Israel and Iran: A love story?

437,007 views ・ 2012-12-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Antonella Di Ciancio
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Il 14 marzo di quest'anno
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
ho pubblicato questo manifesto su Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Questa è un'immagine mia e di mia figlia
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
con in mano la bandiera israeliana.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Cercherò di spiegarvi il contesto, il motivo
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
e il momento in cui l'ho pubblicata.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Qualche giorno fa, ero seduto ad aspettare
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
in fila in un negozio di alimentari
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
e il proprietario e uno dei clienti
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
parlavano tra di loro,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
e il proprietario stava spiegando al cliente
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
che avremmo lanciato 10 000 missili su Israele.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
E il cliente stava dicendo, no, sono 10 000 al giorno.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Risate)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10 000 missili") Questo è il contesto. Ecco a che punto siamo ora in Israele.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Siamo in questa guerra con l'Iran ormai da 10 anni,
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
e abbiamo persone spaventate.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
È come se ogni anno fosse l'ultimo minuto
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
in cui possiamo fare qualcosa per la guerra con l'Iran.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
È come se non agendo subito, diventi per sempre troppo tardi,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
ormai da 10 anni.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Ad un certo punto per me è diventato...
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
Sono un graphic designer, quindi ho fatto dei manifesti
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
e ho pubblicato quello che vi ho mostrato poco fa.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Il più delle volte, faccio manifesti, li pubblico su Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
ai miei amici piacciono, o non piacciono,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
il più delle volte non piacciono, non li condividono,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
non fanno niente,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
e passa un altro giorno.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Così sono andato a dormire, e si è chiusa lì.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Più tardi quella notte mi sono svegliato
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
perché mi sveglio sempre la notte,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
e sono andato al computer e vedo tutti quei punti rossi.
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
sapete, su Facebook, che non avevo mai visto prima.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Risate)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
E mi sono detto, "Cosa sta succedendo?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Allora comincio a guardare al computer,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
e improvvisamente vedo tante persone che parlano con me,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
la maggiore parte non le conosco,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
e qualcuna è iraniana,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
che significa -- Cosa?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Perché dovete capire,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
in Israele non parliamo con gli Iraniani.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Non conosciamo nessuno dell'Iran.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Su Facebook abbiamo solo amici da --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
è come se i vostri vicini fossero i vostri amici su Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
E ora persone dell'Iran stanno parlando con me.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Ho cominciato a rispondere a questa ragazza che mi dice
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
che ha visto il manifesto e ha chiesto ai suoi famigliari di venire,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
perché non hanno un computer, ha chiesto ai suoi famigliari
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
di venire a vedere il manifesto e sono tutti seduti in salotto a piangere.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
E io dico, wow.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Chiedo a mia moglie di venire e le dico che deve vedere.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
La gente sta piangendo, così è venuta a vedere, ha letto il testo,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
e ha iniziato a piangere.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
E ora tutti piangono. (Risate)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Non so cosa fare, quindi la mia prima reazione
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
in quanto graphic designer è mostrare a tutti
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
quello che avevo appena visto, e la gente ha cominciato a vederli
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
e a condividerli, e così è cominciato tutto.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Il giorno dopo, quando si è veramente iniziato a parlarne,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
mi sono detto, e mia moglie mi ha detto,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
anch'io voglio un manifesto,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
quindi questa è lei. (Risate)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Visto che funziona, metti anche me su un manifesto ora.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Ma seriamente, mi sono detto, ok, questi funzionano,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
ma non si tratta solo di me, si tratta della gente di Israele
03:33
who want to say something.
