Israel and Iran: A love story?

Израиль и Иран: история любви?

436,814 views ・ 2012-12-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Yuri Slobodyanyuk Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
14 марта этого года
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
я выставил на Facebook этот плакат.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Это фотография меня и моей дочери
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
с израильским флагом в руках.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Позвольте мне описать обстоятельства,
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
при которых я сделал этот плакат.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Несколько дней тому я стоял в очереди
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
в продуктовом магазине
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
и услышал, как хозяин магазина
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
говорил с покупателем
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
и объяснял ему,
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
что на Израиль упадёт 10 000 ракет.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
А покупатель отвечал, что это 10 000 ракет каждый день».
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Смех)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
«10000 ракет» и есть те обстоятельства. Это текущая реальность Израиля.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Война с Ираном надвигается уже 10 лет,
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
и, как вы можете представить, люди боятся.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Год за годом каждая минута кажется последней,
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
чтобы успеть предотвратить войну с Ираном.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
И ты думаешь: «Если не сделать что-то сейчас, то можно опоздать навсегда».
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
И так уже 10 лет.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
На каком-то этапе я подумал:
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
«Я графический дизайнер», и так я начал делать плакаты об этом,
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
и выставил плакат, который вы только что видели.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Большинство моих плакатов я выставляю в Facebook.
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
Мои друзья щёлкают «Like», не щёлкают «Like»,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
чаще не щёлкают «Like» и не распространяют их далее,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
не делают ничего,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
и таким же обычным был тот день.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Я пошёл спать и забыл об этом.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Позже той ночью я проснулся.
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
Я всегда просыпаюсь ночью,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
и, проходя мимо компьютера, увидел все эти красные точки
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
в Facebook, первый раз в жизни.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Смех)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Меня заинтересовало, что происходит
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
и я сел за компьютер проверить.
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
К моему удивлению, немало людей,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
большинство которых я не знаю, прислали мне сообщения.
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
Несколько сообщений было из Ирана.
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
«Откуда?»
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Постарайтесь понять,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
в Израиле мы не говорим с иранцами,
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
мы не знаем иранцев.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Тут как в Facebook — обычно ваши соседи
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
становятся вашими друзьями.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
А тут люди из Ирана хотят говорить со мной!
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Я начал с ответа этой девочке,
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
и она рассказала, что увидев мой плакат, она пригласила свою семью,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
которая не имеет компьютера,
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
и они смотрели на плакат и плакали.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
«Ого!», сказал я себе.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Я попросил мою жену подойти, сказав: «Ты должна это видеть, люди плачут».
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Она подошла, прочитала сообщение
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
и начала плакать сама.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Теперь все плачут (Смех)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Я растерялся. Моя первая реакция как дизайнера
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
была показать всем то, что я увидел.
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
Люди начали смотреть это, делиться этим,
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
и так всё началось.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
На следующий день, когда я уже слышал об этом отовсюду,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
моя жена сказала мне,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
что тоже хочет такой плакат.
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
Кстати это она. (Смех)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
«Это работает, сделай плакат и со мной».
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Если серьёзно, то я подумал — хорошо, эти были успешны,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
но ведь это касается не только меня, но и всех израильтян
03:33
who want to say something.
68
213846
903
которые хотят высказаться.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Итак, я буду снимать всех желающих из моих знакомых,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
помещать фото на плакат, и распространять его.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Я обратился к соседям, друзьям и студентам.
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
Я попросил их прислать мне фотографию для плаката.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Так это началось и распространилось,
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
потому что внезапно
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
люди в Facebook, друзья и не только,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
увидели, что они могут стать частью всего этого.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Теперь это не просто один я с одним плакатом —
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
теперь это мы, и они начали присылать мне фотографии
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
с просьбой сделать плакат и выставить его.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
«Расскажи иранцам, что в Израиле их любят».
