Israel and Iran: A love story?

Israel và Iran: Một câu chuyện tình?

437,007 views ・ 2012-12-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Huong Tran Reviewer: Trinh Brunch
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Ngày 14 tháng 3 năm nay
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
Tôi đăng tải lên Facebook tấm áp phích này.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Đây là hình của tôi và con gái tôi
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
đang cầm trên tay lá cờ Israel.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Tôi sẽ cố giải thích hoàn cảnh vì sao
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
và khi nào tôi lại đăng tấm hình này.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Vài ngày trước, tôi đang xếp hàng
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
chờ đến lượt tại cửa hàng bách hóa,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
người chủ cùng một vị khách
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
đang nói chuyện với nhau,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
và người chủ giải thích cho vị khách kia rằng
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
họ sẽ đưa 10,000 tên lửa vào Israel.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Vị khách kia trả lời, không, là 10,000 một ngày.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Cười)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10,000 tên lửa") Đây là bối cảnh. Là nơi chúng tôi đang ở - Israel.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Cuộc chiến giữa chúng tôi và Iran đã diễn ra hơn 10 năm qua,
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
và có những người dân, bạn biết đấy, họ sợ hãi.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Như thể mỗi năm, đó đều là giây phút cuối cùng
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
mà chúng tôi có thề làm điều gì đó với cuộc chiến với Iran.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Như thể, nếu chúng tôi không hành động ngay, sẽ là quá muộn
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
suốt 10 năm qua.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Ở một số khía cạnh nào đó, bạn biết đấy, đối với tôi,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
tôi là một nhà thiết kế đồ họa, nên tôi làm tấm áp phích về chủ đề này
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
và tôi đăng nó lên - như các bạn thấy lúc nãy.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Hầu hết các lần, tôi thiết kế áp phích, tôi đăng chúng lên Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
bạn bè tôi người thích chúng, người không,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
đa số là không thích, không chia sẻ,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
không làm gì cả,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
và lại qua một ngày.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Hôm đó tôi đi ngủ, và như vậy là đủ cho tôi.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Sau đó trong đêm khuya, tôi thức dậy
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
vì tôi luôn bị tỉnh giấc vào ban đêm,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
khi tôi đi ngang máy tính thì nhìn thấy những chấm đỏ
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
bạn biết đấy, trên Facebook, thứ mà tôi chưa từng thấy bao giờ.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Cười)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Và tôi kiểu như: "Cái quái gì đang diễn ra vậy?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Tôi đến gần máy tính và bắt đầu nhìn kỹ,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
và đột nhiên tôi thấy rất nhiều người đang nói chuyện với tôi,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
phần lớn trong số họ tôi đều không biết,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
một vài người đến từ Iran,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
Đây là -- Cái gì thế?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Vì bạn phải hiểu rằng,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
ở Israel chúng tôi không nói chuyện với người đến từ Iran.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Chúng tôi không quen biết ai đến từ Iran.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Giống như, trên Facebook, mọi người chỉ có những người bạn đến từ --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
như những người hàng xóm là bạn của bạn trên Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Nhưng giờ đây những người đến từ Iran lại đang nói chuyện với tôi.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Tôi bắt đầu trả lời cô gái, và cô ấy kể cho tôi nghe
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
cô thấy tấm áp phích và cô ấy bảo gia đình cô đến xem
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
vì họ không có máy vi tính, cô bảo với gia đình
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
đến xem tấm áp phích, và tất cả họ ngồi quanh phòng khách và bật khóc.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Tôi... Òa.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Tôi bảo vợ tôi đến xem và nói rằng cô ấy phải thấy chuyện này.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Mọi người đang khóc, và cô ấy bước đến, đọc chữ,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
và cô ấy cũng bật khóc.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Tất cả mọi người đang khóc nhè. (Cười)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Tôi thật chẳng biết làm gì lúc đó, vậy nên phản xạ đầu tiên của tôi,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
với tư cách người thiết kế đồ họa, bạn biết đấy, là chỉ ra cho mọi người
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
những gì tôi vừa thấy, và mọi người bắt đầu nhìn chúng,
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
chia sẻ chúng, và chuyện đã bắt đầu như thế.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Ngày hôm sau, khi đã có rất nhiều cuộc trò chuyện,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
tôi nói với bản thân, và vợ tôi nói với tôi,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
em cũng muốn một tấm áp phích,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
và cô ấy đây. (Cười)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Bởi vì việc đưa tôi lên áp phích có hiệu quả.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Nhưng quan trọng hơn, tấm áp phích này có hiệu quả
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
nhưng không phải về tôi, mà về những người đến từ Israel
03:33
who want to say something.