68
213846
903
che vuole dire qualcosa.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Quindi scatterò foto a tutte le persone che conosco, se vogliono,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
le metterò su un manifesto, e lo condividerò.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Quindi sono andato dai miei vicini, amici e studenti
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
e ho chiesto loro di darmi una foto e che avrei fatto un manifesto.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Ecco come è iniziato. Ed è così che
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
si è scatenato, perché improvvisamente le persone
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
su Facebook, amici e altri,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
capiscono che possono farne parte.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Non si tratta solo di un tizio che fa un manifesto,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
possiamo farne parte, quindi hanno iniziato a mandarmi foto
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
chiedendo, "Fammi un manifesto. Pubblicalo.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Dì agli Iraniani che anche noi Israeliani li amiamo."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Ad un certo punto è diventato molto, molto intenso.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Voglio dire, così tante immagini, così ho chiesto ad amici
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
di venire, la maggior parte graphic designer,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
di fare manifesti con me, perché non avevo tempo.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Era una gran quantità di immagini.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Per qualche giorno, ecco com'era il mio salotto.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Abbiamo ricevuto manifesti israeliani, immagini israeliane,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
ma anche tanti commenti, tanti messaggi dall'Iran.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
E abbiamo preso questi messaggi e ne abbiamo fatto dei manifesti,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
perché conosco le persone: Non leggono, vedono immagini.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Se è un'immagine, magari la leggono.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Eccone qualcuna.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Sei il mio primo amico israeliano. Spero che ci sbarazzeremo entrambi dei politici idioti, comunque è un piacere vederti!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Mi piace quel blu. Mi piace quella stella. Mi piace quella bandiera.") Questa è molo commovente perché è la storia
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
di una ragazza iraniana a cui hanno insegnato
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
a camminare sulla bandiera israeliana entrando a scuola ogni giorno,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
e ora che vede i manifesti che mandiamo,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
ha detto che ha cambiato idea,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
e ora adora quel blu, adora quella stella,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
e adora quella bandiera, parla della bandiera israeliana,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
e spera che ci si possa incontrare e che possa venire a trovarci,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
e questo solo qualche giorno dopo aver pubblicato il primo manifesto.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Il giorno dopo,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
gli Iraniani hanno iniziato a rispondere con i loro manifesti.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Hanno dei graphic designer. Cosa? (Risate)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Roba da pazzi.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Vedete che sono ancora timidi, non vogliono mostrare i propri visi,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
ma vogliono diffondere il messaggio.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Vogliono reagire. Vogliono dire la stessa cosa.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Ora si tratta di comunicazione.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
È una storia reciproca. Sono gli Israeliani e gli Iraniani
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
che mandano lo stesso messaggio, gli uni agli altri.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Amico mio israeliano. Non ti odio. Non voglio la Guerra.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Non era mai successo prima, e queste sono due persone
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
che sarebbero nemiche, siamo sull'orlo di una guerra,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
e improvvisamente la gente inizia a dire su Facebook,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Quest'uomo mi piace. Questi ragazzi mi piacciono."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
E ad un certo punto è diventato qualcosa di veramente grande.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
E poi è diventato una notizia.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Perché quando si parla di Medio Oriente, si vedono solo le cattive notizie.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
E improvvisamente, accade qualcosa
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
che è una buona notizia. Nei notiziari dicono,
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
"Ok, parliamo di questo."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
E sono venuti, ed era così enorme,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
ricordo un giorno, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
parlava con il giornalista e gli chiedeva,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Chi vedrà il programma?" E lui ha risposto, "Tutti".
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Lei ha detto, "Tutti in Palestina, dove? Israele? Dove?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Chi sono tutti?" "Tutti".
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Hanno detto, "Syria?" "Syria".
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Libano?" "Libano".
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Ad un certo punto ha detto, "40 milioni di persone vi vedranno oggi.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Sono tutti." I Cinesi.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Ed eravamo solo all'inizio della storia.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
È successa anche una cosa pazzesca.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Ogni volta che un paese iniziava a parlarne,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
come la Germania, l'America, ovunque,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
spuntava un'altra pagina su Facebook con lo stesso logo
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
con le stesse storie, quindi all'inizio
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
avevamo "Iran-Ama-Israele", che è un iraniano
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
a Teheran che dice, "Ok, Israele ama l'Iran?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
vi do Iran-Ama-Israele".
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Avete Palestina-Ama-Israele.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
C'è il Libano che... giusto qualche giorno fa...
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
E questa lista di pagine Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
dedicata allo stesso messaggio,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
a persone che esprimono il loro amore l'una per l'altra.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Il momento in cui ho veramente capito che stava succedendo qualcosa,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
un amico mi ha detto,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Cerca su Google la parola 'Israele'".
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
E queste sono le prima pagine in quei giorni
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
che uscivano su Google
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
digitando, "Israele" o "Iran".
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Abbiamo veramente cambiato il modo in cui la gente vede il Medio Oriente.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Perché non siete in Medio Oriente.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Siete là da qualche parte e volete vedere il Medio Oriente,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
quindi andate su Google e cercate, "Israele",
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
e vi dà le cose brutte.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
E per qualche giorno uscivano queste immagini.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Oggi questi sono i numeri la pagine Israele-Ama-Iran
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
della pagina Israele-Ama-Iran, 80 831 'mi piace' e 2 milioni di persone la settimana scorsa
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
sono andate sulla pagina e hanno condiviso, fatto 'mi piace',
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
o commentato una delle foto.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Quindi, da cinque mesi adesso, questo è quello che stiamo facendo,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
io, Michal, qualche amico, stiamo solo creando immagini.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Mostriamo una nuova realtà
08:47
by just making images
167
527490
2203
solo creando immagini
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
perché è così che il mondo ci percepisce.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Vede immagini di noi, e vede brutte immagini.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Quindi stiamo lavorando per fare immagini belle. Fine della storia.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Guardate questa. Questa è la pagina Iran-Ama-Israele.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Questa non è Israele-Ama-Iran. Questa non è la mia pagina.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Questo è un tizio a Teheran, il giorno della memoria
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
del soldato israeliano caduto,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
che mette un immagine di un soldato israeliano sulla sua pagina.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Questo è il nemico.
