Israel and Iran: A love story?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Andrzej Novák Korektor: Marek Wolf
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
14. března tohoto roku
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
jsem dal na Facebook tento plakát.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Je to fotka mě a mé dcery,
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
jak držíme Izraelskou vlajku.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Pokusím se Vám vysvětlit kontext
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
toho, proč jsem to udělal.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Před pár dny jsem čekal ve frontě
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
v jednom místním obchodě
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
a majitel s jedním ze svých zákazníků
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
spolu diskutovali
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
a ten majitel vysvětloval zákazníkovi,
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
že brzy už bude odpáleno celkem 10 000 raket na Izrael.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
A zákazník mu odporoval, ne, už teď je to 10 000 za den.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(smích)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10 000 raket") To je ten kontext. Taková je nyní situace v Izraeli.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Už 10 let nad námi visí hrozba války s Iránem
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
a lidé se...bojí.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Každý rok to vypadá, že už je to naše poslední šance,
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
kdy můžeme něco udělat proti válce s Iránem.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Když neuděláme něco teď, bude už vždycky pozdě.
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
A tak to je už 10 let.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
V jednu chvíli jsem toho měl dost.
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
Jsem grafik, takže jsem o tom vytvořil plakát
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
a byl to přesně ten, který jsem vám před chvílí ukázal.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Většinu času dělám plakáty, dávám je na Facebook.
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
Moji přátelé dají like nebo ne.
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
Většinou ne, nedají like, nesdílí je,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
nedělají nic
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
a život jde dál.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Tak jsem šel spát a měl jsem to za uzavřené.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
V noci jsem se probudil,
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
protože se vždycky budím v noci
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
a zapnul jsem počítač a vidím všechny ty červené značky,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
na Facebooku, které jsem tam nikdy neviděl.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(smích)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
A říkám si: Co se děje?
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Tak si tedy sednu k počítači a dívám se
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
a naráz mi píše hrozně moc lidí,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
většinu z nich vůbec neznám
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
a někteří jsou dokonce z Iránu.
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
Cože?! Je to možné?!
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Musíte pochopit,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
že v Izraeli nemluvíme s lidmi z Iránu.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Neznáme lidi z Iránu.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Na facebooku máte v přátelích jen...
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
Jenom vaši sousedi jsou vaši přátelé na Facebooku.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
A naráz mi píší lidé z Iránu.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Tak jsem odpověděl jedné dívce a ona mi říká,
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
že viděla můj plakát a řekla své rodině ať se jdou podívat
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
protože nemají počítač a řekla jim
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
ať se přijdou podívat na ten plakát a jak to viděli, začali brečet.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Což mě šokovalo,
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
tak jsem zavolal svou ženu a říkám: To musíš vidět.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Lidi to rozplakalo, a když přišla ona a přečetla si tu zprávu,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
začala také brečet.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
A tak teď všichni brečí. (smích)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Nevím co mám dělat, takže můj první reflex,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
jako grafik, je zachytit ten moment pro všechny
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
a lidé to uviděli
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
a začli to sdílet, a tak to všechno začlo.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Den poté, když už to bylo množství zpráv
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
mi žena řekla
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
taky chci plakát
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
takže tohle je ona. (smích)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Když to teda funguje, dej mě taky na plakát.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Ale vážně, říkal jsem si, dobře tenhle se ujal,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
ale není to jen o mně, je to o lidech z Izraele,
03:33
who want to say something.
68
213846
903
kteří chtějí něco říct.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Tak jsem si říkal, půjdu vyfotit, všechny lidi co znám, jestli budou chtít
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
a taky jim udělám plakáty a budu je sdílet na FB.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
A tak jsem šel za svými sousedy, přáteli a studenty
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
a říkal jim, nech mě tě vyfotit a udělám ti plakát.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
A tak to všechno začalo. Toto doopravdy všechno odstartovalo
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
protože naráz lidé
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
z Facebooku, přátelé a i jiní
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
pochopili, že můžou být součásti.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Není to jenom jeden chlapík, co vytvořil jeden plakát.
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
Pochopili, že můžou být součástí a začali mi posílat obrázky
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
s žádostí, dej mě taky na plakát.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Řekni Iráncům, že my z Izraele je taky milujeme.
