Israel and Iran: A love story?

437,007 views ・ 2012-12-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Dewi Barnas
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Tanggal 14 Maret tahun ini
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
saya mengunggah poster ini di Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Ini adalah foto saya dan putri saya
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
sedang memegang bendera Israel.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Saya akan mencoba menjelaskan tentang mengapa
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
dan kapan saya mengunggahnya.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Beberapa hari yang lalu, saya sedang duduk menunggu
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
di sebuah toko kelontong,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
dan si pemilik toko sedang berbicara
dengan salah satu pelanggan,
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
dan pemilik toko itu sedang menjelaskan bahwa
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
kami akan menerima 10.000 rudal di Israel.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Dan pelanggan itu berkata, bukan, tapi 10.000 rudal sehari.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Tawa)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
Inilah konteksnya. Inilah posisi kita di Israel.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Kita sudah berperang dengan Iran selama 10 tahun sekarang,
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
dan orang-orang takut.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Seakan setiap tahun adalah saat terakhir
kita dapat berbuat sesuatu akan perang dengan Iran ini.
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Seperti, jika kita tidak bertindak sekarang, selamanya akan terlambat,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
sudah 10 tahun seperti ini.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Jadi pada satu titik, bagi saya, ini menjadi seperti,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
saya seorang perancang grafis, jadi saya membuat poster
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
dan mengunggahnya seperti yang saya tunjukkan sebelumnya.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Kebanyakan, saya membuat poster, mengunggahnya di Facebook,
teman-teman saya menyukainya, atau tidak menyukainya,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
seringkali mereka tidak menyukainya, tidak menyebarkannya,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
tidak berbuat apa-apa,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
dan hari pun berlalu.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Jadi saya pergi tidur, itu saja.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Dan kemudian di malam hari, saya terbangun
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
karena saya selalu terbangun di tengah malam,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
dan saya membuka komputer dan melihat banyak titik merah
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
di Facebook, yang sebelumnya belum pernah saya lihat.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Tawa)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Dan saya berpikir, "Ada apa ini?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Jadi saya mulai melihat-lihat di komputer,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
dan tiba-tiba saya melihat banyak orang berbicara pada saya,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
dan kebanyakan dari mereka saya tidak kenal,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
dan ada beberapa di antaranya yang berasal dari Iran,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
yang mana -- Yang benar saja?!
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Anda harus mengerti bahwa
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
di Israel, kami tidak berbicara dengan orang Iran.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Kami tidak kenal orang-orang dari Iran.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Seperti di Facebook, teman-teman Anda hanyalah --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
seperti hanya para tetangga Anda saja yang menjadi teman Anda di Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Dan sekarang orang-orang dari Iran berbicara dengan saya.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Jadi saya mulai berbincang dengan seorang perempuan, dan dia mengatakan
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
dia melihat poster saya dan dia meminta keluarganya datang untuk melihatnya,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
karena mereka tidak punya komputer, dia mengajak mereka duduk di ruang keluarga,
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
dimana mereka semua duduk sambil menangis.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Jadi saya seperti, wah...
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Saya memanggil istri saya dan berkata bahwa dia harus melihatnya.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Orang-orang menangis, dan saat istri saya membaca tulisan itu,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
dia mulai menangis.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Dan kini semua orang menangis. (Tawa)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Saya tidak tahu harus berbuat apa, jadi hal pertama yang saya lakukan
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
sebagai seorang perancang grafis, adalah menunjukkan pada semua orang
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
apa yang baru saja saya lihat, dan orang-orang mulai melihatnya
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
dan menyebarkannya, dari sanalah semuanya bermula.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Hari berikutnya, saya sudah berbicara dengan begitu banyak orang,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
saya berkata pada diri saya sendiri, dan istri saya mengatakan pada saya,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
saya juga mau dibuatkan poster,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
jadi inilah istri saya. (Tawa)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Karena posternya sukses, pasang poster saya juga.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Tapi kembali serius lagi, saya menemukan bahwa poster seperti ini sukses,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
namun ini bukan hanya tentang saya, namun tentang orang-orang Israel
03:33
who want to say something.