68
213846
903
người muốn nói điều gì đó.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Vậy nên tôi dự định sẽ chụp hình lại những người tôi biết, nếu họ muốn,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
và tôi sẽ đưa họ vào áp phích rồi chia sẻ chúng.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Tôi tìm đến hàng xóm và bạn bè và học sinh
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
và chỉ đề nghị họ hãy đưa tôi một tấm hình, và tôi sẽ làm cho họ một tấm áp phích.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Mọi việc đã bắt đầu như thế. Nó là như thế, thật đấy,
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
thả lỏng, vì bỗng dưng mọi người
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
trên Facebook, bạn bè và những người khác,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
hiểu rằng họ có thể là một phần trong tấm áp phích.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Không chỉ là chuyện một gã làm áp phích, mà là --
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
chúng ta đều có thể dự phần, vậy nên họ bắt đầu gửi tôi những tấm hình của họ
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
và yêu cầu: "Làm cho tôi một tấm áp phích. Đăng lên.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Nói với người Iran rằng chúng tôi đến từ Israel cũng yêu quý họ".
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Mọi việc trở nên, bạn thấy đó, ở một khía cạnh khác, thực sự rất căng thẳng.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Ý tôi là, có quá nhiều hình, vậy nên tôi nhờ bạn bè
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
phần lớn đều là dân thiết kế đồ họa, đến
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
và làm áp phích cùng với tôi, vì tôi không có nhiều thời gian.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Cả một lượng hình khổng lồ.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Vậy nên trong vài ngày, phòng khách nhà tôi trông thế này.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Chúng tôi không chỉ nhận được những tấm áp phích, những tấm hình từ Israel,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
mà còn hàng đống những lời bình luận, những tin nhắn từ Iran.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Chúng tôi lọc những tin nhắn ấy và làm nên những tấm áp phích từ đó,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
vì tôi hiểu mọi người mà: không đọc, chỉ nhìn hình.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Nếu đó là một tấm hình, may ra họ sẽ đọc.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Và đây là một vài trong số chúng.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Bạn là người bạn Israel đầu tiên của tôi. Ước gì chúng ta thoát khỏi nền chính trị ngu si kia, dù sao đi nữa, rất vui được gặp bạn!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Tôi thích màu xanh này, tôi thích ngôi sao này, tôi thích lá cờ này".) Đó là điều thực sự đã làm tôi cảm động vì đây là câu chuyện
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
về một cô gái đã từng lớn lên ở Iran
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
dẫm lên cờ Israel để đến trường mỗi sáng,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
và giờ đây cô nhìn thấy tấm áp phích chúng tôi gửi,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
cô ấy bắt đầu -- cô nói cô đã nghĩ khác đi,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
bây giờ cô yêu màu xanh ấy, yêu ngôi sao ấy,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
và yêu lá cờ ấy, lá cờ của Israel,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
và cô ước rằng chúng tôi có thể gặp nhau và đến thăm nhau
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
-- chỉ một vài ngày sau khi tôi đăng tấm áp phích đầu tiên lên.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Ngày tiếp theo,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
người Iran bắt đầu hồi âm với áp phích của chính họ.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Họ cũng có thiết kế đồ họa ư? (Cười)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Điên rồi, điên cả rồi.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Vậy nên bạn có thể thấy được họ vẫn còn ngượng, họ không muốn đưa mặt ra,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
nhưng họ muốn truyền thông điệp đi.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Họ muốn hồi âm. Họ muốn nói về cùng một điều.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Giờ đây đó là sự trao đổi tin tức.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Là câu chuyện hai chiều. Là người Israel và người Iran
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
gửi cùng một thông điệp cho nhau.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Những người bạn Israel của tôi ơi. Tôi không ghét bạn. Tôi không muốn chiến tranh".)
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Điều này chưa từng xảy ra, và đây là hai con người
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
lẽ ra phải là kẻ thù, chiến tranh sắp đến
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
và đột nhiên mọi người trên Facebook bắt đầu nói
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Tôi thích người này. Tôi yêu người kia."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
Nhìn từ một góc độ nào đó, việc này trở nên lớn lao.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Và rồi nó trở thành tin tức thời sự (CNN).
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Bởi vì khi bạn nghe tin tức ở khu vực Trung Đông, bạn chỉ toàn thấy tin xấu.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Đột nhiên, có điều gì đó xảy ra
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
và đó là tin tốt. Thế là mọi người đưa tin,
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
họ nói: "Được, chúng ta hãy bàn về chuyện này đi."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Và họ đến,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
tôi nhớ ngày đó, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
cô ấy nói chuyện với nhà báo, và cô ấy hỏi anh ta rằng
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Ai sẽ đến xem chương trình này?" Anh ấy trả lời: "Tất cả mọi người".