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
V jednu chvíli to bylo něco opravdu silného,
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Dostával jsem tolik obrázků, že jsem musel požádat přátele,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
většinou také grafiky,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
aby mi s tím pomohli, protože jsem to nestíhal.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Bylo to obrovské množství obrázků.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Takže po dobu několika dní můj obývák vypadal takto.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
A dostávali jsem plakáty od od Izraelců, obrázky od Izraelců,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
ale také mnoho komentářů a zpráv z Iránu.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
A tak jsme vzali ty zprávy a udělali jsme z nich plakáty,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
protože znám lidi. Lidé nečtou, dívají se na obrázky.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Pokud to bude obrázek, možná si jej přečtou.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Tady je několik z nich.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Jsi můj první přítel v Izraeli. Přeji si abychom se oba mohli zbavit našich hloupých politiků, no nic rád jsem tě viděl.")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Miluju tu modrou, Miluju tu hvězdu. Miluju tu vlajku.") Tato je obzvlášť dojemná kvůli příběhu, ze kterého vychází,
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
o dívce, kterou vychovávali v Iránu,
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
tak aby šlapala po izraelské vlajce, každé ráno, když šla do školy
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
a když teď vidí ty plakáty, které posíláme,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
tak začala -- tak říká, že to změnilo její pohled na věc
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
a teď tu modrou miluje a miluje tu hvězdu
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
a miluje tu vlajku, tu Izraelskou vlajku
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
a přála by si abychom se potkali a mohli se navštěvovat,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
a to vše jenom pár dnů poté co jsem postnul ten první plakát.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Den poté
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
Iránci začali reagovat vlastními plakáty.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Cože? Oni mají taky grafiky? (smích)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Šílené, šílené.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Ale zatím můžete vidět, že se obávají, nechtějí ukázat své tváře,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
ale chtějí šířit stejné poselství.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Chtějí reagovat. Chtějí vyjádřit tu samou věc.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Tak a rázem tu máme komunikaci.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Příběh má nyní dvě strany. Izraelci a Iránci,
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
posílají si navzájem stejnou zprávu.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Mí Izraelští přátelé, necítím k Vám nenávist. Nechci válku.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Tohle se nikdy dřív nestalo. Dva lidé,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
kteří mají být nepřátelé, naše státy jsou na prahu války,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
a lidé náhle na Facebooku začínají říkat,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
Mám toho chlapíka ráda. Miluju ty lidi.
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
A v určitý moment to vše začlo být doslova obrovské.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
A pak jsme byli ve zprávách.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Protože, vždy když čtete zprávy z blízkého východu, vidíte pouze špatné zprávy.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
A najednou se dělo něco
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
co znamenalo dobré zprávy. Takže když to viděli ti lidé od zpráv,
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
řekli si: "Fajn, pojďme o tom mluvit."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
A jednou prostě přišli a znamenalo to tolik.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Pamatuju si jeden den kdy Michal
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
mluvila s jedním novinářem a ptala se ho:
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Kdo uvidí ten pořad?" A on říká: "Všichni"
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
A ona se ptá: "Všichni v Palestině? V Izraeli?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Kdo všichni?" "Všichni"
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
"V Sýrii?" "V Sýrii"
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"V Libanonu?" "V Libanonu"
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
V jednu chvíli prostě řekl "40 miliónů lidí Vás dnes uvidí."
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Všichni. I Číňané.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
A to jsme byli teprve na začátku toho příběhu.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Stalo se totiž něco šíleného.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Pokaždé co o tom nějaká země začala mluvit,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
jako Německo, Amerika, kdokoliv
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
vznikla stránka na Facebooku se stejným logem,
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
stejnými příběhy, takže na začátku jsme měli
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
"Irán-miluje-Izrael" což pochází od Iránce
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
z Tehránu, který si řekl "Dobře, Izrael miluje Irán?"
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Tak uděláme Irán-miluje-Izrael.
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
A teď máme Palestina-miluje-Izrael.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Libanon-miluje-Izrael - vznikl jen před pár dny.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
a celý tento seznam stránek na Facebooku,
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
které hlásají tutéž zprávu,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
o lidech, kteří k sobě navzájem vyjadřují lásku.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
V tu chvíli jsem si uvědomil, že něco se opravdu děje
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
a jeden můj kamarád mi řekl,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
abych si vyhledal na Googlu "Israel"
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
A toto jsou obrázky, které se tehdy
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
objevily jako první,
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
když jste hledali "Israel" nebo "Iran".
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Opravdu se nám podařilo změnit jak lidé vnímají Blízký Východ.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Protože většina není na Blízkém východě,
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Jste někde tam daleko a když chcete vidět Blízký Východ
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
napíšete do Googlu "Izrael".
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
a uvidíte to všechno špatné.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Ale pár dnů, vám vyskakovaly tyhle obrázky.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Dnes stránka Izrael-miluje-Irán
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
má 80 831 likeů a za minulý týden, dva miliony lidí
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
zobrazili tuto stránku, sdíleli ji nebo, nevím,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
třeba okomentovali jednu z fotek.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Takže tohle je co děláme už pět měsíců,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
já, Michal, pár mých kamarádů, jenom děláme obrázky.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Ukazujeme novou realitu
08:47
by just making images
167
527490
2203
jen tím, že děláme obrázky,
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
protože tak ovlivňujeme to jak se na nás svět dívá.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Svět nás vidí v obrazech, ale vidí jenom špatné obrázky.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Takže pracujeme na tvorbě dobrých obrázků. Toť vše.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Podívějte se na tento. Tohle je ze Irán-miluje-Izrael stránky.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
To není Izrael-miluje-Irán. To není moje stránka.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Tohle je kluk v Tehránu v den vzpomínky
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
na padlého Izraelského vojáka,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
který dal obrázek Izraelského vojáka na svoji stránku.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Tohle je nepřítel.