68
213846
903
yang ingin mengatakan sesuatu.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Jadi saya akan mengambil foto semua orang yang saya kenal, jika mereka mau
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
dan saya akan menaruhnya di poster dan menyebarkannya.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Jadi saya pergi mengunjungi para tetangga, teman, dan siswa saya,
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
dan saya meminta foto mereka untuk membuat poster.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Dari sinilah semuanya bermula. Dan begitulah
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
ini menjadi populer, karena tiba-tiba orang-orang
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
dari Facebook, teman-teman saya, dan lainnya,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
menjadi paham bahwa mereka dapat menjadi bagian darinya.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Bukan sekedar seseorang yang membuat satu poster,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
namun -- kita dapat terlibat, sehingga mereka mulai mengirimkan saya foto
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
dan meminta saya, "Buatkan poster saya dan unggahlah.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Beri tahu orang-orang Iran bahwa kami dari Israel juga menyayangi mereka."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Pada suatu titik, ini menjadi sangat intens,
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
maksud saya, saya menerima begitu banyak foto, sehingga saya meminta bantuan,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
dari teman-teman saya, kebanyakan perancang grafis,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
untuk membuat poster bersama saya, karena saya tidak memiliki cukup waktu.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Jumlah fotonya banyak sekali.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Jadi selama beberapa hari, inilah keadaan ruang keluarga saya.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Kami menerima poster-poster Israel, gambar-gambar Israel,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
dan juga banyak komentar dan pesan dari Iran.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Dan kami mengambil pesan-pesan ini dan menjadikannya poster,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
karena saya tahu: Orang-orang tidak membaca, mereka melihat gambar.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Jika ada di gambar, mungkin mereka akan membacanya.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Inilah beberapa di antaranya.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Kamu adalah teman Israel saya yang pertama. Saya harap kita bisa menyingkirkan para politisi bodoh kita, senang berkenalan denganmu!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Saya suka warna biru itu, bintang itu, bendera itu.") Ini sungguh menyentuh buat saya karena ini adalah
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
kisah seorang perempuan yang dibesarkan di Iran
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
yang harus menginjak bendera Israel setiap pagi untuk memasuki sekolahnya,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
dan kini dia melihat poster yang kami kirimkan,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
dan dia mulai -- dia berkata bahwa dia berubah pikiran,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
dan kini dia menyukai warna biru itu, bintang itu,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
dan bendera itu -- dia berbicara tentang bendera Israel,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
dan dia berharap kami dapat bertemu dan saling berkunjung,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
dan hanya beberapa hari setelah saya mengunggah poster pertama.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Hari berikutnya,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
orang-orang Iran mulai menanggapi dengan poster mereka sendiri.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Apa? Mereka punya perancang grafis juga! (Tawa)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Sungguh gila.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Jadi Anda bisa melihat bahwa mereka masih malu-malu, mereka tidak ingin menunjukkan wajah mereka,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
namun mereka ingin menyebarkan pesan itu.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Mereka ingin menanggapi. Mereka ingin mengatakan hal yang sama.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Jadi sekarang ini menjadi komunikasi.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Ini adalah kisah dua arah. Orang-orang Israel dan Iran
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
saling berkirim pesan yang sama.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Sahabat Israelku. Aku tidak membencimu. Aku tidak ingin ada perang.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Ini tidak pernah terjadi sebelumnya, dan ini adalah dua orang
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
yang seharusnya menjadi musuh, kita berada di ambang peperangan
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
dan tiba-tiba orang-orang di Facebook mulai berkata,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Saya menyukai orang ini. Saya sangat menyukai orang-orang ini."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
Dan pada suatu titik ini menjadi sangat besar.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Lalu menjadi berita.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Karena saat Anda melihat Timur Tengah, Anda hanya melihat kabar buruk.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Dan tiba-tiba saja ada sesuatu yang terjadi
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
yang merupakan kabar baik. Jadi orang-orang di media
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
berkata, "Baiklah, mari kita bicarakan hal ini."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Dan mereka datang, dan itu sungguh berarti,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
saya ingat suatu hari, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
