Israel and Iran: A love story?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Ivan Lovas Recezent: Danijela Rako
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
14. ožujka ove godine,
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
objavio sam ovaj plakat na Facebooku.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Ovo je slika mene i moje kćeri
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
koja drži Izraelsku zastavu.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Pokušat ću vam objasniti kontekst zašto
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
i kada sam to objavio.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Prije par dana, sjedio sam čekajući
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
u redu u trgovini,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
vlasnik i jedan od kupaca
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
su razgovarali,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
vlasnik je objašnjavao kupcu kako
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
ćemo ispaliti 10,000 projektila na Izrael.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
A kupac je rekao, ne, ispaliti ćemo 10,000 na dan.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Smijeh)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10,000 projektila") To je kontekst. To je gdje smo sada u Izraelu.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Ovaj rat s Iranom dolazi već 10 godina
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
i mi, ljudi smo, znate, uplašeni.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Kao da je svake godine posljednja minuta
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
da učinimo nešto u vezi rata s Iranom.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Kao da, ako ne djelujemo sada, će biti prekasno,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
i tako već 10 godina.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
U jednom mi je trenutku postalo, znate,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
ja sam grafički dizajner, pa sam napravio plakate o tome
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
i objavio onaj koji sam vam pokazao maloprije.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Većinom napravim plakate, objavim ih na Facebooku,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
moji prijatelji kliknu Sviđa mi se, ne kliknu,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
uglavnom im se ne sviđaju, ne podjele ih,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
ne učine ništa
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
i tako dođe novi dan.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Otišao sam spavati i to je bilo to za mene.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Ali kasnije te noći, probudio sam se
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
jer se uvijek budim po noći
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
i sjeo sam za kompjuter i ugledao sve one crvene točkice,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
znate, na Facebooku, one koje nikad prije nisam vidio.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Smijeh)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
I mislio sam si, "Što se događa?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
I tako sam sjeo za računalo i pogledao,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
odjednom mi se javlja mnogo ljudi,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
većinu njih ne poznajem,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
neki od njih su iz Irana,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
to je -- Molim?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Jer morate razumjeti,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
u Izraelu ne pričamo s ljudima iz Irana.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Ne poznajemo ljude iz Irana.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
To je poput, na Facebooku, imamo prijatelje samo iz --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
vaši susjedi su vam prijatelji na Facebooku.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
I sada ljudi iz Irana pričaju sa mnom.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
I tako sam počeo odgovarati toj djevojci, i ona mi kaže
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
da je vidjela plakat i pitala obitelj da dođe,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
jer oni nemaju računalo, zamolila je svoju obitelj
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
da dođu vidjeti plakat, i tako su svi sjedili u dnevnoj sobi plakajući.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Bio sam šokiran.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Rekao sam svojoj ženi da dođe, i rekao joj, moraš ovo vidjeti.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Ljudi plaču, došla je, pročitala je tekst
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
i ona je počela plakati.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
I sad svi plaču. (Smijeh)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Nisam znao što da napravim, pa je moj prvi refleks,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
jer sam grafički dizajner, pokazati svima
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
što sam upravo vidio, ljudi su ih vidjeli
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
i dijelili, i tako je sve počelo.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Sljedećega dana, kada se već puno pričalo o tome,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
rekao sam, a i moja žena isto,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
I ja želim plakat,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
ovo je ona. (Smijeh)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Sada kada ovo radi, stavi i mene na plakat.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Ali sad ozbiljnije, primijetio sam da ovo funkcionira,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
ali tu se ne radi o meni, tu se radi o ljudima iz Izraela
03:33
who want to say something.