09:21
What?
177
561550
1472
Cože?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Naše upřímné kondolence rodinám, které ztratily své nejbližší při teroristickém útoku v Bulharsku.")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
A funguje to oboustranně.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Jednoduše si prokazujeme navzájem respekt.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Porozumnění a prokazujeme soucit.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
A tak se stanete přáteli.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
V určitý moment se stanete přátelé na Facebooku
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
a potom taky přátelé dooporavdy.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Můžete cestovat a potkávat se s lidmi.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Před pár týdny jsem byl v Mnichově.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Letěl jsem tam na otevření expozice o Iránu
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
a potkal jsem tam lidi z mé stránky, kteří
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
mi říkali, "Fajn, budeš v Evropě,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
přijedu. Přijedu z Francie, z Holandska
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
z Německa", a samozřejmě přijeli i lidé z Izraele
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
a prostě jsme se tam poprvé potkali ve skutečnosti.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Potkal jsem se poprvé s lidmi, kteří by měli být mí nepřátelé
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
a prostě jsme si potřásli rukama
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
dali a kávu a bavili se,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
mluvili jsme o jídle a basketbalu
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
a to bylo ono.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Pamatujete si ten obrázek ze začátku
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
V jistý moment jsme se ve skutečnosti potkali a stali se přáteli.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
A funguje to i opačně.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Nějaké dívka, kterou jsem potkal na Facebooku,
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
která nikdy nebyla v Izraeli, narozená a vychovaná v Iránu,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
žije v Německu a bojí se Izraelců,
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
kvůli tomu, co o nás ví,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
se rozhodla po několika měsících komunikace přes internet
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
s několika Izraelci, že přijede do Izraele,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
a tak sedne na letadlo a přijede na letiště Bena Guriona
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
a řekne si, "Dobře, to nebylo tak hrozné."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Před několika týdny došlo trochu ke zostření vztahů,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
takže jsme začali novou kampaň
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
nazvanou "Nejsem připraven zemřít ve vaší válce".
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Chápejte, je to plus/mínus stejná zpráva,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
ale chtěli jsme tomu dodat trochu agresivity.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
A znovu se stalo něco úžasného,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
něco, co chybělo v první vlně.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Nyní lidé z Iránu, titéž, kteří se předtím neodvážili
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
a při první kampaňi posílali pouze
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
svoje nohy a z poloviny zakryté tváře,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
nyní posílali celé obličeje se zprávou
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Dobře, žádný problém, jsme pro. Jdeme do toho s vámi."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Jenom si přečtěte odkud jsou ti lidi.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
A za každého jednoho z Izraele,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
tady máte jednoho z Iránu.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Prostě posílají své obrázky.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Šílené, co?
12:28
So --
226
748574
1636
Takže...
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Potlesk)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Takže, možná se ptáte, kdo je ten chlap?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Moje jméno je Ronny Edry, je mi 41, jsem Izraelec
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
Jsme otcem dvou dětí, jsem manželem,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
a jsem grafik. Vyučuji grafiku a design.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
A nejsem tak naivní, často se mi stalo,
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
že se mě ptali: "Dobře,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
tohle je ale strašně naivní, nějaké posílání kytek."
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Byl jsem v armádě. Byl jsem tři roku u výsadkářů
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
a vím jak to tam dole vypadá z první ruky.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Vím, že to může být dost drsné.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Ale pro mě je tohle ta odvážná věc, kterou musíme udělat,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
zkusit mluvit s druhou stranou předtím, než bude pozdě,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
protože jakmile bude pozdě, tak už bude pozdě.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Někdy je válka nevyhnutelná, někdy...
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
ale možná, s trochou snahy, se jí můžeme vyhnout.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Možná že když lidé, protože hlavně v Izraeli
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
máme demorkacii. Máme svobodu slova
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
a možná taková maličkost může něco změnit.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
A opravdu, můžeme být svými vlastními ambasadory.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Můžeme vyslat svou zprávu a doufat v to nejlepší.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Rád bych teď požádal Michal, svou ženu, aby sem přišla za mnou
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
na pódium abychom s Vámi mohli udělat jeden obrázek,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
protože všechno je o obrázcích.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
A možná tento nám pomůže něco změnit.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Jenom tohle zvedněte. Přesně.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
A já si Vás teď vyfotím
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
a dám to na Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
s něčím jako "Izraelci pro mír" nebo tak.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
"Oh my God"
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Nebrečte.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Děkuju vám.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Potlesk).

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7