Israel and Iran: A love story?

Israel e Irã: uma história de amor?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Giovanni Sena Gomes Revisor: Guilherme Chazan
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
No dia 14 de Março deste ano (2012),
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
Eu postei este poster no Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Esta é uma foto minha e da minha filha
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
segurando a bandeira de Israel.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Eu vou tentar explicar pra vocês sobre o contexto do porquê
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
e de quando eu postei.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Alguns dias atrás, eu estava sentado esperando
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
na fila do supermercado,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
e o dono dele e um de seus clientes
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
estavam conversando,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
e o dono estava explicando para o cliente
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
que 10.000 mísseis seriam lançados em Israel.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
E o cliente disse: "Não, vão ser 10.000 mísseis por dia".
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Risos)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
"10.000 mísseis". Esse é o contexto. É onde estamos atualmente em Israel.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Nós temos esta guerra por vir com o Irã já fazem 10 anos
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
e temos pessoas com medo, sabe.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
É como se todo ano fosse o último minuto
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
em que nós pudéssemos fazer algo sobre a guerra com o Irã.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
É tipo, se não agirmos agora, será tarde para sempre,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
já fazem 10 anos.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Então, em um dado ponto isso se tornou pra mim, sabe,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
eu sou um designer gráfico, então eu fiz um poster sobre isso
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
e publiquei esse último que acabei de mostrar.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Na maioria das vezes eu faço posteres e os publico no Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
meus amigos curtem, não curtem,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
na maioria das vezes eles não curtem, não compartilham,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
não nada,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
e aí já é outro dia.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Então eu fui dormir, já tinha dado o que tinha que dar pra mim.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
E mais tarde naquela noite, eu acordei
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
porque sempre acordo no meio da noite,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
e eu passei pelo meu computador e vi um monte destes pontos vermelhos,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
sabe, no Facebook, que eu nunca tinha visto antes.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Risos)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
E eu estava tipo, "O que está acontecendo?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Então eu fui pro computador e comecei a olhar
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
e de repente vi muitas pessoas conversando comigo,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
a maioria delas eu não conhecia,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
e algumas delas eram do Irã,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
o que é... Como assim?!
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Porque, vocês precisam entender,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
em Israel nós não conversamos com pessoas do Irã.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Nós não conhecemos pessoas do Irã.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Tipo, no Facebook, você só tem amigos de --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
tipo, seus vizinhos são seus amigos no Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
E agora pessoas do Irã estavam falando comigo.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Então eu comecei a responder a esta garota, e ela estava me contando
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
que ela viu o poster e chamou a sua família pra ver,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
porque eles não têm um computador, ela chamou a sua família
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
pra ver o poster, e todos eles estavam sentados chorando na sala-de-estar.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Então eu estava tipo, uau.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Eu chamei minha esposa, e disse pra ela, você tem que ver isso.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Pessoas estão chorando, e ela veio, leu o texto,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
e começou a chorar.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
E todo mundo está chorando agora. (Risos)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Então eu não sabia o que fazer, logo meu primeiro reflexo,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
como um designer gráfico, foi, você sabe, mostrar a todo mundo
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
o que eu tinha acabado de ver, e as pessoas começaram a ver
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
e a compartilhar, e foi assim que tudo começou.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
No dia seguinte, quando o poster ficou realmente famoso,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
eu falei pra mim mesmo, e minha esposa me falou,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
"eu também quero um poster",
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
e essa daqui é ela. (Risos)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Já que está funcionando, me ponha num poster agora.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Mas sério agora, eu estava tipo, ok, esses deram certo,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
mas não eram sobre mim, eram sobre pessoas de Israel
03:33
who want to say something.
68
213846
903
que queriam dizer algo.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Então vou fotografar todas pessoas que conheço, se elas quiserem,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
e eu vou colocá-las num poster e vou compartilhá-lo.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Então eu fui até meus vizinhos e amigos e estudantes
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
e eu só pedi, me deem uma foto, vou fazer um poster.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
E foi assim que começou. E foi assim que, de verdade,
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
foi desencadeado, porque de repente as pessoas
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
do Facebook, amigos e outras,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
simplesmente entenderam que elas podem fazer parte disso.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Não é só um cara fazendo um poster,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
é... nós podemos ser parte disso. Então elas começaram a me mandar fotos
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
e me pediam, "Faça um poster meu. Publique-o".