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Rồi cô ấy nói: "Tất cả mọi người ở Palestine, ở đâu, hay ở Israel?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Ai là mọi người?" "Tất cả."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Họ nói "Syria?" "Syria."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Lebanon?" "Lebanon."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Có thời điểm anh ta nói "40 triệu người sẽ thấy bạn.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Tất cả mọi người." Cả người Trung Quốc.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Và đó mới chỉ là sự bắt đầu.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Việc điên rồ luôn xảy ra.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Mỗi khi một quốc gia bắt đầu nói về nó,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
như Đức, Mỹ, bất cứ nơi nào,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
trang Facebook lại hiện lên cùng một biểu tượng
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
với cùng một câu chuyện, vì vậy ngay từ đầu
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
chúng tôi đã có "Iran-Loves-Israel" (Iran-Yêu-Israel), một người Iran
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
ngồi ở Tehran và nói "Được, Israel yêu Iran hả?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Vậy sẽ có Iran-Yêu-Israel."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Có Palestine-Yêu-Israel.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Cũng có Lebanon nữa, mới vài ngày trước.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Và tất cả danh sách các trang trên Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
đều muốn gửi gắm cùng một thông điệp,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
tới người đã gửi tình yêu cho họ, từng người một.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Khoảnh khắc tôi thực sự nhận ra điều gì đó đã thực xảy ra
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
là khi một người bạn nói với tôi rằng,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Google từ Israel đi."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Và đây là những tấm hình đầu tiên
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
hiện lên ở Google trong những ngày đó
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
khi bạn gõ 'Israel' hay 'Iran'.
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Chúng tôi thực sự đã làm thay đổi cách mọi người nhìn về Trung Đông.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Bởi bạn không sống ở Trung Đông.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Bạn ở ngoài khu vực đó, và bạn muốn nhìn thấy Trung Đông,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
và bạn lên Google và gõ 'Israel'
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
và nó toàn cho bạn những thứ tệ hại.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Vài ngày trở lại đây thì bạn có những tấm hình này.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Đến thời điểm này, trang Israel-Yêu-Iran
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
đã có 80,831 likes và hai triệu người tuần qua
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
đã vào trang và chia sẻ, nhấn nút thích, tôi không biết nữa,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
bình luận về những tấm hình.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Vậy suốt 5 tháng qua, đó là những điều chúng tôi đang làm
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
tôi, Michal, một vài người bạn nữa đang làm những tấm hình.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Chúng tôi đang cho thấy một thực tế mới
08:47
by just making images
167
527490
2203
chỉ bằng việc sử dụng những tấm hình
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
bởi đó là cách thế giới nhận ra chúng tôi.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Họ thấy hình ảnh của chúng tôi, và họ thấy những hình ảnh tồi tệ.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Vậy nên chúng tôi đang tạo ra những hình ảnh đẹp. Kết thúc câu chuyện.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Hãy nhìn cái này xem. Đây là trang Iran-Yêu-Israel.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Đây không phải là Israel-Yêu-Iran. Đây không phải trang của tôi.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Đây là một anh chàng ở Tehran trong ngày tưởng niệm
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
những chiến sĩ Israel đã ngã xuống
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
đặt tấm hình của chiến sĩ Israel trên trang của anh ấy.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Đây là kẻ thù.
09:21
What?
