Israel and Iran: A love story?

Israël et Iran: Une histoire d'amour?

436,814 views ・ 2012-12-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Yasmina Hablani Relecteur: Elise LECAMP
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Le 14 mars de cette année,
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
j'ai posté ça sur Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
C'est une image de ma fille et moi,
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
avec le drapeau d'Israël.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Je vais tenter de vous expliquer pourquoi je l'ai postée
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
et quand je l'ai postée.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Il y a quelques jours, je faisais la queue
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
au supermarché,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
et le propriétaire et un de ses clients
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
se parlaient,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
et le propriétaire expliquait au client
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
qu'on allait lancer 10 000 missiles sur Israël.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Et le client disait, non, c'est 10 000 par jour.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Rires)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10.000 missiles") C'est ça le contexte. C'est là où on en est en Israël.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Ça fait 10 ans que nous avons la menace de la guerre avec Iran.
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
et les gens ont peur, vous savez.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
C'est comme si chaque année était la dernière minute
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
où nous pouvions faire quelque chose au sujet de la guerre avec l'Iran.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
C'est comme si, si nous n'agissons pas maintenant, il sera trop tard
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
depuis 10 ans maintenant.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Alors, je suis arrivé au point où, vous savez, pour moi,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
en tant que graphiste, j'en ai fait des posters,
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
et j'ai posté celui que je viens de vous montrer.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
La plupart du temps, je fais des posters, je les mets sur Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
mes amis les aiment, ne les aiment pas,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
la plupart du temps ils ne les aiment pas, ne les partagent pas,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
ne font rien,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
et c'est un jour normal.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Je suis donc allé me coucher et pour moi c'était la fin de l'histoire.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Plus tard cette nuit, je me suis réveillé
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
parce que je me lève toujours pendant la nuit,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
je suis allé sur l'ordinateur et j'ai vu tous ces points rouges,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
vous les connaissez, sur Facebook, ce que je n'avais jamais vu avant.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Rires)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Et je me suis demandé, « Qu'est-ce que se passe ? »
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Je me suis alors assis à l'ordinateur, j'ai commencé à regarder,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
et tout d'un coup beaucoup de gens me parlaient,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
je ne connaissais pas la plupart d'entre eux
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
et quelques uns venaient d'Iran,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
ce qui est -- Quoi ?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Parce que vous devez comprendre
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
qu'en Israël, on ne parle pas avec les gens d'Iran.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
On ne connait personne qui vient d'Iran.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
C'est comme sur Facebook, vous avez seulement des amis de--
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
c'est comme si vos voisins sont vos amis sur Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Et maintenant, des gens d'Iran me parlent.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
J'ai commencé à répondre à cette fille, elle me disait
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
qu'elle avait vu ce poster et elle a demandé à sa famille de venir,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
parce qu'ils n'ont pas d'ordinateur chez eux, elle a demandé à sa famille
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
qu'elle vienne voir le poster et ils sont tous assis au salon et pleuraient.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Cela m'a étonné.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
J'ai dit à ma femme de venir, je lui ai dit qu'elle devait voir ça.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Les gens pleurent, elle est venue, elle a lu le texte
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
et elle a commencé à pleurer.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Et tout le monde pleure maintenant. (Rires)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Je ne savais pas quoi faire, alors ma première réaction,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
comme graphiste, est, vous le savez, de montrer à tout le monde
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
ce que je venais de voir, les gens les ont vus,
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
les ont partagés et c'est comme ça que tout a commencé.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Le lendemain, alors qu'on commençait à en parler beaucoup,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
je me suis dit, et ma femme m'a dit,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
je veux aussi un poster,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
donc la voilà. (Rires)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Puisque ça marche, je veux un poster aussi.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Mais plus sérieusement, je pensais, bien, ceux-là marchent,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
mais il ne s'agit pas uniquement de moi, il s'agit des gens d'Israël
03:33
who want to say something.