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Diga aos iranianos que nós de Israel também os amamos."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Isso se tornou, você sabe, em certo momento foi muito, muito intenso.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Digo, eram tantas fotos, então eu pedi a amigos
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
que viessem, designers gráficos em sua maioria,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
pra fazer posteres comigo, porque eu não tinha tempo.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Foi uma quantidade enorme de fotos.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Então, por alguns dias, minha sala-de-estar ficou assim.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
E nós recebemos posteres israelenses, fotos israelenses,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
mas também muitos comentários, muitas mensagens do Irã.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
E pegamos estas mensagens e fizemos posteres delas,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
porque eu conheço as pessoas: elas não leem, elas veem figuras.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Se for uma imagem, elas devem ler.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Então aqui estão algumas delas.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Você é meu primeiro amigo Israelense. Eu espero que nós ambos nos livremos de nossos políticos idiotas, enfim, prazer em te conhecer!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Eu amo esse azul. Eu amo esta estrela. Eu amo esta bandeira.") Esse aí é muito comovente pra mim porque é a história
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
de uma garota que cresceu no Irã
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
e tinha que passar por uma bandeira israelense pra entrar na sua escola toda manhã,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
e agora que ela viu o poster que estávamos enviando,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
ela começou -- ela disse que mudou de ideia,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
e agora ela ama aquele azul, ela ama aquela estrela,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
e ela ama aquela bandeira, falando sobre a bandeira israelense,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
e ela desejou que nós nos conhecêssemos e viéssemos visitar um ao outro,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
e isso só alguns dias depois de eu ter publicado o primeiro poster.
05:28
The day after,
103
328416
2612
No dia seguinte,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
iranianos começaram a responder com seus próprios posteres.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Eles têm designers gráficos. Quê? (Risos)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Loucura, loucura.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Então vocês podem ver que eles ainda estavam tímidos, não queriam mostrar seus rostos,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
mas eles queriam espalhar a mensagem.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Eles queriam responder. Queriam dizer a mesma coisa.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Enfim. E agora temos comunicação.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
É uma história de duas mãos. São israelenses e iranianos
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
enviando a mesma mensagem, um para o outro.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Meus amigos israelenses. Eu não os odeio. Eu não quero guerra.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Isso nunca aconteceu antes, e esses são dois povos
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
supostamente inimigos, nós estamos à beira de uma guerra,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
e de repente pessoas no Facebook começam a dizer,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Eu gosto deste cara. Eu amo estes caras."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
E isso se tornou grandioso em certo momento.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
E depois se tornou notícia.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Porque quando você vê o Oriente Médio, você vê somente as más notícias
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
e, de repente, havia algo acontecendo
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
que eram boas notícias. Então os caras das notícias,
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
eles disseram, "Ok, vamos falar sobre isso."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
E eles simplesmente vieram, e foi demais,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
eu me lembro um dia, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
ela estava conversando com o jornalista, e ela lhe perguntou,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Quem vai ver o programa?" E ele disse "Todo mundo".
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
E ela disse, "Todo mundo onde, na Palestina? Israel?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Quem é todo mundo?" "Todo mundo."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Disseram, "Síria?" "Síria."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Líbano?" "Líbano."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Uma hora, ele disse, "40 milhões de pessoas vão assistir a você hoje.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Todo mundo." Os chineses.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Nós estávamos só começando a história.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Aconteceu uma coisa doida também.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Toda vez que um país começava a falar sobre isso,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
como Alemanha, EUA, qualquer lugar,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
uma página no Facebook aparecia com o mesmo logo
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
com as mesmas histórias, então, no início,
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
nós tínhamos "Irã-ama-Israel", que é um iraniano
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
sentado em Teerã, dizendo, "Ok, Israel ama o Irã?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Eu te dou um Irã-ama-Israel."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Tem Palestina-ama-Israel.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Tem do Líbano, há alguns dias atrás.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
E toda esta lista de páginas no Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
dedicadas à mesma mensagem,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
de pessoas enviando seu amor, uma para a outra.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
No momento que eu realmente entendi que algo estava acontecendo,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
um amigo meu me disse,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Procure no Google a palavra 'Israel'."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
E estas foram as primeiras imagens nestes dias
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
que apareciam no Google
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
quando você digitava "Israel" ou "Irã".
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Nós realmente mudamos a forma como as pessoas olhavam para o Oriente Médio.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Porque vocês não estão no Oriente Médio.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Você está em algum lugar, e aí você quer ver o Oriente Médio,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
então você vai no Google e busca "Israel",
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
e eles te mostram as coisas ruins.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
E por alguns dias, você tinha estas imagens.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Hoje a página Israel-ama-Irã
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
tem esse número, 80.831 curtidas e 2 milhões de pessoas
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
foram na página e compartilharam, curtiram, sei lá,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
comentaram em suas fotos.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Então por 5 meses até agora, isso que nós estamos fazendo,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
eu, Michal, alguns amigos, estamos só fazendo imagens.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Estamos mostrando uma nova realidade
08:47
by just making images
167
527490
2203
só por fazer estas imagens
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
porque é assim que o mundo nos percebe.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Eles veem imagens de nós, e eles veem más imagens.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Então estamos trabalhando em fazer boas imagens. Fim da história.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Olhe esta. Essa é a página Irã-ama-Israel.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Essa não é a Israel-ama-Irã. Essa não é a minha página.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Essa é de um cara em Teerã no Dia da Memória
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
dos soldados Israelenses mortos
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
colocando uma imagem de um soldado israelense em sua página.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Esse é o inimigo.