177
561550
1472
Cái gì?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Những lời chia buồn sâu sắc nhất gửi tới những gia đình đã mất đi người thân yêu của mình trong trận tập kích ở Bulgary")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Và chúng đi theo hai chiều.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Giống như, chúng ta đang bày tỏ sự tôn trọng lẫn nhau.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Và chúng ta hiểu nhau. Và chúng ta bày tỏ lòng trắc ẩn.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Và trở thành bạn bè.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Ở một khía cạnh nào đó, trở thành bạn bè trên Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
và rồi bạn trở thành bạn bè ngoài đời.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Và bạn có thể đi du lịch và gặp gỡ mọi người.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Tôi đã ở Munich vài tuần trước.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Tôi đến đó để mở một cuộc triển lãm về Iran
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
và gặp rất nhiều bạn trên mạng ở đó
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
họ nói với tôi: "Được, anh sẽ phải đến Châu Âu,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
tôi cũng đến. Tôi đến từ Pháp, từ Hà Lan,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
từ Đức", dĩ nhiên, cả những người Israel cũng đến,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
và chúng tôi gặp nhau ở đó, lần đầu tiên trong đời.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Tôi gặp nhưng người lẽ ra phải là kẻ thù của mình
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
lần đầu tiên. Và chúng tôi bắt tay,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
cùng uống cà phê, cùng trò chuyện vui vẻ
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
và chúng tôi nói về thức ăn, bóng rổ.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Chuyện là như vậy.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Các bạn có nhớ tấm ảnh lúc đầu không?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Tại thời điểm chúng ta gặp gỡ ngoài đời, và trở thành bạn bè.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Hoặc ngược lại.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Một cô gái chúng tôi quen trên Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
chưa bao giờ đến Israel, sinh ra và lớn lên ở Iran,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
sống ở Đức, sợ hãi người Israel
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
chỉ vì những gì cô ấy nghe về chúng tôi,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
sau vài tháng trò chuyện trên mạng đã quyết định
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
sẽ đến Israel cùng với vài người Israel nữa,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
rồi cô ấy lên máy bay, đến Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
và nói: "Chẳng có gì to tát cả."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Vài tuần trước, sức ép bắt đầu lớn dần lên,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
nên chúng tôi bắt đầu một chiến dịch mới
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
gọi là "Chưa sẵn sàng để chết trong chiến tranh của các người" -- "Not ready to die in your war".
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Ý tôi là, nó cũng là một thông điệp tương tự
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
nhưng chúng tôi muốn thêm vào một chút kích động.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Một lần nữa, điều kì diệu đã xảy ra,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
điều mà chúng tôi không có ở chiến dịch đầu tiên.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Bây giờ những người từ Iran, vẫn những người đã từng rất ngại ngùng
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
ở chiến dịch đầu, đã từng gửi hình chỉ
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
bàn chân và một nửa khuôn mặt,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
giờ họ gửi hình cả khuôn mặt, và họ nói:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Được, không vấn đề gì, chúng tôi tham gia. Chúng tôi sẽ cùng với các bạn."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Hãy nhìn xem họ đến từ đâu.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Và với mỗi người từ Israel,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
có một người đến từ Iran làm bạn.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Mọi người chỉ việc gửi những tấm hình của họ.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Điên rồ, đúng không?
12:28
So --
226
748574
1636
Vậy nên ---
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Vỗ tay)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Có thể bạn đang tự hỏi, anh chàng này là ai?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Tôi tên là Ronny Edry, tôi 41 tuổi, tôi là một người Israel,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
tôi là cha của hai đứa nhóc, là một người chồng,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
và tôi là một người làm thiết kế đồ họa. Tôi dạy thiết kế đồ họa.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Và tôi không ngây thơ đến vậy đâu -- bởi vì rất rất rất nhiều lần
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
tôi đã bị hỏi như vậy: "Ờ thì...
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
đúng là ngây thơ thật, gửi hoa qua đó, ý tôi là ---"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Tôi đã từng ở trong quân đôi. Tôi là lính nhảy dù trong ba năm,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
và tôi biết mọi sự trông như thế nào từ chiến trường.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Tôi biết vì sao mọi việc trông rất tồi tệ.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Do đó đối với tôi, đây là một việc can đảm để làm,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
để chạm tới bên kia trước khi quá muộn,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
bởi vì khi mọi chuyện trở nên quá muộn, nó sẽ là quá muộn.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Và đôi khi chiến tranh là không thể tránh khỏi, đôi khi thôi,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
nhưng với nỗ lực của mình, chúng ta có thể tránh được nó.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Có lẽ với những người, đặc biệt là ở Isarel,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
chúng ta có một nền dân chủ. Chúng ta có quyền tự do lên tiếng,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
và biết đâu điều nhỏ bé ấy lại có thể thay đổi thứ gì đó.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Và thực sự, chúng ta có thể là đại sứ cho chính mình.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Chúng ta có thể chỉ cần gửi một thông điệp và hy vọng điều tốt đẹp nhất.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Vậy nên, tôi muốn Michal, vợ tôi, bước lên
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
sân khấu với tôi chỉ để cùng thực hiện một tấm ảnh,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
bởi vì tất cả đều là về những tấm ảnh mà.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Và biết đâu tấm ảnh này sẽ giúp chúng ta thay đổi điều gì đó.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Giữ như thế. Chính xác.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Và tôi sẽ chụp một bức ảnh,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
để đưa lên Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
kiểu như "Israel muốn hòa bình" hay gì đó.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Ôi Chúa ơi.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Đừng khóc.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Cám ơn tất cả mọi người.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7