68
213846
903
qui veulent dire quelque chose.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Donc je vais prendre des photos de tous les gens que je connais, s'ils le veulent,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
je vais les mettre sur un poster et je vais les partager.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Je suis allé voir mes voisins, mes amis et étudiants,
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
et je leur ai dit, donnez moi une photo, je vous en ferai un poster.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Et c'est comme ça que tout a commencé. C'est vraiment comme ça,
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
ça s'est déclenché, parce que d'un coup des gens
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
sur Facebook, des amis et d'autres,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
comprenaient qu'ils pouvaient en faire partie.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Ce n'est pas seulement un mec qui fait un poster,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
c'est -- nous pouvons y participer, donc ils ont commencé à m'envoyer des photos
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
et m'ont dit, « Faites-moi un poster. Partagez-le.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Dites aux Iraniens que nous en Israël les aimons aussi. »
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Tout est devenu, vous savez, à un certain moment, très intense.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Je veux dire, tant de photos, j'ai demandé à des amis
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
de venir, la plupart d'entre eux sont des graphistes,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
de faire des posters avec moi, parce que je n'avais pas le temps.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Il y avait énormément de photos.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Donc pendant quelques jours, voilà à quoi ressemblait mon salon.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Nous avons reçu des posters Israéliens, des images israéliennes
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
mais aussi beaucoup de commentaires, beaucoup de messages d'Iran.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Et nous avons utilisé ces messages et nous en avons fait des posters,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
parce que je connais les gens: ils ne lisent pas, ils voient les images.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Si c'est une image, ils le liront
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Alors, en voici quelques uns.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
(« Vous êtes mon premier ami israélien. J'espère qu'on peut se débarrasser de nos politiciens imbéciles, plaisir de faire votre connaissance ! »)
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
(« J'aime ce bleu. J'aime cette étoile. J'aime ce drapeau. ») Celle-là m'a vraiment bouleversée parce que c'est l'histoire
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
d'une jeune fille à qui on a enseigné en Iran
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
de marcher sur le drapeau israélien chaque matin quand elle allait à l'école
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
et maintenant qu'elle voit les posters qu'on envoie,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
elle commence -- elle a dit qu'elle avait changé d'avis
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
et maintenant elle aime ce bleu, elle aime cette étoile
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
et elle aime ce drapeau, en parlant du drapeau israélien
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
et elle souhaitait qu'on se rencontre et qu'on se rende visite,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
et tout cela quelques jours après que j'aie posté le premier poster.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Le lendemain,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
des Iraniens ont commencé à répondre avec leurs propres posters.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Ils ont aussi des graphistes. Quoi? (Rires)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
C'est fou.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Vous voyez qu'ils sont toujours timides, qu'ils ne veulent pas montrer leur visage,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
mais ils veulent diffuser le message.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Ils veulent répondre. Ils veulent dire la même chose.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Donc. Maintenant, c'est ça la communication.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
C'est une histoire à double sens. Ce sont les Israéliens et les Iraniens
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
qui s'envoient le même message.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
(« Mes amis Israéliens. Je ne vous déteste pas. Je ne veux pas de la guerre. »)
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Cela n'est jamais arrivé auparavant et ces deux peuples
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
qui sont supposés être ennemis, sur le point de commencer une guerre
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
sont tout d'un coup sur Facebook, disant,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
« J'aime ce type. J'adore ces gars. »
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
À un moment, c'est devenu très important.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Et puis, ça s'est converti en informations.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Parce que, quand on parle du Moyen Orient, on vous montre seulement les mauvaises nouvelles.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Et tout d'un coup, quelque chose de bien se passe.
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
Alors, les présentateurs
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
disent, « OK, parlons-en. »
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Et ils sont venus, il y en avait tellement.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Je me rappelle un jour, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
elle parlait avec un journaliste, elle lui demandait,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
« Qui verra l'émission ? » Et il a dit, « Tout le monde. »
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Donc elle a répondu, « Tout le monde en Palestine ? Où ? Israël ?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
C'est qui tout le monde ? » « Tout le monde. »
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Ils ont demandé, « Syrie ? » « Syrie. »
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
« Liban ? » « Liban. »
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
À un moment, il a dit simplement, « 40 millions de personnes vont vous voir aujourd'hui.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
C'est tout le monde. » Les Chinois.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Et on est seulement au début de l'histoire.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Quelque chose de fou s'est produit.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Chaque fois qu'un pays a commencé à en parler,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
comme l'Allemagne, les États-Unis, partout,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
une page Facebook est apparue avec le même logo
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
avec les mêmes histoires, alors au début
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
on avait « Iran-Aime-Israël », où un iranien
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
assis à Tehéran dit, « Alors, l'Israël aime l'Iran ?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Voici l'Iran-Aime-Israël. »
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Il y a la Palestine-Aime-Israël.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Il y a la version libanaise -- ça fait quelques jours.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Et une liste énorme de pages sur Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
dédiées au même message,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
aux personnes qui envoient de l'amour, les unes aux autres.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Le moment où j'ai vraiment compris que quelque chose d'important se passait,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
un ami m'a dit,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
« Cherche le mot "Israël" sur Google. »
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Et ces images étaient les premières
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
à apparaître sur Google
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
quand on tapait, "Israël" ou "Iran."
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Nous avons changé l'image que les gens se font du Moyen Orient.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Parce que vous n'êtes pas au Moyen Orient.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Vous êtes quelque part, puis vous voulez voir le Moyen Orient,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
alors vous tapez "Israël" sur Google,
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
on vous montre les mauvaises nouvelles.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Pendant quelques jours, on vous montrait ces images.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Aujourd'hui, 80 831 personnes ont vu la page Iran-Aime-Israël
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
et la semaine dernière, 2 millions de personnes
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
l'ont vue, l'ont partagée, l'ont "aimée", je ne sais pas,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
ont commenté sur une de ces photos.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Depuis cinq mois maintenant, voilà ce que nous faisons,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
moi, Michal, quelques amis, on fait des images.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
On montre une réalité nouvelle
08:47
by just making images
167
527490
2203
en faisant juste des images
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
parce que c'est ainsi que le monde nous perçoit.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Ils voient des images de nous, ils voient des mauvaises images.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Donc on travaille pour en faire des bonnes. Fin de l'histoire.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Regardez celle-là. C'est sur la page Iran-Aime-Israël.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Ce n'est pas Israël-Aime-Iran. Ce n'est pas ma page.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
C'est un type à Téhéran le jour de la commémoration
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
pour le soldat israélien décédé,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
il a mis une image d'un soldat israélien sur sa page.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
C'est l'ennemi.