dia berbicara dengan seorang jurnalis dan bertanya kepadanya,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Siapa yang akan menonton acara ini?" Dan jurnalis itu berkata, "Semua orang."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
"Semua orang di Palestina, di mana? Israel?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Siapa semua orang itu?" "Semua orang."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Dia bertanya, "Suriah?" "Suriah."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Lebanon?" "Lebanon."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Jurnalis itu lalu berkata, "40 juta orang akan menontonmu hari ini.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Semua orang." Termasuk orang China.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Dan kita masih ada pada bagian awal kisah ini.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Ada hal gila yang juga terjadi.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Setiap kali sebuah negara mulai membicarakannya
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
seperti Jerman, Amerika, di manapun
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
sebuah halaman Facebook muncul dengan logo yang sama
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
dan kisah yang sama, jadi pada awalnya
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
ada halaman "Iran-Loves-Israel," yaitu seorang Iran
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
yang duduk di Tehran dan berkata, "Baiklah, Israel loves Iran?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Aku akan memberimu Iran-Loves-Israel."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Ada juga Palestine-Loves-Israel
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Ada juga Lebanon -- baru beberapa hari yang lalu.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Dan seluruh daftar halaman Facebook ini
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
bertujuan untuk menyampaikan pesan yang sama,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
bagi orang-orang yang mengirimkan cinta mereka, satu sama lain.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Saya baru benar-benar mengerti ada sesuatu yang terjadi,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
adalah saat seorang teman berkata,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Cari kata 'Israel' di Google."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Dan itulah gambar pertama yang muncul di Google
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
pada saat itu
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
saat Anda mengetikkan "Israel" atau "Iran."
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Kami benar-benar mengubah cara pandang orang-orang terhadap Timur Tengah.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Karena Anda tidak berada di Timur Tengah.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Anda ada di luar sana, lalu Anda ingin melihat Timur Tengah,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
jadi Anda membuka Google dan mengetik, "Israel,"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
dan Anda menemukan banyak hal-hal buruk.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Dan selama beberapa hari Anda diperlihatkan gambar-gambar ini.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Kini halaman Israel-Loves-Iran
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
ada pada angka ini: 80.831, dan minggu lalu 2 juta orang
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
mengunjungi halaman ini, menyebarkannya, menyukainya, dan sebagainya,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
mengomentari salah satu foto-foto yang ada.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Jadi itulah yang sudah kami lakukan dalam 5 bulan ini,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
saya, Michal, dan beberapa teman saya, kami hanya membuat poster.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Kami menunjukkan suatu realitas baru
08:47
by just making images
167
527490
2203
hanya dengan membuat poster
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
karena itulah cara dunia melihat kami.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Mereka melihat gambar-gambar kita, dan mereka melihat gambar yang buruk.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Jadi kami membuat gambar yang bagus. Akhir cerita.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Lihat ini. Ini adalah halaman Iran-Loves-Israel.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Ini bukan Israel-Loves-Iran. Ini bukan halaman saya.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Ini adalah seorang pria di Teheran pada hari peringatan
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
kejatuhan tentara Israel
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
yang menaruh gambar tentara Israel pada halamannya.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Inilah sang musuh.
09:21
What?
177
561550
1472
Apa?
("Turut berbelasungkawa bagi keluarga-keluarga yang kehilangan orang yang dicintai dalam serangan teror di Bulgaria")
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Demikian juga dengan kami.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Ini seperti kami saling menunjukkan rasa hormat satu sama lain.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Pengertian kami dan rasa belas kasihan Anda
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
membuat Anda menjadi teman kami.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Dan pada suatu titik, Anda menjadi teman di Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
dan menjadi teman dalam hidup.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Anda dapat bepergian dan berjumpa dengan orang-orang.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Saya berada di Munich beberapa minggu yang lalu
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
untuk membuka sebuah pameran tentang Iran
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
dan saya bertemu dengan orang-orang dari halaman itu
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
yang mengatakan, "Baik, kau akan ke Eropa,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
Saya datang. Saya akan datang dari Perancis, dari Belanda,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
dari Jerman," dan tentu saja dari Israel.
