovali smo se,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
popili kafu i imali lepu diskusiju,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
pričali smo o hrani i košarci.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
I to je bio kraj te priče.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Sećate se one slike sa početka?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
U jednom trenutku života smo se upoznali i postali prijatelji.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Deluje to i povratno.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Neka devojka koju smo sreli na Fejsbuku
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
koja nikad nije bila u Izraelu, rođena i odgojena u Iranu,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
živi u Nemačkoj, plaši se Izraelaca
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
zbog stvari koje zna o nama,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
odluči nakon par meseci priče preko interneta
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
sa nekim Izraelcima, da dođe u Izrael,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
ukrcala se u avion i stigla na Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
i rekla: "OK, mačji kašalj."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Pre nekoliko nedelja, stres raste
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
i pokrećemo novu kampanju
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
pod imenom: "Nisam spreman da umrem u vašem ratu."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Manje-više ista poruka,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
s tim da smo hteli da je učinimo malo agresivnijom.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
I opet se nešto neverovatno desilo,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
nešto što nismo imali tokom prvog talasa kampanje.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Odjednom ljudi iz Irana, isti oni koji su bili stidljivi
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
tokom prve kampanje i slali samo
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
sliku svoje noge ili pola lica
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
sada šalju svoja lica i govore:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"OK, nema problema, sviđa nam se. Sa vama smo:"
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Samo pročitajte odakle su ti ljudi.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
I za svakog čoveka iz Izraela
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
imate nekoga iz Irana.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Samo ljudi koji šalju svoje slike.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Ludo, zar ne?
12:28
So --
226
748574
1636
Tako da -
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Aplauz)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Možete se zapitati: "Ko je ovaj lik?"
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Zovem se Roni Endri, imam 41. godinu, Izraelac sam,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
otac dvoje dece, muž
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
i grafički dizajner. Predajem grafički dizajn.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Nisam toliko naivan, jer većinu vremena
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
su me pitali, mnogo puta: "Da, ali,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
ovo je zaista naivno, slati cveće -"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Bio sam u vojsci. Bio sam paravojnik tri godine
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
i znam kako to izgleda.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Znam da može izgledati zaista loše.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Za mene, ovo je hrabra stvar,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
pokušaj da dopreš do druge strane pre nego što bude kasno
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
jer kad je kasno, nema više povratka.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Ponekad je rat neizbežan, ponekad,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
ali možda uz napore, možemo da ga izbegnemo.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Možda kao narod, jer posebno u Izraelu,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
mi smo u demokratiji. Imamo slobodu govora
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
i možda ta mala stvar može da promeni nešto.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Možemo da budemo sami svoji ambasadori.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Možemo jednostavno da pošaljemo poruku i nadamo se najboljem.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Želim da pozovem svoju suprugu, Mihal, da dođe
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
na pozornicu samo da naravimo sa vama jednu sliku,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
jer se sve svodi na slike.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Možda će nam ta slika pomoći da promenimo nešto.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Podignite to. Upravo tako.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Samo ću da uslikam
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
i da okačim na Fejsbuk
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
sa porukom "Izraelci za mir" ili nekom sličnom.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
O bože.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Nemoj da plačeš.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Hvala vam ljudi.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7