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
В какой-то момент это стало не по силам мне одному,
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
и я попросил друзей,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
в основном графических дизайнеров,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
помочь мне делать плакаты.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Количество присланных фотографий ошеломило.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Несколько дней моя комната выглядела так.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Мы получили не только фотографии от израильтян,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
но и много комментариев и сообщений из Ирана.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Мы включили эти сообщения в плакаты,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
потому что я знаю, что люди не читают — они рассматривают снимки.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
А если это картинка, они могут и прочитать её.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Вот несколько из них.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
«Ты мой первый израильский друг. Я хотел бы, что бы и ты и я избавились от наших ненормальных политиков, было приятно познакомиться с тобой».
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
«Мне нравится этот голубой цвет. Я люблю эту звезду. Я люблю этот флаг». Этот особенно затронул меня,
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
потому что прислала его девочка из Ирана,
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
которую учили каждый день топтать израильский флаг при входе в школу.
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
А теперь, увидев наши плакаты,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
она изменила своё отношение,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
и теперь ей нравится всё, что касается Израиля —
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
звезда Давида, израильский флаг,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
и она хотела, чтобы мы встретились и съездили друг к другу.
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
И это всего через несколько дней после публикации этого плаката.
05:28
The day after,
103
328416
2612
День спустя
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
иранцы начали выставлять в ответ собственные плакаты.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Оказывается, у них есть иллюстраторы! (Смех)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
С ума сойти.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Как вы видите, они все ещё стесняются показывать свои лица,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
но они хотят рассказать другим.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Они хотят ответить тем же.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Так начинается общение.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Это обоюдная история. Теперь израильтяне и иранцы посылают друг другу
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
одинаковые сообщения.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
«Мои израильские друзья, у меня нет к вам ненависти, я не хочу войны».
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Такого никогда не было и эти двое людей,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
вместо того чтобы быть врагами, сейчас, на грани войны,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
вдруг говорят друг другу через Facebook:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
«Мне нравятся эти люди».
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
И так это стало чем-то большим,
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
а потом темой новостей.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Когда вы видите Ближний Восток, вы видите только плохие новости.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Неожиданно есть хорошие новости.
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
Вещатели новостей решили рассказать об этом:
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
«Что ж, давайте поговорим об этом».
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Они связались с нами.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Мне помнится один день, Михаль,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
в разговоре с журналистом спросила: «Кто это увидит?».
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
И журналист ответил: «Все».
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Она: «Все? Кто все? Палестинцы, израильтяне?».
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
«Все», снова услышала она.
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Она: «Сирия?» Ответ: «Сирия».
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
— Ливан? — Ливан.
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
И тогда она услышала: «40 миллионов людей увидят вас сегодня.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
И Китай тоже».
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Мы только начали.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
И тогда произошло удивительное.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Каждый раз какая-то страна начинала говорить об этом —
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
Германия, США.
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
На Facebook появлялась страница с похожими историями,
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
похожими плакатами.
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
В начале было «Иран любит Израиль», от иранца в Тегеране,
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
который подумал: «Ладно, Израиль любит Иран —
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
я сделаю Иран-любит-Израиль».
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Дальше были «Палестинцы любят Израиль».
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Тут Ливан, несколько дней назад.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
И вот уже море таких страниц на Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
с похожим смыслом —
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
люди посылают свою любовь друг другу.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Но по-настоящему я осознал масштаб происходящего,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
когда мой друг сказал мне:
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
«Введи в поиск Google слово Израиль».
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Эти картинки появлялись тогда,
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
если вводили в поиск слово
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
Израиль или Иран.
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Нам удалось изменить отношение людей к Ближнему Востоку.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Потому что когда вы не на Ближнем Востоке
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
и хотите узнать, что там происходит,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
вы вводите в Google «Израиль»
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
и видите только плохие вещи.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Но на несколько дней вы видели такие картинки.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Сегодня страница Израиль-любит-Иран
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
получила 80831 «Likes» и 2 миллиона человек
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
посетили и поделились этой страницей на прошлой неделе
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
или прокомментировали одну из фотографий.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Уже 5 месяцев мы занимаемся этим —
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
я, Михаль и несколько моих друзей — делаем плакаты.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Мы показываем новую реальность тем,
08:47
by just making images
167
527490
2203
что делаем эти картинки,
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
потому что так мир воспринимает нас.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Мир видит наши картинки, и это плохие картинки.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
А мы создаём положительные картинки. Вот собственно и все.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Посмотрите на эту — страница Иран-любит-Израиль.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Это не моя страница Израиль-любит-Иран,
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
это страница парня из Тегерана
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
в День Памяти Павших Израильских Воинов,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
который разместил фотографию израильского солдата на своей странице.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Это враг.