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
Dan kami bertemu untuk pertama kalinya di dunia nyata.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Saya bertemu dengan orang-orang yang seharusnya menjadi musuh saya
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
untuk pertama kalinya. Dan kami berjabat tangan,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
minum kopi, dan berdiskusi,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
dan membahas tentang makanan dan basket.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Dan itulah akhir kisahnya.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Ingat gambar di awal presentasi tadi?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Pada suatu titik kami bertemu di kehidupan nyata dan menjadi teman.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Dan juga sebaliknya.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Seorang perempuan yang kami kenal di Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
lahir dan besar di Iran, belum pernah ke Israel,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
tinggal di Jerman, takut pada orang Israel
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
karena apa yang dia ketahui tentang kami,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
setelah beberapa bulan berbicara di Internet dengan beberapa orang Israel,
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
memutuskan akan berkunjung ke Israel,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
dan dia sampai di Ben Gurion dengan pesawat
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
dan berkata, "Baiklah, ternyata bukan masalah besar."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Jadi beberapa minggu yang lalu, tekanan antara Israel dan Iran menjadi semakin tinggi
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
jadi kami memulai kampanye baru
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
bernama, "Tidak siap untuk tewas dalam perangmu."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Maksud saya, kurang lebih pesannya sama
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
namun kami ingin lebih agresif.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Dan kembali, sesuatu yang luar biasa terjadi,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
sesuatu yang tidak kami dapatkan pada gelombang pertama kampanye.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Orang-orang dari Iran, yang tadinya masih malu-malu dalam kampanye pertama
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
dan hanya mengirimkan gambar kaki
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
dan setengah wajah mereka,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
sekarang mereka mengirimkan foto wajah mereka dan berkata
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Baiklah, tidak masalah, kami akan terlibat. Kami bersamamu."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Baca saja dari mana orang-orang itu berasal.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Dan untuk setiap orang Israel,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
ada satu orang juga dari Iran.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Orang-orang ini mengirimkan foto mereka.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Gila, bukan?
12:28
So --
226
748574
1636
Jadi --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Tepuk tangan)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Jadi Anda mungkin bertanya, siapa orang ini?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Nama saya Ronny Edry, usia saya 41 tahun, dan saya orang Israel.
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
Saya seorang ayah bagi 2 orang anak, saya seorang suami,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
dan saya perancang grafis. Saya mengajar desain grafis.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Dan saya tidak naif, karena seringkali
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
saya ditanya, "Ya, tapi
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
ini sungguh naif, mengirimkan bunga, maksud saya --"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Saya pernah menjadi tentara, sebagai penerjun payung selama 3 tahun,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
dan saya tahu seperti apa kelihatannya dari bawah.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Saya tahu bahwa semuanya dapat terlihat buruk.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Jadi bagi saya, ini adalah suatu hal yang berani,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
untuk menjangkau ke sisi seberang sebelum terlambat,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
karena jika sudah terlambat, maka terlambat sudah.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Dan terkadang, perang tidak dapat dihindari, kadang kala,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
namun mungkin dengan usaha, kita dapat menghindarinya.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Mungkin sebagai masyarakat, karena di Israel khususnya,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
kami adalah negara demokrasi. Kami memiliki kebebasan berbicara,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
dan mungkin hal kecil ini dapat mengubah sesuatu.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Dan sungguh, kita bisa menjadi duta bagi diri kita sendiri.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Kita dapat mengirim pesan dan mengharapkan yang terbaik.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Jadi saya ingin mengajak Michal, istri saya, untuk naik
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
ke atas panggung dan mengambil satu foto,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
karena semua ini adalah tentang foto.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Dan mungkin foto itu akan membantu kita mengubah sesuatu.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Angkat gambar hati yang Anda pegang.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Dan saya akan mengambil satu foto,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
dan mengunggahnya di Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
dengan logo seperti "Orang-orang Israel untuk perdamaian" atau sejenisnya.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Ya Tuhan.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Jangan menangis.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Terima kasih.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7