09:21
What?
177
561550
1472
Quoi?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
(« Nos condoléances sincères aux familles qui ont perdu leurs êtres chers dans l'attaque terroriste en Bulgarie. »)
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Et ça marche dans les deux sens.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
C'est comme si on se respecte, les uns les autres.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
On se comprend. On vous montre de la compassion.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Et vous devenez amis.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Donc à un moment, vous devenez amis sur Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
et vous devenez des amis dans la vie.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Vous pouvez y aller, voyager et rencontrer des gens.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
J'étais à Munich, il y a quelques semaines.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
J'y suis allé pour inaugurer une exposition au sujet de l'Iran
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
et là-bas j'ai rencontré des gens de la page
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
qui m'ont dit, « D'accord, tu vas être en Europe,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
j'y vais. Je viens de France, des Pays-Bas,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
d'Allemagne, » et bien sûr, des gens d'Israël sont venus
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
et nous nous sommes rencontrés pour la première fois dans la vraie vie.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
J'ai fait la connaissance de gens qui sont, en principe, mes ennemis,
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
pour la première fois. On se serre la main,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
on prend un café et on discute,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
au sujet de la nourriture et du basket-ball.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Et c'était tout.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Vous vous souvenez de l'image du début ?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
À un moment, on s'est rencontrés dans la vraie vie et on est devenu amis.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Ça marche aussi dans l'autre sens.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Une jeune fille qu'on a rencontré sur Facebook,
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
n'était jamais allée en Israël, née et élevée en Iran,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
elle habite en Allemagne, elle craint les israéliens,
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
à cause de ce qu'elle connaissait de nous,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
elle s'est décidée, après quelques mois de conversation par internet
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
avec des israéliens, à venir en Israël,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
elle a pris l'avion, elle est arrivée à Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
et elle a dit, « D'accord, ce n'est pas si grave. »
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Il y a quelques semaines, la tension est devenue plus forte,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
nous avons donc commencé cette nouvelle campagne
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
appelée "Pas prêts à mourir dans votre guerre".
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Je veux dire, c'est plus ou moins le même message,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
mais nous voulions vraiment y ajouter un peu d'agressivité.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Et encore une fois, quelque chose d'incroyable s'est produit,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
quelque chose que nous n'avions pas eu pendant la première vague de la campagne.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Maintenant les personnes d'Iran, les mêmes que celles qui étaient timides
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
pendant la première campagne et qui envoyaient, vous savez,
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
leurs pieds ou la moitié de leur visage,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
envoyaient maintenant leur visage, et disaient,
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
« D'accord, pas de problème, nous y sommes. Nous sommes avec vous ».
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Regardez simplement d'où viennent ces gens.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Et pour chaque personne d'Israël
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
vous avez quelqu'un d'Iran.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Juste des gens qui envoient leurs photos.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
C'est fou, non ?
12:28
So --
226
748574
1636
Donc --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Applaudissements)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Vous pouvez vous demander, qui est ce type ?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Je m'appelle Ronny Edry, j'ai 41 ans, je suis Israélien,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
je suis père de deux enfants, je suis marié
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
et je suis graphiste. J'enseigne le graphisme.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Je ne suis pas si naïf, parce que souvent
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
on m'a demandé, de nombreuses fois on m'a demandé « Oui mais,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
c'est vraiment naïf, s'envoyer des fleurs, je veux dire -- »
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
j'étais dans l'armée. J'étais parachutiste pendant trois ans
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
et je sais à quoi ça ressemble vu du sol.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Je sais à quel point ça peut sembler vraiment horrible.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Donc pour moi, c'est une chose courageuse à faire,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
d'essayer d'atteindre l'autre côté avant qu'il ne soit trop tard,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
parce que quand il sera trop tard, il sera trop tard.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Et parfois, la guerre est inévitable, parfois,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
mais peut-être qu'avec quelques efforts, nous pouvons l'éviter.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Peut-être parce que, particulièrement en Israël,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
nous vivons dans une démocratie. Nous avons la liberté d'expression,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
peut-être que cette petite chose peut changer quelque chose.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Vraiment, nous pouvons être nos propres ambassadeurs.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Nous pouvons juste envoyer un message et espérer le meilleur.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Je veux donc demander à Michal, ma femme, de venir avec moi
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
sur scène juste pour faire avec vous une image,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
parce que tout est une question d'images.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Et peut-être que cette image nous aidera à changer quelque chose.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Levez juste ça. Exactement.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Je vais juste en prendre une photo
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
et je vais la poster sur Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
avec "les Israéliens pour la paix" ou quelque chose comme ça.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Oh mon Dieu.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Ne pleure pas.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Merci à vous.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7