09:21
What?
177
561550
1472
Cosa?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Le nostre più sincere condoglianza alle famiglie che hanno perso il loro cari nell'attacco terroristico in Bulgaria")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
E va in entrambe le direzioni.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
E' tipo... ci mostriamo rispetto, l'uno all'altro.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
E si capisce. Si mostra compassione.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Si diventa amici.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
E ad un certo punto, si diventa amici su Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
e si diventa amici nella vita.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Si può viaggiare e incontrare persone.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Ero a Monaco qualche settimana fa.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Sono andato là per inaugurare un'esposizione sull'Iran
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
e ho incontrato delle persone della pagina
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
che mi hanno detto,"Ok, sarai in Europa,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
Vengo. Vengo dalla Francia, dall'Olanda,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
dalla Germania" ovviamente, e da Israele è arrivata gente,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
e ci siamo incontrati lì per la prima volta dal vivo.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Ho incontrato persone che dovrebbero essere mie nemiche,
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
per la prima volta. E ci siamo stretti la mano,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
abbiamo bevuto un caffè, abbiamo chiacchierato,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
abbiamo parlato di cibo e di basket.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Tutto qui.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Ricordate quell'immagine all'inizio?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Ad un certo punto ci siamo incontrati per davvero, e siamo diventati amici.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
E funziona anche nell'altro senso.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Una ragazza che abbiamo conosciuto su Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
non era mai stata in Israele, nata e cresciuta in Iran,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
vive in Germania, ha paura degli Israeliani
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
a causa di quello che sa su di noi,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
decide, dopo qualche mese di chiacchierate su Internet
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
con alcuni Israeliani, di venire in Israele,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
sale sull'aereo e arriva a Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
e dice, "Ok, non è poi così terribile."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Qualche settimana fa, la tensione è aumentata,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
così abbiamo iniziato una nuova campagna
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
intitolata: "Non siamo pronti a morire per la vostra guerra."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Voglio dire, è più o meno lo stesso messaggio,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
ma volevamo veramente aggiungere un po' di aggressività.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
E di nuovo, è successa una cosa straordinaria,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
una cosa che non era successa durante la prima ondata della campagna.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Ora gente dall'Iran, le stesse persone che erano timide
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
durante la prima campagna e avevano inviato
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
solo i piedi e mezzo viso,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
ora mandano i loro visi, e dicono,
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Ok, nessun problema, ci siamo anche noi. Siamo con voi."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Guardate da dove vengono queste persone.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
E per ogni persona di Israele,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
c'è qualcuno dall'Iran.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Semplicemente persone che mandano loro foto.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Una follia, vero?
12:28
So --
226
748574
1636
Quindi --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Applausi)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Potreste chiedervi, chi è questo tizio?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Mi chiamo Ronny Edry, ho 41 anni, sono israeliano,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
sono padre di due bambini, sono un marito,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
sono un graphic designer. Insegno grafica.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
E non sono così ingenuo, perché molto spesso
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
mi è stato chiesto, "Già, però
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
è molto ingenuo, mandare fiori, voglio dire -- "
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Sono stato nell'esercito. Sono stato paracadutista per tre anni,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
e so cosa si vede da terra.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
So che può sembrare molto brutto.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Per me, questa è la cosa coraggiosa da fare,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
cercare di arrivare dall'altra parte prima che sia troppo tardi,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
perché quando sarà troppo tardi, sarà troppo tardi.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Qualche volte la guerra è inevitabile, qualche volta,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
ma forse con un po' di impegno possiamo evitarla.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Magari in quanto persone, perché in Israele in particolare,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
siamo in una democrazia. Abbiamo la libertà di parola,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
e magari quella piccola cosa può cambiare qualcosa.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
E possiamo veramente essere ambasciatori di noi stessi.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Possiamo mandare un messaggio e sperare per il meglio.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Voglio chiedere a Michal, mia moglie, di venire con me
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
su palco solo per fare con voi un'immagine,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
perché si stratta solo di immagini.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
E magari quell'immagine ci aiuterà a cambiare le cose.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Alzate questo. Esattamente,
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Farò solo una foto,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
la pubblicherò su Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
con un commento del tipo "Israele per la pace", o qualcosa di simile.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Oh mio Dio.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Non piangere.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Grazie ragazzi.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7