09:21
What?
177
561550
1472
Как это возможно?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
«Наши искренние соболезнования семьям погибших в теракте в Болгарии».
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
И это взаимно.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Мы показываем уважение друг к другу — и мы понимаем.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Мы показываем сострадание —
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
и мы становимся друзьями.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Так мы становимся друзьями на Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
а затем друзьями по жизни.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Мы можем путешествовать и встречаться с людьми.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Несколько недель назад я был в Мюнхене.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Я там был, чтобы открыть экспозицию об Иране
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
и встретил там людей со страницы Facebook,
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
которые сказали мне: «Когда ты будешь в Европе, я приеду.
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
Я приеду из Франции, Голландии,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
Германии». Конечно, приехали люди и из Израиля.
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
И там мы все встретились впервые в жизни.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Впервые я встретился с людьми, которые должны были быть моими врагами.
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
Мы просто пожали друг другу руки,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
выпили кофе, и мило поболтали
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
о еде и баскетболе.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
И всё закончилось.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Помните эту картинку?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Позже мы встретились в реальной жизни и стали друзьями.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Вторая сторона делает то же.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Одна девушка, с которой познакомились в Facebook,
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
которая родилась и выросла в Иране,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
но проживает в Германии и никогда не была в Израиле,
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
боялась израильтян из-за всего, что ей рассказывали.
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
И вот она, после нескольких месяцев общения на Facebook с израильтянами,
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
решила приехать в Израиль.
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
Она села на самолёт, приземлилась в аэропорту Бен Гурион
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
и сказала себе: «Не так уж и страшно».
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Несколько недель назад, когда напряжение начало расти,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
мы начали новую кампанию
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
«Не готовы умирать в вашей войне».
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Посыл здесь более-менее такой же,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
но мы добавили немного агрессивности.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
И снова произошло удивительное,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
то чего не было в первой волне нашей инициативы.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Теперь иранцы, те самые которые
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
в первой кампании стеснялись и посылали
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
снимки половины лица или ног,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
посылали свои лица и говорили:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
«Мы вместе с вами».
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Только почитайте, откуда они.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
На каждого израильтянина
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
приходится ответ от иранца.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Просто люди, посылающие свои снимки.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Неслыханно, правда?
12:28
So --
226
748574
1636
Итак…
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Аплодисменты)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Вы можете спросить: «Кто он такой, этот парень?»
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Меня зовут Рони Едри, мне 41 год, я израильтянин,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
у меня 2 детей, я женат
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
и я графический дизайнер. Я преподаю графический дизайн.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Не думайте, что я наивен,
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
потому что меня часто спрашивают:
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
«Да, но это наивность — посылать цветы...
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Нет, я служил в парашютных войсках 3 года,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
и знаю, как это выглядит в жизни.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Я знаю, как ужасно это может выглядеть.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
И поэтому для меня это смелый шаг —
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
пытаться говорить со второй стороной пока не поздно.
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
Потому что если станет поздно, то будет поздно навсегда.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Иногда войны неизбежны, да, иногда.
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
Но, может быть, общими усилиями мы можем избежать этого.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Может как обычные граждане, особенно в Израиле,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
где мы живём при демократии, и у нас есть свобода слова.
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
Может эта небольшая инициатива изменит что-то.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Ведь мы сами можем быть послами.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Мы можем просто послать сообщение и надеяться на лучшее.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Поэтому я хочу попросить мою жену Михаль подняться на эту сцену
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
и сделать один снимок,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
потому что картинка скажет всё.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
И может эта картинка поможет нам изменить что-либо.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Поднимите вот так. Отлично.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Сейчас я вас сфотографирую
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
и выставлю на Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
с подписью «Израильтяне за мир» или что-то в этом роде.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
О Боже.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Не плачь.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Спасибо вам всем.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7