09:21
What?
177
561550
1472
O quê?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Nossas sinceras condolências às famílias que perderam seus entes queridos no ataque de terror na Bulgária")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
E isso está acontecendo em ambos os sentidos.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Assim, nós estamos mostrando respeito, um ao outro.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
E nós estamos nos entendendo. E mostrando compaixão.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
E nos tornando amigos.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
E, em um dado ponto, vocês se tornam amigos no Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
e se tornam amigos na vida.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Você pode sair e viajar e conhecer pessoas.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Eu estive em Munique algumas semanas atrás.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Fui lá pra abrir uma exposição sobre o Irã
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
e lá eu me encontrei com pessoas da página
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
que me disseram, "Ok, você vai estar na Europa,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
eu estou indo. Eu estou indo da França, da Holanda,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
da Alemanha" e, claro, pessoas de Israel foram,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
e nós nos encontramos lá pela primeira vez na vida real.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Eu conheci pessoas que eram pra ser meus inimigos
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
pela primeira vez. E nós nos cumprimentamos com apertos de mãos,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
e tomamos um café e tivemos uma bela discussão,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
e conversamos sobre comida e basquete.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
E acabou assim.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Vocês se lembram daquela imagem do início?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Em um dado ponto nós nos conhecemos na vida real, e nos tornamos amigos.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
E também ocorre no sentido oposto.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Uma garota que nós conhecemos no Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
que nunca tinha vindo a Israel, nascida e criada no Irã,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
mora na Alemanha, com medo de israelenses
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
por causa do que ela sabe de nós,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
decidiu depois de alguns meses conversando na Internet
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
com alguns israelenses, vir a Israel,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
e tomou o avião e chegou a Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
e disse, "Ok, não foi lá grande coisa."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Então há algumas semanas, a tensão começou a crescer,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
assim que começamos esta nova campanha
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
chamada "Não estamos preparados pra morrer na sua guerra."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Quer dizer, é mais ou menos a mesma mensagem,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
mas queríamos adicionar certa agressividade nela.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
E, de novo, uma coisa maravilhosa aconteceu,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
uma coisa que não aconteceu na primeira parte da campanha.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Agora, pessoas do Irã, as mesmas que estavam tímidas
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
no início da primeira campanha e que só mandaram, sabe,
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
seus pés e metade de seus rostos,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
agora elas estavam enviando seus rostos, e dizendo
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Ok, sem problemas, nós estamos nessa também. Nós estamos juntos."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Só vejam de onde estes caras são.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
E pra cada cara em Israel,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
a gente tinha um cara do Irã.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Só pessoas enviando suas fotos.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Loucura, né?
12:28
So --
226
748574
1636
Então --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Aplausos)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Então você deve estar se perguntando, quem é esse cara?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Meu nome é Ronny Edry, eu tenho 41 anos, sou de Israel,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
eu sou pai de duas crianças, sou marido,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
e sou um designer gráfico. Eu estou ensinando design gráfico.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
E eu não sou tão ingênuo, porque muitas vezes
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
eu fui perguntado, muitas vezes, "É, mas,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
isso é muito ingênuo.. mandar flores uns para os outros, quer dizer --"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Eu estive no serviço militar. Estive na equipe de paraquedistas por 3 anos,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
e eu sei como é visto do chão.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Sei como pode parecer horrível.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Então, pra mim, isso é a coisa corajosa a se fazer,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
tentar alcançar o outro lado antes que seja tarde demais,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
porque quando for tarde demais, vai ser tarde demais.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
E às vezes a guerra é inevitável, às vezes,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
mas talvez, com esforço, nós podemos evitá-la.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Talvez como pessoas, porque especialmente em Israel
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
nós estamos em uma democracia. Nós temos liberdade de expressão,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
e talvez esta coisinha possa mudar algo.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
E de verdade, nós podemos ser nossos próprios embaixadores.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
A gente pode simplesmente enviar mensagens e esperar pelo melhor.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Então eu gostaria de pedir a Michal, minha esposa, pra vir comigo
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
no palco só pra fazer uma foto com vocês,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
porque é tudo sobre imagens.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
E talvez esta imagem nos ajude a mudar algo.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Só levantem isso. Exatamente.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
E eu só vou tirar uma foto disso,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
e vou simplesmente postá-la no Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
tipo "Israelenses pela paz" ou algo assim.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Oh, meu Deus.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Não chore.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Obrigado, pessoal.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7