68
213846
903
koji žele nešto reći.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Tako da ću uslikati sve ljude koje znam, ako oni to žele,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
i stavit ću ih na plakate koje ću podijeliti.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Tako sam otišao do susjeda i prijatelja i studenata
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
i jednostavno ih zatražio, dajte mi sliku i ja ću vam napraviti plakat.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
I tako je sve počelo. Tako je, zapravo,
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
započeto, odjednom su ljudi
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
s Facebooka, prijatelji i ostali,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
shvatili da mogu biti dio toga.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Ne radi se samo o jednom tipu koji je napravio jedan plakat,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
to je -- mi možemo biti dio toga, stoga su mi počeli slati slike
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
i pitali me, "Napravi mi plakat. Objavi ga.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Reci Irancima da ih i mi iz Izraela također volimo."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Postalo je, znate, u jednom trenutku vrlo, vrlo naporno.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Mislim, toliko slika, pa sam pitao prijatelje
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
da dođu, većina njih su grafički dizajneri,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
i izrađuju plakate sa mnom, jer ja nisam imao dovoljno vremena.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Bila je to ogromna količina slika.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Tijekom par dana, ovako je izgledala moja dnevna soba.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Primili smo izraelske plakate, izraelske slike,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
ali isto tako puno komentara, mnoštvo poruka iz Irana.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Uzeli smo te poruke i napravili plakate od njih,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
jer znate ljude: Oni ne čitaju, oni gledaju slike.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Ako je nešto slika, možda je pročitaju.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Ovdje su prikazane neke od njih.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Ti si moj prvi prijatelj iz Izraela. Volio bih kad bismo se oboje riješili naših idiotskih političara, u svakom slučaju, drago mi je što te vidim!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Volim tu plavu boju. Volim tu zvijezdu. Volim tu zastavu.") Ova je jako dirljiva za mene
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
jer je to pričao djevojci koja je u Iranu odgojena
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
da svako jutro hoda preko Izraelske zastave kako bi ušla u školu,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
i sada kada vidi plakate koje šaljemo,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
kaže -- rekla je da je promijenila mišljenje,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
i sada voli tu plavu boju, voli tu zvijezdu i
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
voli tu zastavu, govoreći o izraelskoj zastavi,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
i želi da se nađemo, dođemo jedno drugome i upoznamo se,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
i to samo par dana nakon što sam objavio prvi plakat.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Sljedećega dana,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
Iranci su počeli odgovarati svojim plakatima.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
I oni imaju grafičke dizajnere. Molim? (Smijeh)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Ludo, ludo.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Možete vidjeti kako su još stidljivi, ne žele pokazati svoja lica,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
ali žele poslati poruku.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Žele odgovoriti. Žele reći istu stvar.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
To je komunikacija.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
To je dvosmjerna priča. Izraelci i Iranci
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
šalju istu poruku, jedni drugima.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Moji Izraelski prijatelji. Ja vas ne mrzim. Ja ne želim Rat.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Ovo se nikad prije nije dogodilo, ovo su dvoje ljudi
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
koji bi trebali biti neprijatelji, mi smo na rubu rata
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
i odjednom ljudi na Facebooku pričaju:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Sviđa mi se ovaj čovjek. Volim ove ljude."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
U jednom trenutku to je postala velika stvar.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Postala je vijest.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Jer kada vidite Bliski Istok, vidite samo loše vijesti.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
I odjednom, događalo se nešto,
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
što su bile dobre vijesti. Tako su ljudi na vijestima
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
rekli: "U redu, hajd'mo pričati o ovome."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
I jednostavno su došli, bilo je veoma,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
sjećam se jednog dana, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
pričala je s novinarom, i pitala ga je,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Tko će sve vidjeti ovu emisiju?" A on je odgovorio, "Svi."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Pa je ona rekla, "Svi u Palestini, gdje? Izraelu?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Tko su ti svi?" "Svi."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
I oni su rekli, "Sirija?" "Sirija."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Libanon?" "Libanon."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
U jednom trenutku, rekao je, "40 milijuna ljudi će te vidjeti večeras.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
To su svi." Kinezi.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
A mi smo tek na početku priče.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Nešto nevjerojatno se također dogodilo.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Svaki put kada bi neka država počela pričati o tome,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
poput Njemačke, Amerike, tkogod,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
na Facebooku bi iskočila stranica s istim logom
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
i istim pričama, tako smo na početku imali
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
"Iran-Voli-Izrael", na što je Iranac
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
iz Teherana rekao, "U redu, Izrael voli Iran?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Dajem vam Iran-Voli-Izrael."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Imate Palestina-Voli-Izrael.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Imate Libanon koji je-- prije par dana.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Ovo je čitavi popis stranica na Facebooku
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
posvećenih istoj poruci,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
ljudima koji šalju ljubav jedni drugima.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Trenutak u kojem sam shvatio da se nešto događa je,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
prijatelj mi je rekao,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Googlaj riječ 'Izrael'."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
I ovo su bile prve slike tih dana
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
koje su iskočile iz Googlea
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
kada bi upisali "Izrael" ili "Iran."
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Zaista smo promijenili pogled ljudi na Bliski Istok.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Jer vi niste na Bliskom Istoku.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Vi ste negdje drugdje i želite vidjeti Bliski Istok,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
odete na Google i kažete, "Izrael,"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
a oni vam daju samo loše stvari.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Tijekom tih par dana dobivali ste ovakve slike.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Danas stranica Izrael-Voli-Iran
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
ima ovaj broj, 80.831, dva milijuna ljudi je prošli tjedan
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
otišlo na stranicu i podjelilo ju, "lajkalo", ne znam,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
komentiralo na jednu od tih slika.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Tijekom zadnjih pet mjeseci, to je ono što radimo,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
ja, Michal i nekoliko mojih prijatelja, jednostavno pravimo slike.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Prikazujemo novu stvarnost
08:47
by just making images
167
527490
2203
praveći slike
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
jer znamo kako nas svijet vidi.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Vide naše slike, vide loše slike.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Tako da mi radimo na stvaranju dobrih slika. Kraj priče.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Pogledajte ovu. Ovo je stranica Iran-Voli-Izrael.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Ovo nije Izrael-Voli-Iran. Ovo nije moja stranica.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Ovo je čovjek iz Teherana tjekom dana sjećanja
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
na Izraelske pale vojnike,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
stavlja sliku Izraelskog vojnika na svoju stranicu.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
To je neprijatelj.
09:21
What?
177
561550
1472
Molim?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Naša iskrena sućut obiteljima koje su izgubile svoje najdraže u terorističkom napadu u Bugarskoj")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
I to vrijedi i za jedne i za druge..
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Mi pokazujemo poštovanje, jedni prema drugima.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
I razumijemo. I pokazujemo suosjećanje.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
I tako postanete prijatelji.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
U jednom trenutku, postanete prijatelji na Facebooku,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
postanete prijatelji u životu.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Možete putovati i upoznati ljude.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Prije par dana bio sam u Munchenu.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Bio sam ondje kako bih otvorio izložbu o Iranu
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
i upoznao sam brojne ljude sa stranice
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
koji su mi reklu, "U redu, bit ćeš u Europi,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
dolazim. Dolazim iz Francuske, Nizozemske,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
Njemačke", naravno, došli su ljudi i iz Izraela,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
ondje smo se prvi puta uživo upoznali.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Po prvi puta sam upoznao sam ljude koji bi mi trebali biti neprijatelji
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
Rukovali smo se,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
popili kavu i lijepo razgovarali,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
pričali smo o hrani i košarci.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
I to je bio kraj.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Sjećate li se slike s početka?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
U jednom trenutku smo se upoznali uživo i postali prijatelji.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
To vrijedi i u suprotnom smjeru.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Jednu djevojku smo upoznali na Facebooku
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
nikad nije bila u Izraelu, rođena je i odgojena u Iranu,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
živi u Njemačkoj, boji se Izraelaca
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
zbog onoga što zna o nama.
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
Nakon par mjeseci pričanja preko Interneta
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
s nekim Izrealcima o dolasku u Izrael,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
sjela je na avion i stigla u Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
i rekla, "U redu, ovo nije tako strašno."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Tako prije nekoliko tjedana, stres je rastao,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
pa smo započeli novu kampanju
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
pod nazivom "Nisam spreman da poginem u vašem ratu."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Više-manje to je jednaka poruka,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
ali smo jako željeli dodati malo agresivnosti.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
I opet, dogodilo se nešto nevjerojatno,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
nešto što nismo imali u prvom valu kampanje.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Sada ljudi iz Irana, isti oni koji su bili sramežljivi
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
u prvoj kampanji i poslali, znate,
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
pola svoga lica,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
sada šalju čitavo lice i kažu
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"U redu, nema problema, za ovo smo. S vama smo."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Pročitajte samo odakle su ovi ljudi.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Za svakog čovjeka iz Izraela,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
imate nekoga iz Irana.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Ljudi jednostavno šalju svoje slike.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Ludo, zar ne?
12:28
So --
226
748574
1636
Tako --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Pljesak)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Možda se pitate, tko je taj čovjek?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Ja se zovem Ronny Edry, imam 41 godinu, ja sam Izraelac,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
otac dvoje djece, suprug
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
i grafički dizajner. Podučavam grafički dizajn.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Nisam toliko naivan, jer često
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
me pitaju, mnogo puta me pitaju, "Da, ali,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
ovo je stvarno naivno, slati cvijeće preko, mislim stvarno --"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Ja sam bio u vojsci. Bio sam u padobrancima tri godine,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
i znam kako stvari izgledaju iz prve ruke.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Znam kako mogu izgledati veoma loše.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Tako da je meni ovo odvažna stvar koju činim,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
pokušati doseći do druge strane prije nego li je prekasno,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
jer kada bude prekasno, biti će prekasno.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
I ponekada je rat neizbježan, ponekada,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
ali možda [uz] trud, možemo ga izbjeći.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Možda kao ljudi, jer pogotovo u Izraelu,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
imamo demokraciju. Imamo slobodu govora
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
i možda ta mala stvar može promijeniti nešto.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
I zaista, možemo biti svoji vlastiti ambasadori.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Možemo slati poruke i nadu za bolje.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Zamolio bih Michal, moju ženu, da dođeš sa mnom
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
na pozornicu samo da napravim jednu sliku s tobom,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
jer sve se vrti oko slika.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
I možda će nam ta slika pomoći promijeniti nešto.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Samo podignite ovo. Upravo tako.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
I sada ću samo slikati,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
i objaviti je na Facebooku
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
s tekstom "Izraelci za mir" ili tako nešto.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Oh moj Bože.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Nemoj plakati.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Hvala vam.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7